Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Erratum du 12/07/2001
← Retour vers "Décret visant à améliorer les conditions matérielles des établissements de l'enseignement fondamental et secondaire. - Erratum "
Décret visant à améliorer les conditions matérielles des établissements de l'enseignement fondamental et secondaire. - Erratum Decreet waarbij de materiële omstandigheden van de inrichtingen van het basis- en secundair onderwijs werden verbeterd. - Erratum
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP
12 JUILLET 2001. - Décret visant à améliorer les conditions 12 JULI 2001. - Decreet waarbij de materiële omstandigheden van de
matérielles des établissements de l'enseignement fondamental et inrichtingen van het basis- en secundair onderwijs werden verbeterd. -
secondaire. - Erratum Erratum
Au Moniteur belge du 2 août 2001, p. 26592, dans le texte français, il In het Belgisch Staatsblad van 2 augustes 2001, blz. 26600, moeten in
y a lieu de remplacer dans la note de référence les mots « Projet de de voetnoot van de Nederlandse versie de woorden « Ontwerpdecreet, nr.
décret, n° 175-1 » par les mots « Proposition de décret, n° 175-1 ». 175-1 » worden vervangen door de woorden « Voorstel van decreet, nr. 175-1 ».
- à l'article 2, § 2, p. 26586, il y a lieu de remplacer le mot « - In artikel 2, § 2, blz. 26586, dient in de Franse versie het woord «
fonctionnemenr » par le mot « fonctionnement »; fonctionnemenr » te worden vervangen door het woord « fonctionnement »;
- à l'article 8, p. 26588, il y a lieu de remplacer le mot « - in artikel 8, blz. 26588, dient in de Franse versie het woord «
orgamsateurs » par le mot « organisateurs »; orgamsateurs » door het woord « organisateurs »;
- à l'article 16, chapitre II, article 22, § 3, il y a lieu de - in artikel 16, hoofdstuk II, artikel 22, § 3, blz. 26950, dient in
remplacer le mot « prépararion » par le mot « préparation« ; de Franse versie het woord « prépararion » te worden vervangen door
het woord « préparation »;
- à l'article 18, alinéa 3, il y a lieu de remplacer le mot « mémé » - in artikel 18, derde lid, blz. 26951, dient in de Franse versie het
par le mot « même »; woord « mémé » te worden vervangen door het woord « même »;
- à l'article 21, p. 26592, il y a lieu de remplacer le mot « - in artikel 21, blz. 26952, dient in de Franse versie het woord «
subventionnes » par le mot « subventionnés ». subventionnes » te worden vervangen door het woord « subventionnés. »
^