Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Erratum du 12/01/2005
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 décembre 2004 portant nomination des membres de la Commission permanente de Contrôle linguistique. - Erratum "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 décembre 2004 portant nomination des membres de la Commission permanente de Contrôle linguistique. - Erratum Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 5 december 2004 houdende benoeming van de leden van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht. - Erratum
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
12 JANVIER 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 12 JANUARI 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de l'arrêté royal du 5 décembre 2004 portant officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 5 december
nomination des membres de la Commission permanente de Contrôle 2004 houdende benoeming van de leden van de Vaste Commissie voor
linguistique. - Erratum Taaltoezicht. - Erratum
Dans le Moniteur belge n° 46 du 11 février 2005, page 4862, il y a In het Belgisch Staatsblad nr. 46 van 11 februari 2005, bladzijde
lieu de lire : 4862, dient te worden gelezen :
- « Patrick Van Ypersele de Strihou » au lieu de « Patrick Van - « Patrick Van Ypersele de Strihou » in plaats van « Patrick Van
Ypersele »; Ypersele »;
- « Li Lee » au lieu de « Lee Thong Kham ». - « Li Lee » in plaats van « Lee Thong Kham ».
Dit erratum volgt op een erratum dat door de Federale Overheidsdienst
Cet erratum fait suite à celui publié au Moniteur belge du 23 février Binnenlandse Zaken in het Belgisch Staatsblad van 23 februari 2005
2005 (page 7017) par le Service public fédéral Intérieur. (bladzijde 7017) werd gepubliceerd.
^