← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 décembre 2004 portant nomination des membres de la Commission permanente de Contrôle linguistique. - Erratum "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 décembre 2004 portant nomination des membres de la Commission permanente de Contrôle linguistique. - Erratum | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 5 december 2004 houdende benoeming van de leden van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht. - Erratum |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
12 JANVIER 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 12 JANUARI 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
en langue allemande de l'arrêté royal du 5 décembre 2004 portant | officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 5 december |
nomination des membres de la Commission permanente de Contrôle | 2004 houdende benoeming van de leden van de Vaste Commissie voor |
linguistique. - Erratum | Taaltoezicht. - Erratum |
Dans le Moniteur belge n° 46 du 11 février 2005, page 4862, il y a | In het Belgisch Staatsblad nr. 46 van 11 februari 2005, bladzijde |
lieu de lire : | 4862, dient te worden gelezen : |
- « Patrick Van Ypersele de Strihou » au lieu de « Patrick Van | - « Patrick Van Ypersele de Strihou » in plaats van « Patrick Van |
Ypersele »; | Ypersele »; |
- « Li Lee » au lieu de « Lee Thong Kham ». | - « Li Lee » in plaats van « Lee Thong Kham ». |
Dit erratum volgt op een erratum dat door de Federale Overheidsdienst | |
Cet erratum fait suite à celui publié au Moniteur belge du 23 février | Binnenlandse Zaken in het Belgisch Staatsblad van 23 februari 2005 |
2005 (page 7017) par le Service public fédéral Intérieur. | (bladzijde 7017) werd gepubliceerd. |