Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Erratum du 12/01/2004
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 12 mars 2003 relatif aux conditions d'utilisation de l'infrastructure ferroviaire. - Erratum "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 12 mars 2003 relatif aux conditions d'utilisation de l'infrastructure ferroviaire. - Erratum Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 12 maart 2003 betreffende de voorwaarden voor het gebruik van de spoorweginfrastructuur. - Erratum
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
12 JANVIER 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 12 JANUARI 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 12 maart
en langue allemande de l'arrêté royal du 12 mars 2003 relatif aux 2003 betreffende de voorwaarden voor het gebruik van de
conditions d'utilisation de l'infrastructure ferroviaire. - Erratum spoorweginfrastructuur. - Erratum
Au Moniteur belge n° 63 du 19 février 2004 : In het Belgisch Staatsblad nr. 63 van 19 februari 2004 :
à la page 10023 : à l'alinéa 2 de l'article 71 de l'annexe, il y a op blz. 10023 : in het tweede lid van artikel 71 van de bijlage dienen
lieu d'insérer les mots « von Amts wegen » avant les mots « ein Ende de woorden « von Amts wegen » voor de woorden « ein Ende » te worden
»; ingevoegd;
à la page 10027 : à l'article 98 de l'annexe, il y a lieu d'ajouter la op blz. 10027 : in artikel 98 van de bijlage dient de volgende zin aan
phrase suivante en fin de l'alinéa 1 : het einde van het eerste lid te worden toegevoegd :
« Ihre Übernahme setzt ihrem Rechtsverhältnis mit der Nationalen « Ihre Übernahme setzt ihrem Rechtsverhältnis mit der Nationalen
Gesellschaft der Belgischen Eisenbahnen von Amts wegen ein Ende. » Gesellschaft der Belgischen Eisenbahnen von Amts wegen ein Ende. »
^