← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité. - Erratum "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité. - Erratum | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen. - Erratum |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 10 JUILLET 2013. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité. - Erratum | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 10 JULI 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen. - Erratum |
Au Moniteur belge du 21 août 2013, à la page 55547, il y a lieu | In het Belgisch Staatsblad van 21 augustus 2013, op bladzijde 55547, |
d'insérer à la suite du rapport au Roi les avis du Conseil d'Etat n° | moeten na het verslag aan de Koning de adviezen van de Raad van State |
51.127/4 du 16 avril 2012 et n° 52.628/4 du 16 janvier 2013 repris en | nr. 51127/4 van 16 april 2012 en nr. 52.628/4 van 16 januari 2013 |
annexe au présent Erratum. | worden ingevoegd, die in bijlage bij dit Erratum zijn gevoegd. |
ANNEXE | BIJLAGE |
AVIS 51.127/4 DU 16 AVRIL 2012 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL | ADVIES 51.127/4 VAN 16 APRIL 2012 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE |
D'ETAT | RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi | De Raad van State, afdeling Wetgeving, vierde kamer, op 21 maart 2012 |
par le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, adjoint à la Ministre de | door de Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Minister |
l'Intérieur, le 21 mars 2012, d'une demande d'avis, dans un délai de | van Binnenlandse Zaken verzocht hem, binnen een termijn van dertig |
trente jours, sur un projet d'arrêté royal « modifiant l'arrêté royal | dagen, van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit |
du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions | "tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende |
techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles, | algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun |
leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité | aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten |
», a donné l'avis suivant : | voldoen", heeft het volgende advies gegeven : |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de | zoals het vervangen is bij de wet van 2 april 2003, beperkt de |
législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la | afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voormelde |
compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des | gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het |
formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois | ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te |
coordonnées précitées. | vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. | Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de |
FORMALITES PREALABLES | volgende opmerkingen. |
VOORAFGAANDE VORMVEREISTEN | |
1. Conformément à l'article 6, § 4, 3°, de la loi spéciale du 8 août | 1. Overeenkomstig artikel 6, § 4, 3°, van de bijzondere wet van 8 |
1980 `de réformes institutionnelles', le projet doit être soumis à la | augustus 1980 `tot hervorming der instellingen' moeten de drie |
procédure d'association des trois gouvernements régionaux. | gewestregeringen betrokken worden bij het uitwerken van het ontwerp. |
Ne figurent toutefois dans le dossier joint à la demande d'avis que | Het dossier dat bij de adviesaanvraag gevoegd is, bevat evenwel alleen |
les copies des lettres adressées aux différents gouvernements de | de kopieën van de brieven die aan de verschillende gewestregeringen |
région et datées, tout comme la demande d'avis, du 19 mars 2012. | zijn toegezonden en die, net als de adviesaanvraag, 19 maart 2012 zijn gedateerd. |
Il revient donc à l'auteur du projet de veiller à ce que | De steller van het ontwerp dient er dus op toe te zien dat dit |
l'accomplissement de cette formalité préalable soit mené jusqu'à son terme. | voorafgaand vormvereiste naar behoren wordt vervuld. |
2. Une loi du 30 juillet 2010, entrée en vigueur le 1er octobre 2011 | 2. Bij een wet van 30 juli 2010, die op 1 oktober 2011 in werking is |
(1), a inséré dans la loi du 5 mai 1997 `relative à la coordination de la politique fédérale de développement durable' des dispositions relatives à l'évaluation d'incidence des décisions sur le développement durable. Le législateur a défini l'« évaluation d'incidence » comme étant « l'évaluation d'incidence des décisions sur le développement durable, c'est-à-dire la méthode permettant d'étudier les éventuels effets sociaux, économiques et environnementaux, ainsi que les effets sur les recettes et les dépenses de l'Etat, à court, à moyen et à long terme, en Belgique et à l'étranger, d'une politique proposée avant que la décision finale ne soit prise » (2). Le système suivant a été mis en place : 1° en principe, tout avant-projet de loi, tout projet d'arrêté royal et tout projet de décision soumis à l'approbation du Conseil des Ministres doivent donner lieu à un examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation d'incidence (3); les seuls cas dans lesquels un tel examen préalable ne doit pas avoir lieu sont ceux qui sont appelés à être fixés par un arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres (4), qui, à ce jour, en l'état des textes publiés au Moniteur belge, n'a pas été pris; | getreden (1), zijn in de wet van 5 mei 1997 `betreffende de coördinatie van het federale beleid inzake duurzame ontwikkeling' bepalingen betreffende de effectbeoordeling op het stuk van de duurzame ontwikkeling ingevoegd. De wetgever heeft de "effectbeoordeling" gedefinieerd als "duurzame ontwikkelingseffectbeoordeling, zijnde de methode voor het bestuderen van mogelijke sociale, economische en leefmilieueffecten, alsmede de effecten op de inkomsten en de uitgaven van de Staat, van een voorgesteld beleid op korte, middellange en lange termijn in en buiten België vooraleer de uiteindelijke beslissing wordt genomen" (2). In dat kader is de volgende regeling ingevoerd : 1° in principe moet elk voorontwerp van wet, elk ontwerp van koninklijk besluit en elk voorstel van beslissing dat ter goedkeuring aan de Ministerraad moet worden voorgelegd aanleiding geven tot een voorafgaand onderzoek met betrekking tot de noodzaak om een effectbeoordeling uit te voeren (3); de enige gevallen waarin zo een voorafgaand onderzoek niet hoeft plaats te vinden, zijn die welke moeten worden bepaald bij een koninklijk besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad (4), welk besluit bij de huidige stand van de teksten die in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt zijn, nog niet uitgevaardigd is; |
2° lorsqu'il apparaît, au terme de l'examen préalable, qu'une | 2° wanneer uit het voorafgaand onderzoek blijkt dat een |
évaluation d'incidence est requise, il doit alors être procédé à cette | effectbeoordeling vereist is, dient de voormelde beoordeling te worden |
évaluation (5); | uitgevoerd (5); |
3° le respect de la procédure ainsi prescrite conditionne, selon le | 3° de naleving van de aldus voorgeschreven procedure is een |
cas, le dépôt du projet de loi devant les Chambres législatives, l'adoption du projet d'arrêté royal ou l'approbation du projet de décision par le Conseil des Ministres (6). En l'espèce, aucun des documents transmis au Conseil d'Etat ne permet d'établir que la procédure décrite ci-avant a été suivie, plus spécialement l'examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation d'incidence. Il revient au demandeur d'avis de veiller au bon accomplissement de cette formalité préalable, lequel sera visé au préambule du projet. EXAMEN DU PROJET | voorwaarde, naargelang het geval, voor het indienen van een wetsontwerp bij de Wetgevende Kamers, voor het uitvaardigen van een koninklijk besluit of voor het goedkeuren van een voorstel van beslissing door de Ministerraad (6). In casu kan uit geen enkel stuk dat aan de Raad van State overgezonden is, opgemaakt worden of de hierboven beschreven procedure gevolgd is, meer in het bijzonder of vooraf onderzocht is of het noodzakelijk is een effectbeoordeling uit te voeren. Het staat aan de adviesaanvrager ervoor te zorgen dat dit voorafgaand vormvereiste, waarnaar in de aanhef van het ontwerp zal worden verwezen, naar behoren is vervuld. ONDERZOEK VAN HET ONTWERP |
1. Il n'y a pas lieu de viser, au préambule du projet, l'arrêté royal | 1. Er is geen reden om in de aanhef van het ontwerp te verwijzen naar |
du 26 février 1981 `portant exécution des directives des Communautés | het koninklijk besluit van 26 februari 1981 `houdende uitvoering van |
européennes relatives à la réception des véhicules à moteur et de | de richtlijnen van de Europese Gemeenschappen betreffende de |
leurs remorques, des tracteurs agricoles ou forestiers à roues, leurs | goedkeuring van motorvoertuigen en aanhangwagens daarvan, landbouw- of |
éléments ainsi que les accessoires de sécurité'. | bosbouwtrekkers op wielen, hun bestanddelen alsook hun |
En effet, cet arrêté n'est pas modifié par le projet. | veiligheidsonderdelen'. |
2. S'agissant d'une formalité préalable à caractère obligatoire, la | Dit besluit wordt door het ontwerp immers niet gewijzigd. |
mention de la notification du projet à la Commission européenne, en | 2. De vermelding dat het ontwerp ter kennis is gebracht van de |
vertu de la Directive 98/34/CE du Parlement européen et du Conseil du | Europese Commissie met toepassing van Richtlijn 98/34/EG van het |
22 juin 1998 `prévoyant une procédure d'information dans le domaine | Europees Parlement en de Raad van 22 juni 1998 `betreffende een |
des normes et réglementations techniques et des règles relatives aux | informatieprocedure op het gebied van normen en technische |
services de la société de l'information', doit faire l'objet d'un | voorschriften en regels betreffende de diensten van de |
informatiemaatschappij' moet worden opgenomen in een aanhefverwijzing, | |
en niet in een overweging aangezien het om een verplicht voorafgaand | |
visa, et non d'un considérant (7). | vormvereiste gaat (7). |
3. L'attention de l'auteur du projet doit être attirée sur le fait que | 3. De aandacht van de steller van het ontwerp moet worden gevestigd op |
la formulation de l'article 5 du projet aura pour effet que son | het feit dat de wijze waarop artikel 5 van het ontwerp is geformuleerd |
article 3 entrera en vigueur onze mois après les autres dispositions | tot gevolg zal hebben dat artikel 3 ervan elf en niet twaalf maanden |
de l'arrêté et non pas douze. | na de overige bepalingen van het besluit in werking zal treden. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
Messieurs : | De heren : |
P. Liénardy, président de chambre. | P. Liénardy, kamervoorzitter. |
J. Jaumotte, S. Bodart, conseillers d'Etat; | J. Jaumotte, S. Bodart, staatsraden. |
Madame. C. Gigot, greffier. | Mevr. C. Gigot, griffier. |
Le rapport a été présenté par Monsieur Y. Chauffoureaux, auditeur. | Het verslag werd uitgebracht door de Heer Y. Chauffoureaux, auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | |
nagezien onder toezicht van de heer P. Liénardy. | |
Le greffier, | De griffier, |
C. GIGOT | C. GIGOT |
Le président, | De voorzitter, |
P. LIENARDY | P. LIENARDY |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Selon son article 4, la loi du 30 juillet 2010 `modifiant la loi | (1) Volgens artikel 4 van de wet van 30 juli 2010 `tot invoering van |
du 5 mai 1997 relative à la coordination de la politique fédérale de | een duurzame ontwikkelingsbeoordeling in de wet van 5 mei 1997 |
développement durable en ce qui concerne l'évaluation d'incidence des | betreffende de coördinatie van het federale beleid inzake duurzame |
décisions sur le développement durable' « entre en vigueur le premier | ontwikkeling' "treedt (deze wet) in werking op de eerste dag van de |
jour du douzième mois qui suit celui de sa publication au Moniteur | twaalfde maand na die waarin ze is bekendgemaakt in het Belgisch |
belge ». Cette publication étant intervenue le 14 octobre 2010, il en | Staatsblad". Doordat de wet van 30 juli 2010 is bekendgemaakt op 14 |
résulte que la loi du 30 juillet 2010 est entrée en vigueur le 1er | oktober 2010, volgt daaruit dat deze wet in werking is getreden op 1 |
octobre 2011. | oktober 2011. |
(2) Article 2, 9°, de la loi du 5 mai 1997. | (2) Artikel 2, 9°, van de wet van 5 mei 1997. |
(3) Article 19/1, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 5 mai 1997. | (3) Artikel 19/1, § 1, eerste lid, van de wet van 5 mei 1997. Bij |
L'article 19/1, § 2, de la loi du 5 mai 1997 charge le Roi de fixer, | artikel 19/1, § 2, van de wet van 5 mei 1997 wordt de Koning ermee |
belast dat voorafgaand onderzoek te regelen bij een besluit | |
par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, les modalités de cet | vastgesteld na overleg in de Ministerraad. Tot op heden is nog geen |
examen préalable. A ce jour, aucun arrêté ayant un pareil objet n'a | besluit met een dergelijk onderwerp in het Belgisch Staatsblad |
été publié au Moniteur belge. | bekendgemaakt. |
(4) Article 19/1, § 1er, alinéa 2, de la loi du 5 mai 1997. | (4) Artikel 19/1, § 1, tweede lid, van de wet van 5 mei 1997. |
(5) Article 19/2 de la loi du 5 mai 1997. Cette disposition charge le | (5) Artikel 19/2 van de wet van 5 mei 1997. Bij deze bepaling wordt de |
Roi de fixer, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, les | Koning ermee belast de effectbeoordeling te regelen bij een besluit |
modalités de l'évaluation d'incidence. A ce jour, aucun arrêté ayant | vastgesteld na overleg in de Ministerraad. Tot op heden is geen |
un pareil objet n'a été publié au Moniteur belge. | besluit met een dergelijk onderwerp in het Belgisch Staatsblad |
bekendgemaakt. | |
(6) Article 19/3 de la loi du 5 mai 1997. | (6) Artikel 19/3 van de wet van 5 mei 1997. |
(7) Principes de technique législative - Guide de rédaction des textes | (7) Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het |
législatifs et réglementaires, www.raadvst-consetat.be, onglet « | opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, |
Technique législative », formule F 3-4-2. | www.raadvst-consetat.be, tab "Wetgevingstechniek", formule F 3-4-2. |
CONSEIL D'ETAT | RAAD VAN STATE |
Section de Législation | Afdeling Wetgeving |
Avis 52.628/4 du 16 janvier 2013 sur un projet d'arrêté royal | Advies 52.628/4 van 16 januari 2013 over een ontwerp van koninklijk |
`modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général | besluit `tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 |
sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les | houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, |
véhicules automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que les | hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen' |
accessoires de sécurité' | Op 20 december 2012 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
Le 20 décembre 2012, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Minister van |
invité par le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, adjoint à la Ministre | Binnenlandse Zaken verzocht binnen een termijn van dertig dagen een |
de l'Intérieur à communiquer un avis, dans un délai de trente jours, | advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit `tot |
sur un projet d'arrêté royal `modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 | wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende |
portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles | algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun |
doivent répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs | aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten |
éléments ainsi que les accessoires de sécurité'. | voldoen'. |
Le projet a été examiné par la quatrième chambre le 16 janvier 2013. | Het ontwerp is door de vierde kamer onderzocht op 16 januari 2013. De |
La chambre était composée de Pierre LIENARDY, président de chambre, | kamer was samengesteld uit Pierre LIENARDY, kamervoorzitter, Jacques |
Jacques JAUMOTTE et Bernard BLERO, conseillers d'Etat, Sébastien VAN | JAUMOTTE en Bernard BLERO, staatsraden, Sébastien VAN DROOGHENBROECK, |
DROOGHENBROECK, assesseur, et Colette GIGOT, greffier. | assessor, en Colette GIGOT, griffier. |
Le rapport a été présenté par Yves CHAUFFOUREAUX, auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Yves CHAUFFOUREAUX, auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
été vérifiée sous le contrôle de Pierre LIENARDY. | advies is nagezien onder toezicht van Pierre LIENARDY. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 16 janvier 2013. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 16 januari |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | 2013. Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de | zoals het vervangen is bij de wet van 2 april 2003, beperkt de |
législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la | afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voormelde |
compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des | gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het |
formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois | ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te |
coordonnées précitées. | vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. | Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de |
OBSERVATION PREALABLE | volgende opmerkingen. |
VOORAFGAANDE OPMERKING | |
Le projet examiné a déjà été soumis à l'avis de la section de | Het voorliggende ontwerp is reeds voor advies voorgelegd aan de |
législation du Conseil d'Etat, et a fait l'objet de l'avis 51.127/4, | afdeling Wetgeving van de Raad van State en onderzocht in advies |
donné le 16 avril 2012. | 51.127/4, dat verstrekt is op 16 april 2012. |
Lorsque la section de législation a donné un avis, elle a épuisé la compétence que lui impartit la loi, et il ne lui appartient dès lors pas de se prononcer à nouveau sur les dispositions déjà examinées, qu'elles aient été revues pour tenir compte des observations faites dans le premier avis ou qu'elles demeurent inchangées. Il en va différemment lorsqu'il est envisagé d'insérer dans le texte des dispositions entièrement nouvelles, dont le contenu est indépendant des observations ou suggestions formulées par la section de législation. En pareil cas, une nouvelle consultation de la section de législation est requise, l'avis portant alors uniquement sur les dispositions nouvelles. En ce qui concerne le projet examiné, tel est le cas des articles 3, | Wanneer de afdeling Wetgeving een advies heeft gegeven, heeft ze de bevoegdheid opgebruikt die ze krachtens de wet heeft en het komt haar derhalve niet toe om zich opnieuw uit te spreken over reeds onderzochte bepalingen, ongeacht of ze herzien zijn teneinde rekening te houden met de opmerkingen die in het eerste advies gemaakt zijn, dan wel ongewijzigd blijven. Dat geldt niet wanneer overwogen wordt in de tekst volledig nieuwe bepalingen in te voegen waarvan de inhoud losstaat van de opmerkingen of voorstellen die door de afdeling Wetgeving zijn geformuleerd : in zo een geval moet de afdeling Wetgeving weer worden geraadpleegd, maar dan heeft het advies enkel betrekking op de nieuwe bepalingen. Wat het voorliggende ontwerp betreft, is dat het geval met artikel 3, |
pour partie, et 4, pour partie. FORMALITES PREALABLES 1. Le projet, tel que modifié par rapport au texte initial, doit être soumis à la procédure d'association des trois gouvernements de région. Ne figurent toutefois dans le dossier joint à la demande d'avis que les copies des lettres adressées aux différents gouvernements de région et datées, tout comme la demande d'avis, du 14 décembre 2012. 2. Eu égard à l'importance des modifications apportées, le projet tel que modifié doit également être soumis à nouveau à l'avis de la Commission consultative « administration industrie », et être | ten dele, en met artikel 4, ten dele. VOORAFGAANDE VORMVEREISTEN 1. De drie gewestregeringen moeten betrokken worden bij het uitwerken van het ontwerp zoals het is gewijzigd ten opzichte van de oorspronkelijke tekst. Het dossier dat bij de adviesaanvraag gevoegd is, bevat evenwel alleen de kopieën van de brieven die aan de verschillende gewestregeringen zijn toegezonden en die, net als de adviesaanvraag, 14 december 2012 zijn gedateerd. 2. Gelet op de omvang van de wijzigingen die daarin zijn aangebracht, moet het ontwerp zoals het gewijzigd is, eveneens nogmaals ter fine van advies worden voorgelegd aan de raadgevende commissie "administratie-nijverheid" en dient het te worden meegedeeld aan de |
communiqué à la Commission européenne conformément à l'article 8 de la | Europese Commissie overeenkomstig artikel 8 van Richtlijn 98/34/EG van |
Directive 98/34/CEE du Parlement européen et du Conseil du 22 juin | het Europees Parlement en de Raad van 22 juni 1998 `betreffende een |
1998 `prévoyant une procédure d'information dans le domaine des normes | informatieprocedure op het gebied van normen en technische |
et réglementations techniques et des règles relatives aux services de | voorschriften en regels betreffende de diensten van de |
la société de l'information'. | informatiemaatschappij'. |
3. Il revient à l'auteur du projet de veiller à l'accomplissement | 3. De steller van het ontwerp dient er op toe te zien dat deze |
complet de ces différentes formalités préalables. | onderscheiden voorafgaande vormvereisten naar behoren worden vervuld. |
OBSERVATIONS PARTICULIERES | BIJZONDERE OPMERKINGEN |
DISPOSITIF | DISPOSITIEF |
Article 3 | Artikel 3 |
1. A l'article 28, § 6, 3, 1°, b), en projet, de l'arrêté royal du 15 | 1. In het ontworpen artikel 28, § 6, 3, 1°, b), van het koninklijk |
mars 1968 `portant règlement général sur les conditions techniques | besluit van 15 maart 1968 `houdende algemeen reglement op de |
auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles, leurs | technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen |
remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité' | en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen' (artikel 3, 3°, van het |
(article 3, 3°, du projet examiné), il est fait référence au « | voorliggende ontwerp) wordt verwezen naar "Reglement nr.104 houdende |
Règlement n° 104 portant prescriptions uniformes relatives à | uniforme voorschriften betreffende de goedkeuring van |
l'homologation des marquages rétroréfléchissants pour véhicules des | retroreflecterende markeringen voor voertuigen van de categorieën M, N |
catégories M, N et O, constituant l'additif 103 à l'Accord de Genève | en O, dat het addendum 103 vormt bij de Overeenkomst van Genève van 20 |
en date du 20 mars 1958, révisé les 10 novembre 1967 et 16 octobre | maart 1958, herzien op 10 november 1967 en 16 oktober 1995 betreffende |
1995, concernant l'adoption de prescriptions techniques uniformes | het aannemen van de eenvormige technische voorschriften voor |
applicables aux véhicules à roues, aux équipements et aux pièces | |
susceptibles d'être montés ou utilisés sur un véhicule à roues et les | wielvoertuigen, uitrustingsstukken en onderdelen die kunnen worden |
conditions de reconnaissance réciproque des homologations délivrées | aangebracht of gebruikt op wielvoertuigen en de voorwaarden voor |
conformément à ces prescriptions ». | wederzijdse erkenning van goedkeuringen verleend op basis van deze |
Ce règlement CEE-ONU n° 104 a déjà été inséré en annexe 18 de l'arrêté | eisen". Dat VN/ECE-reglement nr. 104 is reeds in bijlage 18 bij het koninklijk |
royal du 15 mars 1968, par l'arrêté royal du 17 mars 2003, afin d'en | besluit van 15 maart 1968 ingevoegd bij het koninklijk besluit van 17 |
assurer la publication en droit interne. | maart 2003 teneinde de bekendmaking in intern recht ervan te |
Dans la disposition examinée, il est donc préférable de se référer à | garanderen. In de voorliggende bepaling wordt dan ook het best verwezen naar die |
cette annexe 18 de l'arrêté modifié. | bijlage 18 bij het gewijzigde besluit. |
2. Pour ce qui concerne les spécifications techniques auxquelles | 2. In verband met de technische specificaties waaraan voldaan moet |
worden door de retroreflecterende panelen waarvan het gebruik | |
doivent répondre les panneaux rétroréfléchissants dont l'article 28, § | verplicht gesteld wordt bij het ontworpen artikel 28, § 6, 3., 1° en |
6, 3., 1° et 2°, en projet, de l'arrêté royal du 15 mars 1968, impose | 2°, van het koninklijk besluit van 15 maart 1968, beperkt die bepaling |
l'utilisation, cette disposition ne se limite pas à renvoyer à la | zich niet tot een verwijzing naar de Europese technische norm NBN EN |
norme technique européenne NBN EN 12899-1 et au règlement CEE-ONU n° | 12899-1 en naar VN/ECE-reglement nr. 104. Bij die bepaling worden |
104. Elle impose également des obligations spécifiques complémentaires | eveneens aanvullende specifieke verplichtingen opgelegd op het stuk |
relatives au marquage, à la certification de conformité ainsi qu'à la | van het markeren, de conformiteitcertificatie en de periodieke |
vérification périodique de la conformité de la production. | controle van de gelijkvormigheid van de productie. |
Les normes techniques européenne et internationale précitées | De Europese en internationale technische normen waarvan hierboven |
comportent déjà des dispositions relatives au marquage, à la | sprake was, bevatten reeds bepalingen betreffende het markeren, de |
certification et au contrôle de la production des accessoires et | certificatie en de controle van de productie van de |
éléments de sécurités qu'elles concernent. | veiligheidonderdelen en het veiligheidstoebehoren waarop ze betrekking |
Il revient donc à l'auteur du projet de vérifier si les dispositions | hebben. De steller van het ontwerp dient dan ook na te gaan of de bepalingen |
figurant à l'article 28, § 6, 3., 1°, en projet, de l'arrêté royal du | die vervat zijn in het ontworpen artikel 28, § 6,3., 1°, van het |
15 mars 1968, ne font pas double emploi avec les normes européenne et | koninklijk besluit van 15 maart 1968 niet overlappen met de voormelde |
internationale précitées. | Europese en internationale normen. |
3. Plus fondamentalement, et sous réserve de l'observation qui précède | 3. Een fundamenteler bezwaar, gemaakt onder voorbehoud van de |
(1), il doit être relevé que l'article 28, § 6, 3., 1°, en projet, de | voorgaande opmerking (1), is dat het ontworpen artikel 28, § 6, 3., |
l'arrêté royal du 15 mars 1968, en imposant l'apposition de marquages | 1°, van het koninklijk besluit van 15 maart 1968, waarbij wordt |
et l'usage de codes d'identification nationaux sur les panneaux | bepaald dat op de retroreflecterende panelen in kwestie markeringen en |
rétroréfléchissants concernés, ainsi qu'en réservant les essais de | nationale identificatiecodes moeten worden aangebracht en dat de |
conformité de la production « à un seul laboratoire désigné par le SPF | proeven betreffende de gelijkvormigheid van de productie alleen mogen |
Mobilité et Transports », instaure des mesures portant atteinte à la | worden toevertrouwd aan één enkel "door de FOD Mobiliteit en Vervoer |
libre circulation des produits concernés, qui doivent pouvoir être | (aangesteld) laboratorium", maatregelen invoert die afbreuk doen aan |
het vrij verkeer van de producten in kwestie, waarvoor een | |
rechtvaardiging moet kunnen worden gegeven in het licht van de | |
justifiées au regard des articles 34 à 36 du Traité sur le | artikelen 34 tot 36 van het Verdrag betreffende de werking van de |
fonctionnement de l'Union européenne. | Europese Unie. |
4. L'article 28, § 6, 3., 1°, en projet, de l'arrêté royal du 15 mars | 4. In het ontworpen artikel 28, § 6, 3., 1°, van het koninklijk |
1968, précise notamment que : | besluit van 15 maart 1968 wordt inzonderheid het volgende bepaald : |
« Sont qualifiés pour veiller à l'exécution du présent § 6, les agents | "Zijn bevoegd om toezicht uit te oefenen op de naleving van deze § 6 : |
visés à l'article 3 de l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant | de beambten bedoeld in het artikel 3 van het koninklijk besluit van 1 |
règlement général sur la police de la circulation routière » (2). | december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het |
Cette disposition fait double emploi avec la règle générale figurant | wegverkeer." (2) Deze bepaling is een duplicering van de algemene regel die reeds |
déjà à l'article 80 de l'arrêté royal du 15 mars 1968. Elle doit donc | vervat is in artikel 80 van het koninklijk besluit van 15 maart 1968. |
être omise. | Ze dient dan ook te vervallen. |
5. La disposition sera revue à la lumière de ces observations. | 5. De bepaling dient in het licht van deze opmerkingen te worden herzien. |
Article 4 | Artikel 4 |
Dans un souci de sécurité juridique, à l'article 32bis, point 5.2.2, | Uit zorg voor de rechtszekerheid dient in de tekst van het ontworpen |
neuvième et dernier tiret (3), en projet, le texte doit préciser en | artikel 32bis, punt 5.2.2., negende en laatste streepje (3), te worden |
quelle unité est exprimée la masse calculée (4). | aangegeven in welke eenheid de berekende massa wordt uitgedrukt. (4) |
De même, dans le texte français, à l'instar de la version en langue | Daarom dient in de Franse tekst, naar het voorbeeld van de Nederlandse |
néerlandaise, il y a lieu d'utiliser le symbole officiel de cette | versie, het officiële symbool van die wettelijke eenheid te worden |
unité légale (5). | gebruikt. (5) |
Le greffier, | De griffier, |
Colette Gigot. | Colette Gigot |
Le président, | De voorzitter, |
Pierre Liénardy | Pierre Liénardy |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Et sans préjuger de l'attitude des institutions de l'Union | (1) En zonder vooruit te lopen op de houding van de instellingen van |
européenne, et, au premier chef, de la Commission dans le cadre de la | de Europese Unie en, in de eerste plaats, van de Europese Commissie in |
procédure de communication prévue par la Directive 98/34/CEE. | het kader van de mededelingsprocedure waarin Richtlijn 98/34/EG |
(2) La structure déficiente de l'article 28, § 6, en projet, de | voorziet. (2) Door de manke structuur van het ontworpen artikel 28, § 6, van het |
l'arrêté royal du 15 mars 1968 précité, laquelle comporte notamment | voormelde koninklijk besluit van 15 maart 1968, waarin onder andere |
"leden" voorkomen die breken met de logica van de nummering door | |
des « alinéas » rompant la logique de l'énumération en 1°, 2°, 3°, | middel van 1°, 2°, 3°, en vervolgens, in het eerste deel van die |
puis, au sein du premier terme de cette énumération, en a), b) et c), | opsomming, door middel van a), b), c), is het onmogelijk te zeggen om |
rend impossible la numérotation de cet alinéa. Voir sur ce point : | het hoeveelste lid het hier gaat. Zie in dit verband : Beginselen van |
Principes de technique législative - Guide de rédaction des textes | de wetgevingstechniek - Handleiding voor het opstellen van wetgevende |
législatifs et réglementaires, www.raadvst consetat.be, onglet « | en reglementaire teksten, www.raadvst-consetat.be, tab |
Technique législative », recommandations nos 57 et suivantes. | "Wetgevingstechniek", aanbevelingen 57 en volgende. |
(3) Vu leur nombre, ces tirets gagneraient à être remplacés par une | (3) Gelet op het grote aantal streepjes, zouden die streepjes beter |
vervangen worden door een opsomming door middel van onderverdelingen. | |
énumération. Principes de technique législative - Guide de rédaction | Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het opstellen |
des textes législatifs et réglementaires, www.raadvst consetat.be, | van wetgevende en reglementaire teksten, www.raadvst-consetat.be, tab |
onglet « Technique législative », recommandation n° 58. | "Wetgevingstechniek", aanbeveling 58. |
(4) Conformément au point 10 du chapitre Ier du tableau fixant les | (4) Overeenkomstig punt 10 van hoofdstuk I van de tabel tot |
unités de mesures légales et leurs multiples et sous multiples, annexé | vaststelling van de wettelijke meeteenheden en van hun veelvouden en |
delen, die deel uitmaakt van de bijlage bij het koninklijk besluit van | |
à l'arrêté royal du 14 septembre 1970 `portant mise en vigueur | 14 september 1970 `houdende gedeeltelijke inwerkingtreding van de wet |
partielle de la loi du 16 juin 1970 `sur les unités, étalons et | van 16 juni 1970 betreffende de meeteenheden, meetstandaarden en |
instruments de mesure et fixant les unités de mesure légales et les | meetwerktuigen en tot vaststelling van de wettelijke meeteenheden en |
étalons et les mesures nécessaires à la reproduction de ces unités', | van de standaarden en regels ter reproductie van deze eenheden' is de |
l'unité légale de masse est le kilogramme (kg), unité de base du | wettelijke eenheid van massa het kilogram (kg), grondeenheid van het |
système international d'unités de mesure. La tonne (t) est égale à 1 000 kg. | internationaal eenhedenstelsel. De ton (t) is gelijk aan 1 000 kg. |
(5) Il y a lieu d'écrire « kg ». | (5) "kg", zonder hoofdletter. |