← Retour vers "Arrêtés ministériels accordant l'enregistrement d'armoiries de personnes physiques . - Erratum"
Arrêtés ministériels accordant l'enregistrement d'armoiries de personnes physiques . - Erratum | Ministeriële besluiten waarbij de registratie van wapenschilden van natuurlijke personen wordt toegelaten . - Erratum |
---|---|
9 OCTOBRE 2024. - Arrêtés ministériels accordant l'enregistrement | 9 OKTOBER 2024. - Ministeriële besluiten waarbij de registratie van |
d'armoiries de personnes physiques (par extraits). - Erratum | wapenschilden van natuurlijke personen wordt toegelaten (bij uittreksels). - Erratum |
L'extrait de l'arrêté ministériel du 9 octobre 2024 relatif à | Het uittreksel van het ministerieel besluit van 9 oktober 2024 |
betreffende de registratie van wapenschilden van natuurlijke personen | |
l'enregistrement d'armoiries physiques au bénéfice de messieurs L. Van | ten voordele van de heren L. Van Overstraeten, M. Hallaert en M. |
Overstraeten, M. Hallaert et M. Gillion, publié au Moniteur belge du 8 | Gillion, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 8 november 2024 |
novembre 2024 (p. 126785 - Numac - 2024009847) comporte des erreurs. | (blz. 126785 - Numac - 2024009847) bevat fouten. Het uittreksel wordt |
L'extrait est remplacé par ce qui suit : | vervangen als volgt: |
« 176 M. Liévin Van Overstraeten, né à Uccle le 19 décembre 1956 : de | "176 De heer Liévin Van Overstraeten, geboren te Ukkel op 19 december |
sable au lion d'argent armé et lampassé de gueules. L'écu surmonté | 1956: de sable au lion d'argent armé et lampassé de gueules. L'écu |
d'un heaume d'argent grillé, colleté et liseré d'or, doublé et attaché | surmonté d'un heaume d'argent grillé, colleté et liseré d'or, doublé |
de gueules, aux bourrelet et lambrequins de sable et d'argent. | et attaché de gueules, aux bourrelet et lambrequins de sable et d'argent. |
Cimier : le lion de l'écu issant. | Helmteken: le lion de l'écu issant. |
Devise : UNITAS LIBERAT en lettres de sable sur un listel d'argent. | Spreuk: UNITAS LIBERAT in letters van sabel op een lint van zilver. |
Dévolution : pour lui-même et ses descendants porteurs du nom ainsi | Erfopvolging: voor zichzelf en zijn nakomelingen die de naam dragen |
que pour tous les descendants porteurs du nom issus du couple Karel | alsook voor alle nakomelingen die de naam dragen van het echtpaar |
Van Overstraeten (1930-1974) et Léa De Coster (° 1956). | Karel Van Overstraeten (1930-1974) en Léa De Coster (° 1956). |
177. M. Marc Hallaert, né à Uccle le 2 octobre 1970 : d'azur à une | 177. De heer Marc Hallaert, geboren te Ukkel op 2 oktober 1970: d'azur |
vergette retrait d'or soutenue d'une divise du même, accompagnées en | à une vergette retrait d'or soutenue d'une divise du même, |
chef d'un fer à cheval et d'une croix pattée alésée, et en pointe | accompagnées en chef d'un fer à cheval et d'une croix pattée alésée, |
d'une hache posée en bande, le tout d'argent. L'écu surmonté d'un | et en pointe d'une hache posée en bande, le tout d'argent. L'écu |
heaume d'argent grillé, colleté et liseré d'or, doublé et attaché de | surmonté d'un heaume d'argent grillé, colleté et liseré d'or, doublé |
gueules aux bourrelet et lambrequins d'azur et d'or. | et attaché de gueules aux bourrelet et lambrequins d'azur et d'or. |
Cimier : un hibou posé de face éployé au naturel. | Helmteken: un hibou posé de face éployé au naturel. |
Devise : FORCE HONNETETE COURAGE en lettres d'or sur un listel d'azur. | SPREUK: FORCE HONNETETE COURAGE in letters van goud op een lint van azuur. |
Dévolution : pour lui-même et ses descendants porteurs du nom. | Erfopvolging: voor zichzelf en zijn nakomelingen die de naam dragen. |
178. M. Mathieu Gillion, né à Charleroi le 9 octobre 1976 : bandé d'or | 178. De heer Mathieu Gillion, geboren te Charleroi op 9 oktober 1976: |
et de gueules au lion de sable brochant, au chef du même chargé de | bandé d'or et de gueules au lion de sable brochant, au chef du même |
deux anilles d'or. L'écu surmonté d'un heaume d'argent grillé, colleté | chargé de deux anilles d'or. L'écu surmonté d'un heaume d'argent |
et liseré d'or, doublé et attaché de gueules aux bourrelet et | grillé, colleté et liseré d'or, doublé et attaché de gueules aux |
lambrequins de gueules et d'or. | bourrelet et lambrequins de gueules et d'or. |
Cimier : le lion de l'écu tenant un bâton de gueules. | Helmteken: le lion de l'écu tenant un bâton de gueules. |
Devise : SAPIENTIA URBIS PROCURATIONI, en lettres d'or sur un listel | Spreuk: SAPIENTIA URBIS PROCURATIONI, in letters van goud op een lint |
de sable. | van sabel. |
Dévolution : pour lui-même et les descendants porteurs du nom issus du | Erfopvolging: voor zichzelf en de nakomelingen die de naam dragen van |
couple Augustin Gillion (1899-1950) et Antoinette Bossu (1901-1986). » | het echtpaar Augustin Gillion (1899-1950) en Antoinette Bossu (1901-1986)." |