Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Erratum du 09/01/2000
← Retour vers "Arrêté royal relatif à la force probante des informations utilisées par l'Administration des Pensions pour l'application de la législation dont elle est chargée. - Errata "
Arrêté royal relatif à la force probante des informations utilisées par l'Administration des Pensions pour l'application de la législation dont elle est chargée. - Errata Koninklijk besluit betreffende de bewijskracht van de door de Administratie der Pensioenen gebruikte informatiegegevens voor de toepassing van de wetgeving waarmee zij is belast. - Erratum
MINISTERE DES FINANCES MINISTERIE VAN FINANCIEN
9 JANVIER 2000. - Arrêté royal relatif à la force probante des 9 JANUARI 2000. - Koninklijk besluit betreffende de bewijskracht van
informations utilisées par l'Administration des Pensions pour de door de Administratie der Pensioenen gebruikte informatiegegevens
l'application de la législation dont elle est chargée. - Errata voor de toepassing van de wetgeving waarmee zij is belast. - Erratum
(La présente publication insère l'avis du Conseil d'Etat, section de (Deze publicatie voegt het advies van de Raad van State, afdeling
législation, deuxième chambre, du 27 octobre 1999 entre le rapport au wetgeving, tweede kamer, van 27 oktober 1999 in tussen het verslag aan
de Koning, dat bekendgemaakt werd in het Belgisch Staatsblad van 24
Roi publié au Moniteur belge du 24 février 2000, p. 5587 à 5588 et februari 2000, p. 5587 tot 5588 en het koninklijk besluit dat
l'arrêté royal publié p. 5588 à 5590). bekendgemaakt werd op p. 5588 tot 5590).
AVIS DU CONSEIL D'ETAT ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 26 mei 1999
le Ministre des Pensions, le 26 mai 1999, d'une demande d'avis sur un door de Minister van Pensioenen verzocht hem van advies te dienen over
projet d'arrêté royal "relatif à la force probante des informations een ontwerp van koninklijk besluit "betreffende de bewijskracht van de
utilisées par l'Administration des pensions pour l'application de la door de Administratie der Pensioenen gebruikte informatiegegevens voor
lagislation dont elle est chargée", a donné le 27 octobre 1999 l'avis de toepassing van de wetgeving waarmee zij belast is", heeft op 27
suivant : oktober 1999 het volgende advies gegeven :
Observation générale Algemene opmerking
L'arrêté en projet s'inspire très largement de l'arrêté royal du 22 Het ontworpen besluit steunt in zeer ruime mate op het koninklijk
mars 1993 relatif à la valeur probante, en matière de sécurité besluit van 22 maart 1993 betreffende de bewijskracht, ter zake van de
sociale, des informations enregistrées, conservées ou reproduites par sociale zekerheid, van de door instellingen van sociale zekerheid
des institutions de sécurité sociale, dont le projet a fait l'objet de opgeslagen, bewaarde of weergegeven informatiegegevens; over het
l'avis n° L. 21.793/1 de la section de législation du Conseil d'Etat, ontwerp van dat besluit heeft de afdeling wetgeving van de Raad van
donné le 5 novembre 1992. L'auteur du projet recourt à une technique analogue à celle de l'arrêté du 22 mars 1993, c'est-à-dire l'agrément par le ministre des propositions formulées par des institutions, publiques ou privées, de sécurité sociale. Or, la transposition telle quelle de cette technique de l'agrément n'apparaît pas du tout adaptée à un système dans lequel le ministre exerce, non plus un pouvoir de tutelle sur des organismes décentralisés disposant d'une personnalité juridique autonome, mais un pouvoir hiérarchique sur son administration, en l'occurrence l'Administration des pensions qui relève organiquement du Ministre des Finances et hiérarchiquement du Ministre des Pensions. Il en découle que la technique de l'agrément doit être écartée : il appartient au ministre qui a les pensions du secteur public dans ses attributions de prendre lui-même les décisions en cette matière, sur avis du comité de surveillance. Examen du projet Dispositif State op 5 november 1992 advies nr. L. 21.793/1 uitgebracht. De steller van het ontwerp past hetzelfde stelsel toe als dat waarin het besluit van 22 maart 1993 voorziet, namelijk de erkenning door de minister van de door sociale zekerheidsinstellingen van de overheids- of privésector geformuleerde voorstellen. Dat stelsel van erkenning kan evenwel niet zo maar getransponeerd worden naar een situatie waarin de minister geen toezichtsbevoegdheid meer uitoefent op gedecentraliseerde instellingen die over een eigen rechtspersoonlijkheid beschikken, maar een hiërarchische bevoegdheid over zijn bestuur uitoefent, in casu de administratie der pensioenen, die qua personeelsformatie onder de Minister van Financiën ressorteert en die uit hiërarchisch oogpunt onder de bevoegdheid van de Minister van Pensioenen valt. Hieruit volgt dat het stelsel van erkenning moet worden afgewezen : de minister die de pensioenen van de overheidssector onder zijn bevoegdheid heeft, behoort zelf de beslissingen in deze aangelegenheid te nemen, op advies van het toezichtscomité. Onderzoek van het ontwerp Dispositief
Article 2 Artikel 2
1. Compte tenu de l'observation générale, il convient de remplacer le 1. Gelet op de algemene opmerking, dient het stelsel van erkenning te
régime d'agrément par un régime de décision ministérielle. worden vervangen door een stelsel van ministeriële beslissing.
En conséquence, l'alinéa ler doit être rédigé comme suit : Dientengevolge behoort het eerste lid als volgt gesteld te worden :
«

Art. 2.Le ministre arrête les conditions et modalités... ou qui lui

«

Art. 2.De minister stelt de voorwaarden en nadere regels vast

ont été transmises, après avoir recueilli l'avis du comité de voor... waarover hij beschikt of die hem ter kennis gebracht werden,
na hierover het advies van het toezichtscomité te hebben ingewonnen,
surveillance sur celles-ci, en vue de l'application de la législation met het oog op de toepassing van de wetgeving waarmee hij belast is,
dont il est chargé, ainsi que les conditions et les modalités de leur alsmede de voorwaarden en nadere regels volgens welke zij worden
reproduction sur un support lisible. » weergegeven op een leesbare drager. ».
Conformément à l'article 246 de la loi du 25 janvier 1999 portant des dispositions sociales, qui utilise le terme "reproduction", le mot "représentation" a été remplacé par le mot "reproduction" dans le texte français. La même remarque vaut pour l'article 8. 2. L'alinéa 2 doit être omis, le ministre ayant, en tant que chef hiérarchique de son administration, un pouvoir discrétionnaire d'instruction et d'initiative. 3. L'alinéa 2 de l'article 7 trouverait mieux sa place sous l'article 2, sous la forme d'un alinéa 2 nouveau rédigé comme suit : Overeenkomstig de Franse tekst van artikel 246 van de wet van 25 januari 1999 houdende sociale bepalingen, waarin het woord "reproduction" gebruikt wordt, is in de Franse tekst van het ontwerp het woord "représentation" vervangen door het woord "reproduction". Dezelfde opmerking geldt voor artikel 8. 2. Het tweede lid dient te vervallen, doordat de minister, als hiërarchisch overste van zijn administratie, een discretionaire bevoegdheid heeft om onderzoek in te stellen en initiatief te nemen. 3. Het tweede lid van artikel 7 zou beter ondergebracht worden in artikel 2, in de vorm van een nieuw tweede lid dat als volgt gesteld is :
« Avant de soumettre sa proposition au comité de surveillance, le « Alvorens zijn voorstel aan het toezichtscomté voor te leggen, gaat
ministre vérifie si les conditions visées à l'article 3, 1° à 5°, sont de minister na of voldaan is aan de voorwaarden bepaald in artikel 3,
remplies. » 1° tot 5°. ».
Article 3 Artikel 3
1. La phrase du liminaire serait mieux rédigée comme suit : 1. De inleidende zin zou beter als volgt gesteld worden :
«

Art. 3.Le comité de surveillance examine si la procédure soumise à

«

Art. 3.Het toezichtscomité gaat na of de procedure waarover het een

son avis répond aux conditions suivantes :... ». advies dient uit te brengen, aan de volgende voorwaarden voldoet :... ».
2. Le 1° serait mieux rédigé comme suit : 2. Onderdeel 1° zou beter als volgt gesteld worden :
« 1° la procédure est décrite avec précision; ». « 1° de procedure is nauwkeurig omschreven; ».
Article 4 Artikel 4
1. A la fin de l'alinéa 1er, on écrira : 1. Op het einde van het eerste lid schrijve men :
« ... les fonctionnaires désignés par le ministre. ». « ... de door de minister aangewezen ambtenaren. ».
2. S'agissant d'un avis, l'alinéa 2 peut être omis. 2. Doordat het om een advies gaat, mag het tweede lid vervallen.
Article 6 Artikel 6
Pour les raisons évoquées ci-dessus, l'article 6 doit être omis. Om de bovenvermelde redenen dient artikel 6 te vervallen.
Article 7 (devenant l'article 6) Artikel 7 (dat artikel 6 wordt)
1. L'alinéa 1er serait mieux rédigé comme suit : 1. Het eerste lid zou beter als volgt gesteld worden :
«

Art. 6.Le ministre communique sa décision motivée au comité de

«

Art. 6.De minister deelt zijn gemotiveerde beslissing mee aan het

surveillance. ». toezichtscomité. ».
2. Il convient de se référer à l'observation formulée à propos de 2. Er dient te worden verwezen naar punt 3 van de opmerking over artikel 2.
l'article 2, sous le point 3. 3. Op het einde van het derde lid, dat het tweede lid wordt, schrijve
3. A la fin de l'alinéa 3, devenant l'alinéa 2, on écrira : men : « ..., registreert en bewaart het toezichtscomité de door de minister
« ... les procédures arrêtées par le ministre. ». vastgestelde procedures. ».
Article 8 (devenant l'article 7) Artikel 8 (dat artikel 7 wordt)
1. L'alinéa 1er doit être rédigé comme suit : 1. Het eerste lid dient als volgt gesteld te worden :
«

Art. 7.Les informations échangées,... ainsi arrêtées par le

«

Art. 7.De aldus door de minister vastgestelde uitgewisselde,

meegedeelde, opgeslagen, bewaarde of weergegeven informatiegegevens,
ministre, de même... est chargée. ». alsmede de weergave ervan op.... hebben wettelijke bewijskracht,... belast is. ».
2. On écrira l' alinéa 2 comme suit : 2. Het tweede lid dient als volgt gesteld te worden :
« Cette force probante est acquise à partir de la date à laquelle les « Die bewijskracht geldt vanaf de datum waarop de procedures in
procédures sont publiées in extenso ou par extrait au Moniteur belge. extenso of bij uittreksel in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt
» zijn. » .
Article 9 Artikel 9
S'agissant d'une décision ministérielle et non d'un régime d'agrément, Doordat het gaat om een ministeriële beslissing en niet om een stelsel
la disposition est superflue et doit être omise. van erkenning, is de bepaling overbodig en dient ze te vervallen.
Article 10 (devenant l'article 8) Artikel 10 (dat artikel 8 wordt)
Compte tenu de la modification apportée à l'article 2, les Gelet op de in artikel 2 aangebrachte wijziging, dienen het eerste,
dispositions des alinéas 1er, 3, 4 et 5 doivent être omises. derde, vierde en vijfde lid te vervallen.
Quant à l'alinéa 2, il serait mieux rédigé comme suit : Het tweede lid zou beter als volgt gesteld worden :
« Le ministre ne peut modifier ou supprimer de telles procédures sans « De minister mag zulke procedures niet wijzigen of opheffen zonder
prendre l'avis du comité de surveillance. Dans ce cas, les het advies van het toezichtscomité in te winnen. In dat geval zijn de
dispositions de l'article 4 sont applicables par analogie. » bepalingen van artikel 4 van overeenkomstige toepassing. »
Pour le surplus, le dernier alinéa énonce un principe général de droit Voor het overige bevat het laatste lid een algemeen rechtsprincipe
selon le sens souhaité par les auteurs du projet. overeenkomstig de wens van de stellers van het ontwerp.
Observation finale Slotopmerking
In artikel 3 en artikel 7 (dat artikel 6 wordt), tweede lid, is het
Il convient d'éviter l'utilisation du terme "doit" aux articles 3, 5, werken met de term "zal" uit den boze; hetzelfde geldt voor de term
alinéa 1er, et 7 (devenant l'article 6), alinéas 1er, 2 et 3. Mieux "moet" in artikel 7 (dat artikel 6 wordt), eerste en derde lid, en in
vaut, par exemple, écrire "examine" au lieu de "doit examiner.". artikel 10 (dat artikel 8 wordt), tweede lid.
La chambre était composée de : De kamer was samengesteld uit :
MM. : De heren :
J. -J. Stryckmans, premier président; J.-J. Stryckmans, eerste voorzitter;
Y. Kreins et P. Quertainmont, conseillers d' Etat; Y. Kreins en P. Quertainmont, staatsraden;
F. Delperée et J.-M. Favresse, assesseurs de la section de législation; F. Delperée en J.-M. Favresse, assessoren van de afdeling wetgeving;
Mme J. Gielissen, greffier assumé. Mevr. J. Gielissen, toegevoegd griffier.
Le rapport a été présenté par M. J. Regnier, premier auditeur-chef de Het verslag werd uitgebracht door de heer J. Regnier, eerste
section. La note du Bureau de coordination a été rédigée et exposée auditeur-afdelingshoofd. De nota van het Coördinatiebureau werd
par M. P. Brouwers, référendaire. opgesteld en toegelicht door de heer P. Brouwers, referendaris.
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd
été vérifiée sous le contrôle de M. J.-J. Stryckmans. nagezien onder toezicht van de heer J.-J. Stryckmans.
Le greffier, De griffier,
J. Gielissen. J. Gielissen.
Le premier président, De eerste voorzitter,
J.-J. Stryckmans. J.-J. Stryckmans.
^