Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Erratum du 08/11/2001
← Retour vers "Arrêté du Gouvernement de la Communauté française pris en exécution de l'article 5 du décret du 8 février 1999 relatif à l'euro. - Errata "
Arrêté du Gouvernement de la Communauté française pris en exécution de l'article 5 du décret du 8 février 1999 relatif à l'euro. - Errata Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot uitvoering van artikel 5 van het decreet van 8 februari 1999 betreffende de euro. - Errata
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP
8 NOVEMBRE 2001. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française 8 NOVEMBER 2001. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap
pris en exécution de l'article 5 du décret du 8 février 1999 relatif à tot uitvoering van artikel 5 van het decreet van 8 februari 1999
l'euro. - Errata betreffende de euro. - Errata
Au Moniteur belge du 12 décembre 2001, deuxième édition, les In het Belgisch Staatsblad van 12 december 2001, tweede uitgave,
corrections suivantes doivent être apportées : moeten de volgende wijzigingen worden aangebracht :
- page 42859, à l'article 2, remplacer les termes « modifié par le - bladzijde 42884, in artikel 2, dienen de woorden « gewijzigd bij het
décret du 4 février 1997 » par les termes « tel que modifié ». decreet van 4 februari 1997 » te worden vervangen door de woorden «
zoals gewijzigd ».
- op dezelfde bladzijde, in artikel 3, dienen, in de Franse tekst, de
- à la même page, à l'article 3, remplacer les termes « indiquées woorden « indiquées ci-dessous » te worden vervangen door de woorden «
ci-dessous » par les termes « modifié par le décret du 31 mai 2000 ». modifié par le décret du 31 mai 2000 », en in de Nederlandse tekst,
bladzijde 42885, dienen de volgende woorden te worden toegevoegd : « ,
gewijzigd bij het decreet van 31 mei 2000 », na de woorden « in de
Franse Gemeenschap ».
- page 42860, à l'article 5, dans le tableau, sous « ART. 8. », - bladzijde 42885, in artikel 5, in de tabel, onder « ART. 8. », dient
intercaler une cinquième ligne rédigée comme suit : een vijfde regel te worden ingevoegd, luidend als volgt :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
- page 42861, à l'article 8, remplacer les termes « modifié par les - bladzijde 42886, in artikel 8, dienen de woorden « gewijzigd bij de
décrets des 19 juillet 1991 et 25 juillet 1996 » par les termes « tel decreten van 19 juli 1991 en 25 juli 1996 » te worden vervangen door «
que modifié ». zoals gewijzigd ».
- à la même page, à l'article 9, à la troisième ligne, il convient de - bladzijde 42861, in de Franse tekst, in artikel 9, derde regel,
lire « par » au lieu de « pair », et dans le tableau, ajouter « § 1er dient « par » te worden gelezen in plaats van « pair », en in de tabel
» immédiatement après « ART. 22 » et avant « 5° ». ban beide teksten dient « § 1 » onmiddellijk te worden toegevoegd na « ART. 22 » en vóór « 5° ».
- page 42862, à l'article 12, dans le tableau, sous « ART. 6 », faire - in artikel 12, in de tabel van beide teksten, onder « ART. 6 », «
précéder « 10° » par « § 1er », et supprimer « 11° » avant « § 3 ». 10° » laten voorafgaan door « § 1 », en « 11° » vóór « § 3 » schrappen.
- page 42864, à l'article 18, dans le tableau, sous « ART. 6 », faire - in artikel 18, in de tabel van beide teksten, onder « ART. 6 », « 4°
précéder « 4° » par « § 1er ». » laten voorafgaan door « § 1 ».
- à la même page, à l'article 20, il convient d'insérer les termes « - bladzijde 42889, Nederlandse tekst, in artikel 20, dienen de woorden
« gewijzigd bij het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap
modifié par l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 8 van 8 juli 1997 » te worden ingevoegd na de woorden « bestuur », en,
juillet 1997 » après le terme « Administration », et de lire in fine bladzijde 42865, in de Franse tekst, in fine, dient « tableau » te
le terme « tableau. » au lieu du terme « arrêté. ». worden gelezen in plaats van « arrêté ».
- page 42866, dans l'intitulé de l'article 31, première ligne, il - bladzijde 42866, in de Franse tekst van artikel 31, eerste regel,
convient de lire « 17 juillet 1997 » au lieu de « 17 juillet 1991 ». dient « 17 juillet 1997 » te worden gelezen in plaats van « 17 juillet
- page 42869, dans l'intitulé de l'article 50, deuxième ligne, il 1991 ». - bladzijde 42869, in de Franse tekst van artikel 50, tweede regel,
convient de lire « tel qu'adapté » au lieu de « tel qu'adapte ». dient « tel qu'adapté » te worden gelezen in plaats van « tel
- à la même page, dans l'intitulé de l'article 52, première ligne, il qu'adapte ». - op dezelfde bladzijde, in de Franse tekst van artikel 52, eerste
convient de lire « du 28 mars 1990 » au lieu de « do 28 mars 1990 ». regel, dient « du 28 mars 1990 » te worden gelezen in plaats van « do 28 mars 1990 ».
- à la même page, à l'article 53, dans le tableau, la mention « ART. 8 - in artikel 53, in de tabel van beide teksten, dient de melding «
» doit être remplacée par la mention « ART. 10 ». ART. 8 » te worden vervangen door de melding « ART. 10 ».
- à la page 42870, à l'article 60, il convient d'ajouter in fine le - in artikel 60, Franse tekst, dient in fine, het woord « tableau » te
terme « tableau » et de supprimer, dans le tableau, les mentions « worden toegevoegd, en in de tabel van beide teksten, dienen de
ART. 69 » et figurant sous « ART. 69. », qui sont sans objet. meldingen « ART. 69 » en onder « ART. 69 », die nergens op betrekking
hebben, te worden geschrapt.
- à la page 42871, à l'article 62, § 3, quatrième ligne, les - bladzijde 42871, Franse tekst, in artikel 62, § 3, vierde regel,
guillemets doivent être refermés après le terme « supérieur », et non dienen de aanhalingstekens na het woord « supérieur » en niet vóór dit
avant ce terme. woord te worden gesloten.
- à la page 42872, à l'article 71, il convient de lire « arrêté royal - in artikel 71, dient « koninklijk besluit van 30 juni 1976 » te
du 30 juin 1976 » au lieu de « arrêté royal du 1er octobre 1976 ». worden gelezen in plaats van « koninklijk besluit van 1 oktober 1976
- à la page 42874, à l'article 89, quatrième ligne, remplacer les ». - bladzijde 42874, Franse tekst, in artikel 89, vierde regel, dienen
termes « auto » par « euro », et « colorée » par « colonne ». de woorden « auto » te worden vervangen door het woord « euro », en
dient het woord « colorée » te worden vervangen door het woord «
- à la page 42875, à l'article 93, il convient de lire, à la deuxième colonne ». - bladzijde 42875, Franse tekst, in artikel 93, in de tweede regel,
ligne, les termes « les conditions et la procédure » au lieu des dienen de woorden « les conditions et la procédure » te worden gelezen
termes « les conditions de la procédure », et à la quatrième ligne, le in plaats van de woorden « les conditions de la procédure », en in de
terme « euro » au lieu du terme « auto ». vierde regel dient het woord « euro » te worden gelezen in plaats van het woord « auto ».
- à la même page, à l'article 97, dans le tableau, sous « ART. 32. », - in artikel 97, in de tabel, onder « ART. 32 », een vierde regel
intercaler une quatrième ligne rédigée comme suit : invoegen, luidend als volgt :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
^