Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Erratum du 05/05/2019
← Retour vers "Arrêté ministériel établissant une liste de membres non-permanents pour la Commission d'agrément compétente pour les traducteurs, les interprètes et les traducteurs-interprètes jurés du Registre National. - Erratum "
Arrêté ministériel établissant une liste de membres non-permanents pour la Commission d'agrément compétente pour les traducteurs, les interprètes et les traducteurs-interprètes jurés du Registre National. - Erratum Ministerieel besluit tot vaststelling van een lijst van niet-permanente leden voor de aanvaardingscommissie bevoegd voor de beëdigd vertalers, tolken en vertalers-tolken van het Nationaal register. - Erratum
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
5 MAI 2019. - Arrêté ministériel établissant une liste de membres 5 MEI 2019. - Ministerieel besluit tot vaststelling van een lijst van
non-permanents pour la Commission d'agrément compétente pour les niet-permanente leden voor de aanvaardingscommissie bevoegd voor de
traducteurs, les interprètes et les traducteurs-interprètes jurés du beëdigd vertalers, tolken en vertalers-tolken van het Nationaal
Registre National. - Erratum register. - Erratum
Au Moniteur belge n° 114 du 23 mai 2019, page 48991, dans l'article In het Belgisch Staatsblad nr. 114 van 23 mei 2019, bladzijde 48991,
unique, il y a lieu d'apporter les corrections suivantes : moeten in het enig artikel de volgende wijzigingen worden aangebracht:
Au premier tiret, Onder het eerste streepje,
- dans le texte français, remplacer les mots « KERRES Patricia, - in de Franse tekst, de woorden, "KERRES Patricia, Licenciée en
Licenciée en interprétariat (français, allemand, russe) », par les interprétariat (français, allemand, russe)", vervangen door de woorden
mots « KERRES Patricia, `Licenciée en interprétation' (français, "KERRES Patricia, `Licenciée en interprétation' (français, allemand,
allemand, russe) »; russe)";
- remplacer les mots « GROLLMANN Doris, Traductrice et interprète - de woorden "GROLLMANN Doris, Beëdigd vertaler en tolk (Duits, Frans,
jurée (allemand, français, anglais) » par les mots « GROLLMANN Doris, Engels)" vervangen door de woorden "GROLLMANN Doris, Beëdigd vertaler
Traductrice et interprète jurée (allemand, français, anglais, en tolk (Duits, Frans, Engels, Nederlands)";
néerlandais) »; - remplacer les mots « VAN DEN BULCKE Patricia, Licenciée en - de woorden "VAN DEN BULCKE Patricia, Licentiaat in de Romaanse
philologie romane » par les mots « VANDEN BULCKE Patricia, Licenciée Filologie" vervangen door de woorden "VANDEN BULCKE Patricia,
en philologie romane ». Licentiaat in de Romaanse Filologie".
^