← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 novembre 1993 concernant le remboursement des dépenses relatives aux prestations familiales versées par l'Office national d'allocations familiales pour travailleurs salariés pour le compte de certaines personnes morales de droit public. - Erratum "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 novembre 1993 concernant le remboursement des dépenses relatives aux prestations familiales versées par l'Office national d'allocations familiales pour travailleurs salariés pour le compte de certaines personnes morales de droit public. - Erratum | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 november 1993 betreffende de terugbetaling van de uitgaven in verband met de gezinsbijslag die de Rijksdienst voor kinderbijslag voor werknemers voor rekening van bepaalde publiekrechtelijke rechtspersonen uitkeert. - Erratum |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 4 MARS 2013. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 novembre 1993 concernant le remboursement des dépenses relatives aux prestations familiales versées par l'Office national d'allocations familiales pour travailleurs salariés pour le compte de certaines personnes morales de droit public. - Erratum | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 4 MAART 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 november 1993 betreffende de terugbetaling van de uitgaven in verband met de gezinsbijslag die de Rijksdienst voor kinderbijslag voor werknemers voor rekening van bepaalde publiekrechtelijke rechtspersonen uitkeert. - Erratum |
Au Moniteur belge du 25 mars 2013, édition 3, page 18485, il y a lieu | In het Belgisch Staatsblad van 25 maart 2013, editie 3, pagina 18485, |
d'ajouter le rapport au Roi et l'avis n° 51.267/1 du Conseil d'Etat | dienen het verslag aan de Koning en het advies nr. 51.267/1 van de |
qui suivent : | Raad van State toegevoegd te worden : |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat we de eer hebben aan Uwe | |
Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à Votre | Majesteit voor te leggen, heeft als doel de administratiekosten voor |
Majesté a pour but d'augmenter, à partir du 1er janvier 2012, les | bepaalde categorieën van rechthebbenden waarvoor de federale |
frais d'administration pour certaines catégories d'attributaires pour | overheidsdiensten bevoegd zijn, met ingang van 1 januari 2012 te |
lesquels les services publics fédéraux sont compétents à 3,209 % des | verhogen tot 3,209 % van de gezinsbijslag betaald door de Rijksdienst |
prestations familiales versées par l'Office national d'allocations | voor kinderbijslag voor werknemers voor de rekening van de betrokken |
familiales pour travailleurs salariés pour le compte des services | federale overheidsdiensten. Met het oog daarop moet het koninklijk |
publics fédéraux concernés. L'arrêté royal du 30 novembre 1993 | besluit van 30 november 1993 'betreffende de terugbetaling van de |
'concernant le remboursement des dépenses relatives aux prestations | uitgaven in verband met de gezinsbijslag die de Rijksdienst voor |
familiales versées par l'Office national d'allocations familiales pour | kinderbijslag voor werknemers voor rekening van bepaalde |
travailleurs salariés pour le compte de certaines personnes morales de | publiekrechtelijke rechtspersonen uitkeert' gewijzigd worden. |
droit public' doit donc être modifié en conséquence. | |
Le recours à un arrêté royal est réglé par les dispositions de | Het beroep op van een koninklijk besluit wordt geregeld door artikel |
l'article 111, alinéa 1er des lois coordonnées du 19 décembre 1939 | 111, eerste lid, van de samengeordende wetten van 19 december 1939 |
'relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés'. | 'betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders. |
Suivant l'arrêté royal du 30 novembre 1993 susvisé, l'indemnité pour | Overeenkomstig het bovenbedoelde koninklijk besluit van 30 november |
les frais d'administration dont certains organismes publics sont | 1993, wordt de vergoeding voor de administratiekosten die bepaalde |
redevables à l'Office national d'allocations familiales pour | overheidsinstellingen verschuldigd zijn aan de Rijksdienst voor |
travailleurs salariés est actuellement fixée à 2 % des prestations | kinderbijslag voor werknemers, nu vastgesteld op 2 % van de betaalde |
familiales payées. | gezinsbijslag. |
Le Comité de gestion de l'Office national d'allocations familiales | Het Beheerscomité van de Rijksdienst voor kinderbijslag voor |
pour travailleurs salariés et la Cour des Comptes ont constaté que | |
l'indemnité fixée à 2 % pour certains organismes était insuffisant | werknemers en het Rekenhof hebben vastgesteld dat de op 2 % |
vastgestelde vergoeding voor bepaalde diensten onvoldoende was om de | |
pour couvrir les frais réels; ceci a pour conséquence que le secteur | werkelijke kosten te dekken; dit heeft voor gevolg dat de sector van |
de la sécurité sociale supporte une partie de ces frais, étant donné | de sociale zekerheid een deel van deze kosten draagt, aangezien de |
que l'Office national d'allocations familiales pour travailleurs | Rijksdienst voor kinderbijslag voor werknemers gefinancierd wordt door |
salariés est financé par la gestion globale. | het globaal beheer. |
Les dispositions du présent arrêté royal portent les frais | De bepalingen van dit koninklijk besluit betreffen de |
d'administration dont certains organismes publics sont redevables à | |
l'Office national d'allocations familiales pour travailleurs salariés | administratiekosten die bepaalde overheidsinstellingen verschuldigd |
de 2 à 3,209 % des prestations familiales payées par cet Office. | zijn aan de Rijksdienst voor kinderbijslag voor werknemers van 2 tot |
3, 209 % van de gezinsbijslag uitbetaald door deze Rijksdienst. | |
La prise desdites dispositions est indispensable à l'amélioration de | Het nemen van voormelde bepalingen is noodzakelijk voor de verbetering |
la procédure de l'établissement du droit aux allocations familiales et | van de procedure tot vaststelling van het recht op kinderbijslag en |
de son maintien. | voor zijn behoud. |
Le présent projet ne prend pas en compte l'observation formulée par le | Dit ontwerp houdt geen rekening met de beschouwing geformuleerd door |
Conseil d'Etat dans son avis n° 51.267/1 du 15 mai 2012, concernant | de Raad van State in zijn advies nr. 51.267/1 van 15 mei 2012 |
l'article 3 du projet d'arrêté royal. | betreffende artikel 3 van het ontwerp van koninklijk besluit. |
Cet article dispose que l'arrêté royal produit ses effets avec effet | Dit artikel bepaalt dat het koninklijk besluit uitwerking heeft met |
rétroactif au 1er janvier 2012. L'attribution d'un effet rétroactif | retroactiviteit tot 1 januari 2012. De toekenning van een |
est présentement admissible dans la mesure où la rétroactivité | retroactiviteit is nu mogelijk in de mate dat de retroactiviteit |
s'impose pour assurer le bon fonctionnement des services et ne porte | opgelegd is om het goed functioneren van de diensten te verzekeren en |
en principe pas atteinte à des situations acquises. D'une part, les | in principe geen afbreuk doet aan verworven rechten. Enerzijds |
dossiers des organismes publics visés engendrent un surcroît de | veroorzaken de dossiers van de beoogde overheidsinstellingen een |
travail justifié par le fait que l'établissement du droit aux | |
allocations familiales nécessite un important travail de recherche | toename van werk, motiveerd door het feit dat de vaststelling van het |
manuel auprès des sources externes dès lors que les données exigées à | recht op kinderbijslag een belangrijke manueel onderzoekswerk |
cette fin ne sont pas en possession de l'Office national d'allocations | noodzaakt bij externe bronnen zodra de hiervoor vereiste gegevens niet |
familiales pour travailleurs salariés ou ne peuvent être consultées | in bezit zijn van de Rijkdienst voor kinderbijslag voor werknemers of |
électroniquement. D'autre part, le Conseil des ministres du 27 | niet elekronisch geconsulteerd kunnen worden. Anderzijds heeft de Raad |
novembre 2009 a entériné les mesures via l'approbation des contrats | van Ministers van 27 november 2009 de maatregelen bekrachtigd via de |
d'administration et des budgets de gestion. Le présent projet produit | goedkeuring van de bestuursovereenkomsten en de beheersbudgetten. Dit |
ses effets le 1er janvier 2012 pour des raisons budgétaires (les | ontwerp heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2012 wegens |
crédits nécessités par l'augmentation du pourcentage des frais | budgettaire redenen (de kredieten vereist door de verhoging van het |
d'administration ont été évalués et prévus pour l'année complète). La | percentage van administratiekosten zijn geëvalueerd en voorzien voor |
rétroactivité peut donc être considérée comme nécessaire au bon | het gehele jaar). De retroactiviteit kan dus als noodzakelijk |
fonctionnement du service et ne porte pas atteinte à des droits | beschouwd worden voor het goed functioneren van de dienst en doet geen |
acquis. | afbraak aan verworven rechten. |
Nous avons l'honneur d'être, | We hebben de eer te zijn |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaar, |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Secrétaire d'Etat aux Affaires sociales et aux Familles, | De Staatssecretaris voor Sociale Zaken en voor Gezinnen, |
Ph. COURARD | Ph COURARD |
AVIS 51.267/1 DE LA SECTION LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES 51.267/1 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section législation, première chambre, saisi par le | De Raad van State, afdeling wetgeving, eerste kamer, op 20 april 2012 |
Secrétaire d'Etat aux Affaires sociales et aux Familles, le 20 avril | door de Staatssecretaris voor Sociale Zaken en voor Gezinnen verzocht |
2012, d'une demande d'avis, dans un délai de trente jours, sur un | hem, binnen een termijn van dertig dagen, van advies te dienen over |
een ontwerp van koninklijk besluit « tot wijziging van het koninklijk | |
projet d'arrêté royal 'modifiant l'arrêté royal du 30 novembre 1993 | besluit van 30 november 1993 betreffende de terugbetaling van de |
concernant le remboursement des dépenses relatives aux prestations | uitgaven in verband met de gezinsbijslag die de Rijksdienst voor |
familiales versées par l'Office national d'allocations familiales pour | kinderbijslag voor werknemers voor rekening van bepaalde |
travailleurs salariés pour le compte de certaines personnes morales de | publiekrechtelijke rechtspersonen uitkeert », heeft het volgende |
droit public', a donné l'avis suivant : | advies gegeven : |
Portée et fondement juridique du projet | Strekking en rechtsgrond van het ontwerp |
1. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis a pour objet d'augmenter, | 1. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt |
à partir du 1er janvier 2012, les frais d'administration pour | ertoe de administratiekosten voor sommige categorieën van |
certaines catégories d'attributaires pour lesquels les services | rechthebbenden waarvoor de federale overheidsdiensten bevoegd zijn, |
publics fédéraux sont compétents, à 3,209 % des prestations familiales | met ingang van 1 januari 2012 te verhogen tot 3,209 % van de |
versées par l'Office national d'allocations familiales pour | gezinsbijslag betaald door de Rijksdienst voor kinderbijslag voor |
travailleurs salariés pour le compte des services publics fédéraux | werknemers voor rekening van de betrokken federale overheidsdiensten. |
concernés. L'arrêté royal du 30 novembre 1993 'concernant le | Met het oog daarop wordt het koninklijk besluit van 30 november 1993 « |
remboursement des dépenses relatives aux prestations familiales | betreffende de terugbetaling van de uitgaven in verband met de |
versées par l'Office national d'allocations familiales pour | gezinsbijslag die de Rijksdienst voor kinderbijslag voor werknemers |
travailleurs salariés pour le compte de certaines personnes morales de | voor rekening van bepaalde publiekrechtelijke rechtspersonen uitkeert |
droit public' est modifié en conséquence. | » gewijzigd. |
2. Le projet trouve son fondement juridique dans l'article 111, alinéa | 2. Rechtsgrond voor het ontwerp wordt geboden door artikel 111, eerste |
1er, des lois coordonnées du 19 décembre 1939 'relatives aux | lid, van de samengeordende wetten van 19 december 1939 « betreffende |
allocations familiales pour travailleurs salariés', auquel il est fait | de kinderbijslag voor loonarbeiders », waaraan wordt gerefereerd in |
référence au premier alinéa du préambule du projet. | het eerste lid van de aanhef van het ontwerp. |
Formalités | Vormvereisten |
3. Il découle de l'article 19/1, § 1er, de la loi du 5 mai 1997 | 3. Uit artikel 19/1, § 1, van de wet van 5 mei 1997 « betreffende de |
'relative à la coordination de la politique fédérale de développement | coördinatie van het federale beleid inzake duurzame ontwikkeling » |
durable' que les avant-projets de loi, les projets d'arrêté royal et | vloeit voort dat in beginsel elk voorontwerp van wet, elk ontwerp van |
les propositions de décisions devant être soumises à l'approbation du | koninklijk besluit en elk voorstel van beslissing dat ter goedkeuring |
Conseil des Ministres, doivent en principe faire l'objet d'un examen | aan de Ministeraad moet worden voorgelegd, aanleiding moet geven tot |
préalable de la nécessité de réaliser une évaluation d'incidence sur | een voorafgaand onderzoek met bettreking tot de noodzaak om een |
le développement durable. | effectbeoordeling inzake duurzame ontwikkeling uit te voeren. |
Il ne peut être déduit du dossier que cette formalité a déjà été | Uit het dossier kan niet worden afgeleid dat aan dit vormvereiste |
accomplie, de sorte qu'un tel examen doit sans doute encore être | reeds is voldaan, zodat dergelijk onderzoek wellicht nog dient te |
réalisé. Si cet examen préalable devait en outre révéler qu'une | gebeuren. Indien uit dit voorafgaand onderzoek bovendien zou blijken |
évaluation d'incidence au sens de l'article 19/2 de cette même loi est | dat een effectbeoordeling in de zin van artikel 19/2 van dezelfde wet |
nécessaire et si, consécutivement à cette évaluation d'incidence, des | noodzakelijk is, en als gevolg van die effectbeoordeling wijzigingen |
modifications devaient être apportées au texte du projet, il y aurait | zouden worden aangebracht in de tekst van het ontwerp, zullen deze |
lieu de soumettre également ces modifications à l'avis de la section | wijzigingen eveneens nog om advies aan de afdeling wetgeving moeten |
worden voorgelegd. | |
de législation. | Onderzoek van de tekst |
Examen du texte 4. L'article 3 du projet dispose que l'arrêté en projet produit ses effets le 1er janvier 2012, c'est-à-dire avec effet rétroactif. Or l'attribution d'un effet rétroactif à des arrêtés n'est admissible que sous certaines conditions, à savoir lorsqu'il existe une base légale à cet effet, lorsque la rétroactivité se rapporte à une règle qui accorde des avantages, dans le respect de principe d'égalité, ou dans la mesure où elle s'impose pour assurer le bon fonctionnement des services et ne porte pas atteinte, en principe, à des situations acquises. La rétroactivité des dispositions en projet ne peut être admise que si elle correspond à l'une des hypothèses énumérées. | 4. Artikel 3 van het ontwerp bepaalt dat het ontworpen besluit uitwerking heeft met ingang van 1 januari 2012, derhalve met terugwerkende kracht. Het is bekend dat het verlenen van retroactiviteit aan besluiten slechts onder bepaalde voorwaarden toelaatbaar is, namelijk ingeval voor de retroactiviteit een wettelijke machtiging bestaat, de retroactiviteit betrekking heeft op een regeling die met inachtneming van het gelijkheidsbeginsel voordelen toekent of in zoverre de retroactiviteit noodzakelijk is voor de goede werking van de diensten en erdoor, in beginsel, geen verkregen situaties worden aangetast. Enkel indien de retroactiviteit van de ontworpen regeling in één van de opgesomde gevallen valt in te passen kan deze worden gebillijkt. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | de heren : |
M. Van Damme, président de chambre. | M. Van Damme, kamervoorzitter. |
J. Baert, W. Van Vaerenbergh, conseillers d'Etat. | J. Baert, W. Van Vaerenbergh, staatsraden. |
M. Rigaux, M. Tison, assesseurs de la section de législation. | M. Rigaux, M. Tison, assessoren van de afdeling wetgeving. |
W. Geurts, greffier. | W. Geurts, griffier. |
Le rapport a été présenté par Monsieur W. Pas, premier auditeur | Het verslag werd uitgebracht door de Heer W. Pas, eerste auditeur. |
La concordance entre la version néerlandaise et la version française a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. W. Van Vaerenbergh. | nagezien onder toezicht van de heer W. Van Vaerenbergh. |
Le Greffier, | De Griffier, |
W. GEURTS. | W. GEURTS. |
Le Président, | De Voorzitter, |
M. VAN DAMME. | M. VAN DAMME. |