← Retour vers "Arrêté royal réglementant les conditions de formation et de certification des inspecteurs et inspecteurs en chef adjoints de l'inspection aéroportuaire. - Errata "
Arrêté royal réglementant les conditions de formation et de certification des inspecteurs et inspecteurs en chef adjoints de l'inspection aéroportuaire. - Errata | Koninklijk besluit houdende regeling van de opleidings- en certificatievoorwaarden van de inspecteurs en van de adjunct-hoofdinspecteurs van de luchthaveninspectie. - Errata |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
4 MAI 1999. - Arrêté royal réglementant les conditions de formation et | 4 MEI 1999. - Koninklijk besluit houdende regeling van de opleidings- |
de certification des inspecteurs et inspecteurs en chef adjoints de | en certificatievoorwaarden van de inspecteurs en van de |
l'inspection aéroportuaire. - Errata | adjunct-hoofdinspecteurs van de luchthaveninspectie. - Errata |
Au Moniteur belge du 11 juin 1999 (page 21777) et du 28 juillet 2003 | In het Belgisch Staatsblad van 11 juni 1999 (blz. 21777) en van 28 |
(page 39437) : | juli 2003 (bl. 39437) : |
Dans l'arrêté royal du 4 mai 1999 réglementant les conditions de | In het koninklijk besluit van 4 mei 1999 houdende regeling van |
formation et de certification des inspecteurs et inspecteurs en chef | opleidings- en certificatievoorwaarden van de inspecteurs en van de |
adjoints de l'inspection aéroportuaire, modifié par l'arrêté royal du | adjunct-hoofdinspecteurs van de luchthaveninspectie, gewijzigd door |
28 mai 2003, sont apportées les modifications suivantes : | het koninklijk besluit van 28 mei 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'article 1er du texte néerlandais, sous la définition « CBT | 1° in artikel 1 van de Nederlandse tekst vervalt in de definitie « CBT |
», est supprimée la lettre « B » entre les mots « (computer based | » de letter « B » tussen de woorden « (computer based training) » en |
training) » et le mot « examen »; | het woord « examen »; |
2° dans l'article 4, § 3, du texte français, les mots « du Directeur | 2° in artikel 4, § 3, van de Franse tekst worden de woorden « du |
général Transport aérien » sont remplacés par les mots « de la | Directeur général Transport aérien » vervangen door de woorden « de la |
Direction générale Transport aérien »; | Direction générale Transport aérien »; |
3° dans l'article 12, première phrase du texte néerlandais, le mot « | 3° in artikel 12, eerste zin, van de Nederlandse tekst wordt het woord |
luchthaveningspectie » est remplacé par le mot « luchthaveninspectie | « luchthaveningspectie » vervangen door het woord « |
»; | luchthaveninspectie »; |
4° dans l'article 19, 3° du texte néerlandais, le mot « en » est | 4° in artikel 19, 3°, van de Nederlandse tekst wordt tussen de woorden |
inséré entre les mots « toezicht op » et les mots « het vaststellen »; | « toezicht op » en de woorden « het vaststellen » het woord « en » ingevoegd; |
5° dans le texte français de l'Annexe I, point I : | 5° in de Franse tekst van Bijlage I, punt I : |
- dans la deuxième phrase, le mot « totale » est inséré entre les mots | - wordt in de tweede zin tussen de woorden « d'une durée » en de |
« d'une durée » et les mots « de 88 heures »; | woorden « de 88 heures » het woord « totale » ingevoegd; |
- dans la troisième phrase, le mot « totale » est inséré entre les | - wordt in de derde zin tussen de woorden « d'une durée » en de |
mots « d'une durée » et les mots « de 24 heures »; | woorden « de 24 heures » het woord « totale » ingevoegd; |
- dans la neuvième phrase, le mot « spécification » est remplacé par | - wordt in de negende zin het woord « spécification » vervangen door |
le mot « spécialisation »; | het woord « spécialisation »; |
- sous la rubrique « Modules » au point a), au « jour 11 », les mots « | - worden in de rubriek « Modules » van punt a), bij « jour 11 » de |
Test d'évaluation » sont complétés par le mot « final »; | woorden « Test d'évaluation » aangevuld met het woord « final »; |
- sous la rubrique « Durée », au point d), le chiffre « 16 » est | - wordt in de rubriek « Durée » van punt d), het cijfer « 16 » |
remplacé par le chiffre « 24 »; | vervangen door het cijfer « 24 »; |
- sous la rubrique « Durée », au point g), au « jour 2 » et au « jour | - wordt in de rubriek « Durée » van punt g), bij « jour 2 » en « jour |
4 », le chiffre « 8 » est inséré devant le mot « heures »; | 4 » het cijfer « 8 » ingevoegd voor het woord « heures »; |
6° dans le texte néerlandais de l'Annexe I, point I : | 6° in de Nederlandse tekst van Bijlage I, punt I : |
- dans la troisième phrase, le mot « duur » est inséré entre les mots | - wordt in de derde zin tussen de woorden « een totale » en de woorden |
« een totale » et les mots « van 24 uren »; | « van 24 uren » het woord « duur » ingevoegd; |
- dans la quatrième phrase, le mot « jursus » est remplacé par le mot | - wordt in de vierde zin het woord « jursus » vervangen door het woord |
« cursus »; | « cursus »; |
- sous la rubrique « Modules », au point a), au « jour 3 » le mot « | - wordt in de rubriek « Modules » van punt a), bij « Dag 8 » het woord |
Wapnwetgeving » est remplacé par le mot « Wapenwetgeving »; | « Wapnwetgeving » vervangen door het woord « Wapenwetgeving »; |
- sous la rubrique « Duur », les mots « 1 uren » sont chaque fois | - worden elke keer in de rubriek « Duur » de woorden « 1 uren » |
remplacés par les mots « 1 uur »; | vervangen door de woorden « 1 uur »; |
- sous la rubrique « Modules », au point e), au « Dag 1 + 2 », dans la | - wordt in de rubriek « Modules » van punt e), bij « Dag 1 + 2 » in de |
première phrase, le mot « Veiligheidscontorle » est remplacé par le | eerste zin het woord « veiligheidscontorle » vervangen door het woord |
mot « Veiligheidscontrole », et dans la seizième phrase, le mot « | « veiligheidscontrole » en in de zestiende zin het woord « cofrontatie |
cofrontatie » est remplacé par le mot « confrontatie »; | » vervangen door het woord « confrontatie »; |
7° dans le texte français de l'Annexe II, sous la rubrique « Durée », | 7° in de Franse tekst van Bijlage II worden in de rubriek « Durée » |
à hauteur du « Jour 6 » sont insérés les mots « 8 heures ». | ter hoogte van « Jour 6 » de woorden « 8 heures » ingevoegd. |