Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Erratum du 04/06/2008
← Retour vers "Arrêté ministériel portant désignation d'un comité de sélection chargé de l'évaluation des candidatures pour la fonction de directeur de l'Organe de coordination pour l'analyse de la menace. - Erratum "
Arrêté ministériel portant désignation d'un comité de sélection chargé de l'évaluation des candidatures pour la fonction de directeur de l'Organe de coordination pour l'analyse de la menace. - Erratum Ministerieel besluit houdende aanwijzing van een selectiecomité belast met de evaluatie van de kandidaturen voor de post van directeur van het Coördinatieorgaan voor de dreigingsanalyse. - Erratum
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
4 JUIN 2008. - Arrêté ministériel portant désignation d'un comité de 4 JUNI 2008. - Ministerieel besluit houdende aanwijzing van een
sélection chargé de l'évaluation des candidatures pour la fonction de selectiecomité belast met de evaluatie van de kandidaturen voor de
directeur de l'Organe de coordination pour l'analyse de la menace. - post van directeur van het Coördinatieorgaan voor de dreigingsanalyse.
Erratum - Erratum
Au Moniteur belge du 9 juin 2008, page 28935, texte français et In het Belgisch Staatsblad van 9 juni 2008, bladzijde 28935, Franse en
néerlandais, il faut lire : Nederlandse tekst, dient men te lezen :
1° à l'article 2, point 2 de l'arrêté ministériel précité : « M. A. 1° in artikel 2, punt 2 van het bovenvermelde ministerieel besluit : «
Winants, administrateur général de la Sûreté de l'Etat » au lieu de « de heer A. Winants, administrateur-generaal van de Veiligheid van de
M.A. Wynants, administrateur général de la Sûreté de l'Etat »; Staat » in plaats van « de heer A. Wynants, administrateur-generaal van de Veiligheid van de Staat »;
2° à l'article 2, point 4 de l'arrêté ministériel précité : « M.E. 2° in artikel 2, punt 4 van het bovenvermelde ministerieel besluit : «
Devaux, agent de SELOR du rôle linguistique français, bilingue légal » de heer E. Devaux, ambtenaar van SELOR van de Franse taalrol,
au lieu de « M.E. Devaux, attaché, adjoint bilingue de wettelijk tweetalige » in plaats van « de heer E. Devaux, attaché,
l'administrateur délégué du SELOR ». taaladjunct van de gedelegeerd bestuurder van SELOR ».
Au Moniteur belge du 9 juin 2008, page 28935, texte néerlandais, il In het Belgisch Staatsblad van 9 juni 2008, bladzijde 28935,
faut lire : Nederlandse tekst, dient men te lezen :
à l'article 2, point 3 de l'arrêté ministériel précité : « de heer M. in artikel 2, punt 3 van het bovenvermelde ministerieel besluit : « de
Van Hemelrijck, afgevaardigd bestuurder van Selor » au lieu de « de heer M. Van Hemelrijck, afgevaardigd bestuurder van Selor » in plaats
heer M. Van Hemelrijck, gedelegeerd bestuurder van SELOR ». van « de heer M. Van Hemelrijck, gedelegeerd bestuurder van SELOR ».
^