Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Erratum du 03/05/2007
← Retour vers "Arrêté royal fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre les générations. - Erratum "
Arrêté royal fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre les générations. - Erratum Koninklijk besluit tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van het generatiepact. - Erratum
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
3 MAI 2007. - Arrêté royal fixant la prépension conventionnelle dans 3 MEI 2007. - Koninklijk besluit tot regeling van het conventioneel
le cadre du Pacte de solidarité entre les générations. - Erratum brugpensioen in het kader van het generatiepact. - Erratum
Moniteur belge n° 171 du 8 juin 2007. Belgisch Staatsblad nr. 171 van 8 juni 2007.
Page 31235 : Bladzijde 31235 :
Texte néerlandais : Nederlandse tekst :
§ 4. 43e ligne, remplacer les mots "volledig werkloze" par les mots § 4. drieënveertigste lijn, de woorden "volledig werkloze" vervangen
"uitkeringsgerechtigd volledig werkloze". door de woorden "uitkeringsgerechtigd volledig werkloze".
Page 31235 : Bladzijde 31235 :
Texte français : Franse tekst :
§ 5. 4e ligne, remplacer les mots "les journées de chômage complet" § 5. vierde lijn, de woorden "les journées de chômage complet"
par les mots "les journées de chômage complet indemnisé". vervangen door de woorden "les journées de chômage complet indemnisé".
Texte néerlandais : Nederlandse tekst :
§ 5. 4e ligne, remplacer les mots "de dagen van volledige § 5. vierde lijn, de woorden "de dagen van volledige werkloosheid"
werkloosheid" par les mots "de dagen van vergoede volledige vervangen door de woorden "de dagen van vergoede volledige
werkloosheid". werkloosheid".
Page 31236 : Bladzijde 31236 :
Texte néerlandais : Nederlandse tekst :
19e ligne, remplacer les mots "volledig werkloze" par les mots negentiende lijn, de woorden "volledig werkloze" vervangen door de
"uitkeringsgerechtigd volledig werkloze". woorden "uitkeringsgerechtigd volledig werkloze".
Page 31236 : Bladzijde 31236 :
Texte français : Franse tekst :
§ 6. 3e ligne, remplacer les mots "les journées de chômage complet" § 6. derde lijn, de woorden "les journées de chômage complet"
par les mots "les journées de chômage complet indemnisé". vervangen door de woorden "les journées de chômage complet indemnisé".
Texte néerlandais : Nederlandse tekst :
§ 6. 3e ligne, remplacer les mots "de dagen van volledige § 6. derde lijn, de woorden "de dagen van volledige werkloosheid"
werkloosheid" par les mots "de dagen van vergoede volledige vervangen door de woorden "de dagen van vergoede volledige
werkloosheid". werkloosheid".
Page 31236 : Bladzijde 31236 :
Texte français : Franse tekst :
§ 6. 17e ligne, remplacer les mots "les journées de chômage complet" § 6. zeventiende lijn, de woorden "les journées de chômage complet"
par les mots "les journées de chômage complet indemnisé". vervangen door de woorden "les journées de chômage complet indemnisé".
Texte néerlandais : Nederlandse tekst :
§ 6. 17e ligne, remplacer les mots "de dagen van volledige § 6. zeventiende lijn, de woorden "de dagen van volledige
werkloosheid" par les mots "de dagen van vergoede volledige werkloosheid" vervangen door de woorden "de dagen van vergoede
werkloosheid". volledige werkloosheid".
Page 31236 : Bladzijde 31236 :
Texte français : Franse tekst :
§ 7. 3e ligne, remplacer les mots "les journées de chômage complet" § 7. derde lijn, de woorden "les journées de chômage complet"
par les mots "les journées de chômage complet indemnisé". vervangen door de woorden "les journées de chômage complet indemnisé".
Texte néerlandais : Nederlandse tekst :
§ 7. 3e ligne, remplacer les mots "de dagen van volledige § 7. derde lijn, de woorden "de dagen van volledige werkloosheid"
werkloosheid" par les mots "de dagen van vergoede volledige vervangen door de woorden "de dagen van vergoede volledige
werkloosheid". werkloosheid".
Page 31236 : Bladzijde 31236 :
Texte français : Franse tekst :
§ 8. huitième et neuvième ligne, remplacer les mots "à l'article 4 § § 8. achtste en negende lijn, de woorden "à l'article 4 § 3, a), b),
3, a), b), c), d), e) " par les mots " à l'article 4, § 3, alinéa 7, c), d), e) " vervangen door de woorden "à l'article 4, § 3, alinéa 7,
a), b), c), d) ou e) ". a), b), c), d) ou e) ".
Texte néerlandais : Nederlandse tekst :
§ 8. neuvième ligne, remplacer les mots "artikel 4, § 3, a), b), c), § 8. negende lijn, de woorden "artikel 4, § 3, a), b), c), d) of e) "
d) of e) " par les mots "artikel 4, § 3, zevende lid, a), b), c), d) vervangen door de woorden "artikel 4, § 3, zevende lid, a), b), c), d)
of e) ". of e) ".
Page 31237 : Bladzijde 31237 :
Texte néerlandais : Nederlandse tekst :

Art. 5.§ 1er. 2e ligne, remplacer les mots "volledig

Art. 5.§ 1. tweede lijn, de woorden "volledig uitkeringsgerechtigde

uitkeringsgerechtigde werkloze" par les mots "uitkeringsgerechtigd werkloze" vervangen door de woorden "uitkeringsgerechtigd volledig
volledig werkloze". werkloze".
^