Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Erratum du 03/06/2007
← Retour vers "Arrêté royal portant approbation du règlement de stage de l'Institut professionnel des agents immobiliers. - Errata "
Arrêté royal portant approbation du règlement de stage de l'Institut professionnel des agents immobiliers. - Errata Koninklijk besluit tot goedkeuring van het stagereglement van het Beroepsinstituut van Vastgoedmakelaars. - Errata
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE
3 JUIN 2007. - Arrêté royal portant approbation du règlement de stage 3 JUNI 2007. - Koninklijk besluit tot goedkeuring van het
de l'Institut professionnel des agents immobiliers. - Errata stagereglement van het Beroepsinstituut van Vastgoedmakelaars. - Errata
Au Moniteur belge n° 189 du 21 juin 2007 sont apportées les In het Belgisch Staatsblad nr. 189 van 21 juni 2007 worden de volgende
corrections suivantes aux pages 34283 à 34290 : verbeteringen aangebracht op de pagina's 34283 tot 34290 :
1° dans le texte néerlandais, les mots du titre « VOORSTEL TOT 1° in de Nederlandse tekst, moeten de woorden van de titel « VOORSTEL
WIJZIGINGEN VAN HET » doivent être supprimés; TOT WIJZIGINGEN VAN HET » worden geschrapt;
2° dans l'article 6, § 2, dans le texte néerlandais, les mots « noch 2° in artikel 6, § 2, in de Nederlandse tekst, moeten de woorden «
met een van zijn medewerkers of vennoten », doivent être ajoutés, noch met een van zijn medewerkers of vennoten », toegevoegd worden, na
après le mot « stagemeester »; het woord « stagemeester »;
3° dans l'article 9, dans le texte néerlandais, les mots « die 3° in artikel 9, in de Nederlandse tekst, moeten de woorden « die
gelijkwaardig moet zijn aan » doivent être remplacés par les mots « en gelijkwaardig moet zijn aan » vervangen worden door de woorden « en
bevat een equivalent van »; bevat een equivalent van »;
4° dans l'article 9, dans le texte néerlandais, le mot « gepresteerd » 4° in artikel 9, in de Nederlandse tekst, moet het woord « gepresteerd
doit être remplacé par les mots « te presteren »; » vervangen worden door de woorden « te presteren »;
5° dans l'article 9, dans le texte néerlandais, les mots « ten minste 5° in artikel 9, in de Nederlandse tekst, moeten de woorden « ten
» doivent être remplacés par le mot « minimum » et le mot « hoogstens minste » vervangen door het woord « minimum » en het woord « hoogstens
» par le mot « maximum ». » door het woord « maximum ».
6° dans l'article 16, § 5, dans le texte néerlandais, la phrase « 6° in artikel 16, § 5, in de Nederlandse tekst, moet de zin «
Hetzelfde geldt in geval §§ 3 en 4 wordt toegepast » doit être supprimée. Hetzelfde geldt in geval §§ 3 en 4 wordt toegepast » geschrapt worden.
7° dans l'article 16, § 6, dans le texte néerlandais, les mots « 7° in artikel 16, § 6, in de Nederlandse tekst, moeten de woorden «
binnen de 60 dagen na de betekening van de beslissing » doivent être binnen de 60 dagen na de betekening van de beslissing » worden
supprimés; geschrapt;
8° dans l'article 16, § 6 dans le texte néerlandais, les mots « 8° in artikel 16, § 6, in de Nederlandse tekst, moeten de woorden «
artikel 52 » doivent être remplacés par les mots « de artikelen 52 »; artikel 52 » vervangen worden door de woorden « de artikelen 52 »;
9° dans l'article 16, § 6, dans le texte néerlandais, les mots « 9° in artikel 16, § 6, in de Nederlandse tekst, moeten de woorden «
koninklijk besluit van » doivent être remplacés par le mot « het »; koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van »
vervangen worden door het woord « het »;
10° dans l'article 16, § 6, dans le texte néerlandais, le mot « 10° in artikel 16, § 6, in de Nederlandse tekst, moet het wordt «
intellectiele » doit être corrigé comme « intellectuele »; intellectiele » verbeterd worden in « intellectuele »;
11° dans l'article 17, dans le texte néerlandais, le mot « Raad » doit 11° in artikel 17, in de Nederlandse tekst, moet het woord « Raad »
être remplacé par le mot « Kamer »;. vervangen worden door het woord « Kamer »;
12° dans l'article 27, § 1, deuxième alinéa, dans le texte 12° in artikel 27, § 1, tweede lid, in de Nederlandse tekst, moet de
néerlandais, le deuxième mot « schriftelijke » doit être remplacé par tweede « schriftelijke » vervangen worden door het woord « mondelinge
le mot « mondelinge »; »;
13° dans l'article 27, § 2, dans le texte néerlandais, la phrase 13° in artikel 27, § 2, in de Nederlandse tekst, moet de volgende zin
suivante « Na afloop van de schriftelijke proef en van de mondelinge geschrapt worden « Na afloop van de schriftelijke proef en van de
proef moet de stagiair minimum vijftig procent van de punten hebben mondelinge proef moet de stagiair minimum vijftig procent van de
gehaald voor het geheel van de materies en een algemeen gemiddelde van punten hebben gehaald voor het geheel van de materies en een algemeen
minimum zestig procent van de punten. » doit être supprimée; gemiddelde van minimum zestig procent van de punten. »;
14° Il faut ajouter à la fin de l'annexe Ire re la phrase suivante : « 14° Er dient op het einde van bijlage I de volgende zin toegevoegd te
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 3 juin 2007 portant approbation worden « Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 3 juni 2007
du règlement de stage de l'Institut professionnel des agents tot goedkeuring van het stagereglement van het Beroepsinstituut van
immobiliers. ». vastgoedmakelaars. ».
^