Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Erratum du 03/04/2013
← Retour vers "Loi portant insertion du livre IV « Protection de la concurrence » et du livre V « La concurrence et les évolutions de prix » dans le Code de droit économique et portant insertion des définitions propres au livre IV et au livre V et des dispositions d'application de la loi propres au livre IV et au livre V, dans le livre Ier du Code de droit économique. - Errata "
Loi portant insertion du livre IV « Protection de la concurrence » et du livre V « La concurrence et les évolutions de prix » dans le Code de droit économique et portant insertion des définitions propres au livre IV et au livre V et des dispositions d'application de la loi propres au livre IV et au livre V, dans le livre Ier du Code de droit économique. - Errata Wet houdende invoeging van boek IV "Bescherming van de mededinging" en van boek V "De mededinging en de prijsevoluties" in het Wetboek van economisch recht en houdende invoeging van de definities eigen aan boek IV en aan boek V en van de rechtshandhavingsbepalingen eigen aan boek IV en aan boek V, in boek I van het Wetboek van economisch recht. - Errata
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE
3 AVRIL 2013. - Loi portant insertion du livre IV « Protection de la 3 APRIL 2013. - Wet houdende invoeging van boek IV "Bescherming van de
concurrence » et du livre V « La concurrence et les évolutions de prix mededinging" en van boek V "De mededinging en de prijsevoluties" in
» dans le Code de droit économique et portant insertion des het Wetboek van economisch recht en houdende invoeging van de
définitions propres au livre IV et au livre V et des dispositions definities eigen aan boek IV en aan boek V en van de
d'application de la loi propres au livre IV et au livre V, dans le rechtshandhavingsbepalingen eigen aan boek IV en aan boek V, in boek I
livre Ier du Code de droit économique. - Errata van het Wetboek van economisch recht. - Errata
Dans le Moniteur belge du 26 avril 2013, n° 125, acte n° 2013/11190, In het Belgisch Staatsblad van 26 april 2013, nr. 125, akte nr.
les modifications suivantes sont à apporter : 2013/11190, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
A la page 25217, dans la version française de l'article IV.4, al. 1er, Op bladzijde 25217, in de Franse versie van artikel IV.4, eerste lid,
les mots « pour lesquelles » sont remplacés par le mot « auxquelles », worden de woorden "pour lesquelles" vervangen door "auxquelles", de
les lettres « TFUE » sont remplacées par les mots « Traité sur le letters "TFEU" door "Traité sur le fonctionnement de l'Union
fonctionnement de l'Union européenne (ci-après TFUE) » et les mots « européenne (ci-après TFUE)" et de woorden "des Communautés européennes
des Communautés européennes » par les mots « de l'Union européenne »; " door de woorden « de l'Union européenne »;
A la page 25217, dans la version néerlandaise de l'article IV.4, Op blz. 25217, in de Nederlandse versie van artikel IV.4, 1ste lid,
alinéa 1er, les lettres « VWEU » sont remplacées par « van het Verdrag wordt de benaming « VWEU » vervangen door « van het Verdrag
betreffende de Werking van de Europese Unie (hierna VWEU) » et les betreffende de Werking van de Europese Unie (hierna : VWEU) » en
mots « de Europese Gemeeenschappen » par « de Europese Unie »; worden de woorden « de Europese Gemeenschappen » door « de Europese Unie »;
A la page 25219, dans la version française de l'article IV.8, § 2, le Op bladzijde 25219, in de Franse versie van artikel IV.8, § 2, wordt
mot « pesonnalité » est remplacé par le mot « personnalité »; het woord "pesonnalité" vervangen door "personnalité";
A la page 25219, dans la version française de l'article IV.9, § 2, 1° Op bladzijde 25219, in de Franse versie van artikel IV.9, § 2, 1°
: les mots « au vu notamment de » sont remplacés par les mots « eu worden de woorden "au vu notamment de " vervangen door de woorden " eu
égard notamment à » et les mots « de la concurrence » par les mots « à égard notamment à " en de woorden « de la concurrence » door de
la concurrence »; woorden « à la concurrence »;
A la page 25221, dans la version française de l'article IV.10, § 8, Op bladzijde 25221, in de Franse versie van artikel IV.10, § 8, na het
après le mot « président », les mots « de l'Autorité belge de la woord « président », worden de woorden « de l'Autorité belge de la
concurrence, ci-après « le président », » sont ajoutés; concurrence, ci-après "le président", » toegevoegd;
A la page 25220 de la version néerlandaise de l'article IV.10, § 8, Op bladzijde 25220, in de Nederlandse versie van art. IV.10, § 8,
les mots « van de Belgische Mededingingsautoriteit, hierna « de worden de woorden « van de Belgische Mededingingsautoriteit, hierna «
voorzitter », » sont ajoutés après le mot « voorzitter »; de voorzitter », » ingevoegd na het woord « voorzitter »;
A la page 25222, dans la version française, dans l'intitulé de la Op bladzijde 25222, in de Franse versie, in de titel van onderafdeling
sous-section 1ère du titre 2, chapitre 1er, section 1re le mot « 1 van titel 2, hoofdstuk 1, afdeling 1, wordt het woord "Président"
Président », est remplacé par le mot « président »; vervangen door het woord "président";
A la page 25222, dans la version française de l'article IV.17, § 1er, Op bladzijde 25222, in de Franse versie van artikel IV.17, § 1, worden
les mots « de l'Autorité belge de la concurrence (ci-après « le de woorden "de l'Autorité belge de la concurrence (ci-après "le
président ») », sont supprimés; président") » verwijderd;
A la page 25222, dans la version néerlandaise de l'article IV.17, § 1er, Op bladzijde 25222, in de Nederlandse versie van artikel IV.17, § 1
les mots « van de Belgische Mededingingsautoriteit (hierna : « de worden de woorden « van de Belgische Mededingingsautoriteit (hierna :
voorzitter ») », sont supprimés; « de voorzitter ») » verwijderd;
A la page 25223 dans la version néerlandaise de l'article IV.20, § 2, Op bladzijde 25223, in de Nederlandse versie van artikel IV.20, § 2,
3ème phrase, le mot « zij » est remplacé par « hij »; 3e zin, wordt het woord "zij" vervangen door "hij";
A la page 25223, dans la version française de l'article IV.22, § 3, le Op bladzijde 25223, in de Franse versie van artikel IV.22, § 3, wordt
mot « nominations » est remplacé par le mot « nomination »; het woord "nominations" vervangen door het woord "nomination";
A la page 25223, dans la version française de l'intitulé de la Op bladzijde 25223, in de Franse versie van het opschrift van
sous-section 2 « Du Collège de la concurrence » du titre 2, chapitre 1er, onderafdeling 2 "« Du Collège de la concurrence » van titel 2,
section 1re, le mot « Du », est remplacé par le mot « Le »; hoofdstuk 1, afdeling 1, wordt het woord « Du », vervangen door het woord « Le »;
A la page 25223, dans la version française de l'intitulé de la Op bladzijde 25223, in de Franse versie van het opschrift van
sous-section 3 « Du Comité de direction » du titre 2, chapitre 1er, onderafdeling 3 « Du Comité de direction » van titel 2, hoofdstuk 1,
section 1re, le mot « Du » est remplacé par le mot « Le »; afdeling 1, wordt het woord « Du » vervangen door het woord « Le »;
A la page 25223 dans la version française de l'intitulé de la Op bladzijde 25223, in de Franse versie van het opschrift van
sous-section 4 « De l'auditeur général et l'auditorat », du titre 2, onderafdeling 4 « De l'auditeur général et l'auditorat », van titel 2,
chapitre 1er, section 1re, les mots « De l'auditeur général » sont hoofdstuk 1, afdeling 1, worden de woorden « De l'auditeur général »
remplacés par les mots « L'auditeur général »; vervangen door « L'auditeur général »;
A la page 25224, dans la version française de l'article IV.26, § 2, Op bladzijde 25224, in de Franse versie van artikel IV.26, § 2, lid 1
al. 1er et § 5 : le mot « confère » est remplacé par le mot « en § 5, wordt het woord « confère » vervangen door het woord «
confèrent »; confèrent »;
A la page 25224, dans la version française de l'article IV.29 : le mot Op bladzijde 25224, in de Franse versie van artikel IV.29, wordt het
« confère » est remplacé par le mot « confèrent »; woord « confère » vervangen door « confèrent »;
A la page 25225, dans la version française de l'intitulé de la Op bladzijde 25225, in de Franse versie van het opschrift van
sous-section 6 « Du secret professionnel et de l'immunité », du titre onderafdeling 6 "« Du secret professionnel et de l'immunité », van
2, chapitre 1er, section 1re, le mot « Du » est remplacé par « Le » et titel 2, hoofdstuk 1, afdeling 1, wordt het woord « Du » vervangen
le mot « de » est supprimé; door « Le » en het woord « de » wordt geschrapt;
A la page 25225, dans la version française de l'intitulé de la Op bladzijde 25225, in de Franse versie van het opschrift van
sous-section 7 « Des incompatibilités », du titre 2, chapitre 1er, onderafdeling 7 « Des incompatibilités », van titel 2, hoofdstuk 1,
section 1re, le mot « Des » est remplacé par « Les »; afdeling 1, wordt het woord « Des » vervangen door « Les »;
A la page 25225, dans la version française de l'intitulé de la Op bladzijde 25225, in de Franse versie van het opschrift van
sous-section 8 « De la Commission » du titre 2, chapitre 1er, section onderafdeling 8 « De la Commission » van titel 2, hoofdstuk 1,
1re, les mots « De la Commission » sont remplacés par les mots « La afdeling 1, worden de woorden « De la Commission » vervangen door « La
Commission »; Commission »;
A la page 25226, dans la version française de l'article IV.41, § 2, Op bladzijde 25226, in de Franse versie van artikel IV.41, § 2, eerste
al. 1er, le mot « tAches » est remplacé par le mot « tâches »; lid, wordt het woord « tAches » vervangen door « tâches »;
A la page 25226, dans la version française de l'article IV.41, § 2, Op bladzijde 25226, in de Franse versie van artikel IV.41, § 2, 3de
al. 3 : le mot « d »entreprises » est remplacé par le mot « lid, wordt het woord « d »entreprises » vervangen door « d'entreprises
d'entreprises »; »;
A la page 25226, dans la version française de l'article IV.41, § 2, Op bladzijde 25226, in de Franse versie van artikel IV.41, § 2, 5de
al. 5 : le mot « desquelles » est remplacé par le mot « auxquelles »; lid, wordt het woord « desquelles » vervangen door « auxquelles »;
A la page 25226, dans la version française de l'article IV.41, § 3, Op bladzijde 25226, in de Franse versie van artikel IV.41, § 3, 2de
al. 2 : le « . » après « IV.7 » est supprimé; lid, wordt het teken « . » na « IV.7 » geschrapt;
A la page 25227 de la version néerlandaise de l'article IV.41, § 6, Op bladzijde 25227, in de Nederlandse versie van artikel art. IV.41, §
une virgule est placée après l'article IV.41, § 5; 6 wordt een komma ingevoegd na artikel IV41, § 5;
A la page 25227, dans la version française de l'article IV.41, § 6, Op bladzijde 25227, in de Franse versie van artikel IV.41, § 6, 1ste
al. 1er et 3 : le mot « motivé » est remplacé par le mot « motivée »; en 3de lid, wordt het woord « motivé » vervangen door « motivée »;
A la page 25228, dans la version française de l'article IV.41, § 7, Op bladzijde 25228, in de Franse versie van artikel IV.41, § 7, 3de
al. 3 : le mot « nonconfidentiels » est remplacé par les mots « non lid, wordt het woord « nonconfidentiels » vervangen door « non
confidentiels »; confidentiels »;
A la page 25228, dans la version française de l'article IV.41, § 8, Op bladzijde 25228, in de Franse versie van artikel IV.41, § 8, 2de
al. 2 : les mots « sont réduits » sont remplacés par les mots « est réduit »; lid, worden de woorden « sont réduits » vervangen door « est réduit »;
A la page 25229, dans la version française de l'article IV.42, § 5, Op bladzijde 25229, in de Franse versie van artikel IV.42, § 5, 1ste
al. 1er : le mot « motivé » est remplacé par le mot « motivée », le lid, wordt het woord« motivé » vervangen door « motivée », het woord «
mot « Président » par le mot « président » et les mots « Cette Président » door « président » en de woorden « Cette proposition de
proposition de décision » par « Ce projet de décision »; décision » par « Ce projet de décision »;
A la page 25229, dans la version française de l'article IV.45, § 2, Op bladzijde 25229, in de Franse versie van artikel lIV.45, § 2, 1ste
al. 1er : le mot « non-confidentielle » est remplacé par les mots « lid, worden de woorden « non-confidentielle » vervangen door « non
non confidentielle »; confidentielle »;
A la page 25231, dans la version française de l'article IV.46, § 5 : Op bladzijde 25231, in de Franse versie van artikel IV.46, § 5, wordt
le symbole « § » est remplacé par le mot « paragraphe »; het symbool« § » vervangen door het woord « paragraphe »;
A la page 25232, dans la version française, l'article IV.50 : les mots Op bladzijde 25232, in de Franse versie van artikel IV.50, worden de
« traité CE » sont remplacés par les lettres « TFUE »; woorden "traité CE" vervangen door de letters "TFUE";
A la page 25232, dans la version néerlandaise de l'article IV.50, les Op bladzijde 25232, in de Nederlandse versie van artikel art. IV.50,
mots « het EG-verdrag » sont remplacés par « VWEU »; worden de woorden « het EG-verdrag » vervangen door « VWEU »;
A la page 25232, dans la version française, l'article IV.52 : les mots Op bladzijde 25232, in de Franse versie van artikel IV.52, worden de
« d'entreprise » sont remplacés par les mots « d'entreprises »; woorden « d'entreprise » vervangen door de woorden « d'entreprises »;
A la page 25233, dans la version française de l'article IV.58, § 3 : Op bladzijde 25233, in de Franse versie van artikel 58, § 3, wordt het
le mot « motivé » est remplacé par le mot « motivée » et le mot « woord « motivé » vervangen door « motivée » et « Président » door «
Président » par le mot « président »; président »;
A la page 25235, dans la version française de l'article IV.61, § 3 : Op bladzijde 25235, in de Franse versie van artikel IV.61, § 3, wordt
le symbole « § » est remplacé par le mot « paragraphe »; het symbool « § » vervangen door het woord « paragraphe »;
A la page 25237, dans la version française de l'article IV.64, § 5 : Op bladzijde 25237, in de Franse versie van artikel IV.64, § 5, wordt
le mot « non-confidentiel » est remplacé par les mots « non het woord« non-confidentiel » vervangen door de woorden « non
confidentiel »; confidentiel »;
A la page 25237, dans la version française de l'article IV.64, § 6 : Op bladzijde 25237, in de Franse versie van artikel IV.64, § 6, wordt
le symbole « § » est ajouté devant le chiffre « 6 » et le mot « en » het symbool « § » voor het cijfer « 6 » toegevoegd en wordt het woord
est ajouté avant les mots « prendre connaissance »; « en » toegevoegd voor de woorden « prendre connaissance »;
A la page 25238, dans la version française de l'article IV.68, al. 1er Op bladzijde 25238, in de Franse versie van artikel IV.68, 1ste lid,
: le mot « désigné » est remplacé par « désignés » et les mots « des wordt het woord « désigné » vervangen door « désignés » en de woorden
Communautés européennes » par les mots « de l'Union européenne »; « des Communautés européennes » door de woorden « de l'Union européenne »;
A la page 25241, dans la version française de l'article IV.83, al. 3 : Op bladzijde 25241 in de Franse versie van artikel IV. 83, 3de lid,
le mot « dentreprises » est remplacé par les mots « d'entreprises »; wordt het woord « dentreprises » vervangen door « d'entreprises »;
A la page 25241, dans la version française du titre 2, chapitre 1er, Op bladzijde 25241, in de Franse versie van het opschrift van
section 1re, sous-section 5, intitulée « De la récusation et de la onderafdeling 5 « De la récusation et de la discipline », van titel 2,
discipline », l'intitulé est remplacé par « La récusation et la discipline »; hoofdstuk 1, afdeling 1, wordt het opschrift vervangen door "La récusation et la discipline";
A la page 25241, dans la version française du titre 2, chapitre 2, Op bladzijde 25241, in de Fanse versie van het opschrift van hoofdstuk
intitulé « Questions préjudicielles posées à la Cour de Cassation et 2 « Questions préjudicielles posées à la Cour de Cassation et
interventions comme amicus curiae », le mot « Cassation » est remplacé interventions comme amicus curiae », van titel 2, wordt het woord «
par « cassation »; Cassation » vervangen door « cassation »;
A la page 25241, dans la version française de l'article V.4, § 1er : Op bladzijde 25241, in de Franse versie van artikel V.4, § 1, worden
les mots « l'article V, 3 » sont remplacés par « l'article V.3 ». de woorden « l'article V, 3 » vervangen door « l'article V.3 ».
^