← Retour vers "Loi portant insertion du livre IV « Protection de la concurrence » et du livre V « La concurrence et les évolutions de prix » dans le Code de droit économique et portant insertion des définitions propres au livre IV et au livre V et des dispositions d'application de la loi propres au livre IV et au livre V, dans le livre Ier du Code de droit économique. - Errata "
Loi portant insertion du livre IV « Protection de la concurrence » et du livre V « La concurrence et les évolutions de prix » dans le Code de droit économique et portant insertion des définitions propres au livre IV et au livre V et des dispositions d'application de la loi propres au livre IV et au livre V, dans le livre Ier du Code de droit économique. - Errata | Wet houdende invoeging van boek IV "Bescherming van de mededinging" en van boek V "De mededinging en de prijsevoluties" in het Wetboek van economisch recht en houdende invoeging van de definities eigen aan boek IV en aan boek V en van de rechtshandhavingsbepalingen eigen aan boek IV en aan boek V, in boek I van het Wetboek van economisch recht. - Errata |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
3 AVRIL 2013. - Loi portant insertion du livre IV « Protection de la | 3 APRIL 2013. - Wet houdende invoeging van boek IV "Bescherming van de |
concurrence » et du livre V « La concurrence et les évolutions de prix | mededinging" en van boek V "De mededinging en de prijsevoluties" in |
» dans le Code de droit économique et portant insertion des | het Wetboek van economisch recht en houdende invoeging van de |
définitions propres au livre IV et au livre V et des dispositions | definities eigen aan boek IV en aan boek V en van de |
d'application de la loi propres au livre IV et au livre V, dans le | rechtshandhavingsbepalingen eigen aan boek IV en aan boek V, in boek I |
livre Ier du Code de droit économique. - Errata | van het Wetboek van economisch recht. - Errata |
Dans le Moniteur belge du 26 avril 2013, n° 125, acte n° 2013/11190, | In het Belgisch Staatsblad van 26 april 2013, nr. 125, akte nr. |
les modifications suivantes sont à apporter : | 2013/11190, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
A la page 25217, dans la version française de l'article IV.4, al. 1er, | Op bladzijde 25217, in de Franse versie van artikel IV.4, eerste lid, |
les mots « pour lesquelles » sont remplacés par le mot « auxquelles », | worden de woorden "pour lesquelles" vervangen door "auxquelles", de |
les lettres « TFUE » sont remplacées par les mots « Traité sur le | letters "TFEU" door "Traité sur le fonctionnement de l'Union |
fonctionnement de l'Union européenne (ci-après TFUE) » et les mots « | européenne (ci-après TFUE)" et de woorden "des Communautés européennes |
des Communautés européennes » par les mots « de l'Union européenne »; | " door de woorden « de l'Union européenne »; |
A la page 25217, dans la version néerlandaise de l'article IV.4, | Op blz. 25217, in de Nederlandse versie van artikel IV.4, 1ste lid, |
alinéa 1er, les lettres « VWEU » sont remplacées par « van het Verdrag | wordt de benaming « VWEU » vervangen door « van het Verdrag |
betreffende de Werking van de Europese Unie (hierna VWEU) » et les | betreffende de Werking van de Europese Unie (hierna : VWEU) » en |
mots « de Europese Gemeeenschappen » par « de Europese Unie »; | worden de woorden « de Europese Gemeenschappen » door « de Europese Unie »; |
A la page 25219, dans la version française de l'article IV.8, § 2, le | Op bladzijde 25219, in de Franse versie van artikel IV.8, § 2, wordt |
mot « pesonnalité » est remplacé par le mot « personnalité »; | het woord "pesonnalité" vervangen door "personnalité"; |
A la page 25219, dans la version française de l'article IV.9, § 2, 1° | Op bladzijde 25219, in de Franse versie van artikel IV.9, § 2, 1° |
: les mots « au vu notamment de » sont remplacés par les mots « eu | worden de woorden "au vu notamment de " vervangen door de woorden " eu |
égard notamment à » et les mots « de la concurrence » par les mots « à | égard notamment à " en de woorden « de la concurrence » door de |
la concurrence »; | woorden « à la concurrence »; |
A la page 25221, dans la version française de l'article IV.10, § 8, | Op bladzijde 25221, in de Franse versie van artikel IV.10, § 8, na het |
après le mot « président », les mots « de l'Autorité belge de la | woord « président », worden de woorden « de l'Autorité belge de la |
concurrence, ci-après « le président », » sont ajoutés; | concurrence, ci-après "le président", » toegevoegd; |
A la page 25220 de la version néerlandaise de l'article IV.10, § 8, | Op bladzijde 25220, in de Nederlandse versie van art. IV.10, § 8, |
les mots « van de Belgische Mededingingsautoriteit, hierna « de | worden de woorden « van de Belgische Mededingingsautoriteit, hierna « |
voorzitter », » sont ajoutés après le mot « voorzitter »; | de voorzitter », » ingevoegd na het woord « voorzitter »; |
A la page 25222, dans la version française, dans l'intitulé de la | Op bladzijde 25222, in de Franse versie, in de titel van onderafdeling |
sous-section 1ère du titre 2, chapitre 1er, section 1re le mot « | 1 van titel 2, hoofdstuk 1, afdeling 1, wordt het woord "Président" |
Président », est remplacé par le mot « président »; | vervangen door het woord "président"; |
A la page 25222, dans la version française de l'article IV.17, § 1er, | Op bladzijde 25222, in de Franse versie van artikel IV.17, § 1, worden |
les mots « de l'Autorité belge de la concurrence (ci-après « le | de woorden "de l'Autorité belge de la concurrence (ci-après "le |
président ») », sont supprimés; | président") » verwijderd; |
A la page 25222, dans la version néerlandaise de l'article IV.17, § 1er, | Op bladzijde 25222, in de Nederlandse versie van artikel IV.17, § 1 |
les mots « van de Belgische Mededingingsautoriteit (hierna : « de | worden de woorden « van de Belgische Mededingingsautoriteit (hierna : |
voorzitter ») », sont supprimés; | « de voorzitter ») » verwijderd; |
A la page 25223 dans la version néerlandaise de l'article IV.20, § 2, | Op bladzijde 25223, in de Nederlandse versie van artikel IV.20, § 2, |
3ème phrase, le mot « zij » est remplacé par « hij »; | 3e zin, wordt het woord "zij" vervangen door "hij"; |
A la page 25223, dans la version française de l'article IV.22, § 3, le | Op bladzijde 25223, in de Franse versie van artikel IV.22, § 3, wordt |
mot « nominations » est remplacé par le mot « nomination »; | het woord "nominations" vervangen door het woord "nomination"; |
A la page 25223, dans la version française de l'intitulé de la | Op bladzijde 25223, in de Franse versie van het opschrift van |
sous-section 2 « Du Collège de la concurrence » du titre 2, chapitre 1er, | onderafdeling 2 "« Du Collège de la concurrence » van titel 2, |
section 1re, le mot « Du », est remplacé par le mot « Le »; | hoofdstuk 1, afdeling 1, wordt het woord « Du », vervangen door het woord « Le »; |
A la page 25223, dans la version française de l'intitulé de la | Op bladzijde 25223, in de Franse versie van het opschrift van |
sous-section 3 « Du Comité de direction » du titre 2, chapitre 1er, | onderafdeling 3 « Du Comité de direction » van titel 2, hoofdstuk 1, |
section 1re, le mot « Du » est remplacé par le mot « Le »; | afdeling 1, wordt het woord « Du » vervangen door het woord « Le »; |
A la page 25223 dans la version française de l'intitulé de la | Op bladzijde 25223, in de Franse versie van het opschrift van |
sous-section 4 « De l'auditeur général et l'auditorat », du titre 2, | onderafdeling 4 « De l'auditeur général et l'auditorat », van titel 2, |
chapitre 1er, section 1re, les mots « De l'auditeur général » sont | hoofdstuk 1, afdeling 1, worden de woorden « De l'auditeur général » |
remplacés par les mots « L'auditeur général »; | vervangen door « L'auditeur général »; |
A la page 25224, dans la version française de l'article IV.26, § 2, | Op bladzijde 25224, in de Franse versie van artikel IV.26, § 2, lid 1 |
al. 1er et § 5 : le mot « confère » est remplacé par le mot « | en § 5, wordt het woord « confère » vervangen door het woord « |
confèrent »; | confèrent »; |
A la page 25224, dans la version française de l'article IV.29 : le mot | Op bladzijde 25224, in de Franse versie van artikel IV.29, wordt het |
« confère » est remplacé par le mot « confèrent »; | woord « confère » vervangen door « confèrent »; |
A la page 25225, dans la version française de l'intitulé de la | Op bladzijde 25225, in de Franse versie van het opschrift van |
sous-section 6 « Du secret professionnel et de l'immunité », du titre | onderafdeling 6 "« Du secret professionnel et de l'immunité », van |
2, chapitre 1er, section 1re, le mot « Du » est remplacé par « Le » et | titel 2, hoofdstuk 1, afdeling 1, wordt het woord « Du » vervangen |
le mot « de » est supprimé; | door « Le » en het woord « de » wordt geschrapt; |
A la page 25225, dans la version française de l'intitulé de la | Op bladzijde 25225, in de Franse versie van het opschrift van |
sous-section 7 « Des incompatibilités », du titre 2, chapitre 1er, | onderafdeling 7 « Des incompatibilités », van titel 2, hoofdstuk 1, |
section 1re, le mot « Des » est remplacé par « Les »; | afdeling 1, wordt het woord « Des » vervangen door « Les »; |
A la page 25225, dans la version française de l'intitulé de la | Op bladzijde 25225, in de Franse versie van het opschrift van |
sous-section 8 « De la Commission » du titre 2, chapitre 1er, section | onderafdeling 8 « De la Commission » van titel 2, hoofdstuk 1, |
1re, les mots « De la Commission » sont remplacés par les mots « La | afdeling 1, worden de woorden « De la Commission » vervangen door « La |
Commission »; | Commission »; |
A la page 25226, dans la version française de l'article IV.41, § 2, | Op bladzijde 25226, in de Franse versie van artikel IV.41, § 2, eerste |
al. 1er, le mot « tAches » est remplacé par le mot « tâches »; | lid, wordt het woord « tAches » vervangen door « tâches »; |
A la page 25226, dans la version française de l'article IV.41, § 2, | Op bladzijde 25226, in de Franse versie van artikel IV.41, § 2, 3de |
al. 3 : le mot « d »entreprises » est remplacé par le mot « | lid, wordt het woord « d »entreprises » vervangen door « d'entreprises |
d'entreprises »; | »; |
A la page 25226, dans la version française de l'article IV.41, § 2, | Op bladzijde 25226, in de Franse versie van artikel IV.41, § 2, 5de |
al. 5 : le mot « desquelles » est remplacé par le mot « auxquelles »; | lid, wordt het woord « desquelles » vervangen door « auxquelles »; |
A la page 25226, dans la version française de l'article IV.41, § 3, | Op bladzijde 25226, in de Franse versie van artikel IV.41, § 3, 2de |
al. 2 : le « . » après « IV.7 » est supprimé; | lid, wordt het teken « . » na « IV.7 » geschrapt; |
A la page 25227 de la version néerlandaise de l'article IV.41, § 6, | Op bladzijde 25227, in de Nederlandse versie van artikel art. IV.41, § |
une virgule est placée après l'article IV.41, § 5; | 6 wordt een komma ingevoegd na artikel IV41, § 5; |
A la page 25227, dans la version française de l'article IV.41, § 6, | Op bladzijde 25227, in de Franse versie van artikel IV.41, § 6, 1ste |
al. 1er et 3 : le mot « motivé » est remplacé par le mot « motivée »; | en 3de lid, wordt het woord « motivé » vervangen door « motivée »; |
A la page 25228, dans la version française de l'article IV.41, § 7, | Op bladzijde 25228, in de Franse versie van artikel IV.41, § 7, 3de |
al. 3 : le mot « nonconfidentiels » est remplacé par les mots « non | lid, wordt het woord « nonconfidentiels » vervangen door « non |
confidentiels »; | confidentiels »; |
A la page 25228, dans la version française de l'article IV.41, § 8, | Op bladzijde 25228, in de Franse versie van artikel IV.41, § 8, 2de |
al. 2 : les mots « sont réduits » sont remplacés par les mots « est réduit »; | lid, worden de woorden « sont réduits » vervangen door « est réduit »; |
A la page 25229, dans la version française de l'article IV.42, § 5, | Op bladzijde 25229, in de Franse versie van artikel IV.42, § 5, 1ste |
al. 1er : le mot « motivé » est remplacé par le mot « motivée », le | lid, wordt het woord« motivé » vervangen door « motivée », het woord « |
mot « Président » par le mot « président » et les mots « Cette | Président » door « président » en de woorden « Cette proposition de |
proposition de décision » par « Ce projet de décision »; | décision » par « Ce projet de décision »; |
A la page 25229, dans la version française de l'article IV.45, § 2, | Op bladzijde 25229, in de Franse versie van artikel lIV.45, § 2, 1ste |
al. 1er : le mot « non-confidentielle » est remplacé par les mots « | lid, worden de woorden « non-confidentielle » vervangen door « non |
non confidentielle »; | confidentielle »; |
A la page 25231, dans la version française de l'article IV.46, § 5 : | Op bladzijde 25231, in de Franse versie van artikel IV.46, § 5, wordt |
le symbole « § » est remplacé par le mot « paragraphe »; | het symbool« § » vervangen door het woord « paragraphe »; |
A la page 25232, dans la version française, l'article IV.50 : les mots | Op bladzijde 25232, in de Franse versie van artikel IV.50, worden de |
« traité CE » sont remplacés par les lettres « TFUE »; | woorden "traité CE" vervangen door de letters "TFUE"; |
A la page 25232, dans la version néerlandaise de l'article IV.50, les | Op bladzijde 25232, in de Nederlandse versie van artikel art. IV.50, |
mots « het EG-verdrag » sont remplacés par « VWEU »; | worden de woorden « het EG-verdrag » vervangen door « VWEU »; |
A la page 25232, dans la version française, l'article IV.52 : les mots | Op bladzijde 25232, in de Franse versie van artikel IV.52, worden de |
« d'entreprise » sont remplacés par les mots « d'entreprises »; | woorden « d'entreprise » vervangen door de woorden « d'entreprises »; |
A la page 25233, dans la version française de l'article IV.58, § 3 : | Op bladzijde 25233, in de Franse versie van artikel 58, § 3, wordt het |
le mot « motivé » est remplacé par le mot « motivée » et le mot « | woord « motivé » vervangen door « motivée » et « Président » door « |
Président » par le mot « président »; | président »; |
A la page 25235, dans la version française de l'article IV.61, § 3 : | Op bladzijde 25235, in de Franse versie van artikel IV.61, § 3, wordt |
le symbole « § » est remplacé par le mot « paragraphe »; | het symbool « § » vervangen door het woord « paragraphe »; |
A la page 25237, dans la version française de l'article IV.64, § 5 : | Op bladzijde 25237, in de Franse versie van artikel IV.64, § 5, wordt |
le mot « non-confidentiel » est remplacé par les mots « non | het woord« non-confidentiel » vervangen door de woorden « non |
confidentiel »; | confidentiel »; |
A la page 25237, dans la version française de l'article IV.64, § 6 : | Op bladzijde 25237, in de Franse versie van artikel IV.64, § 6, wordt |
le symbole « § » est ajouté devant le chiffre « 6 » et le mot « en » | het symbool « § » voor het cijfer « 6 » toegevoegd en wordt het woord |
est ajouté avant les mots « prendre connaissance »; | « en » toegevoegd voor de woorden « prendre connaissance »; |
A la page 25238, dans la version française de l'article IV.68, al. 1er | Op bladzijde 25238, in de Franse versie van artikel IV.68, 1ste lid, |
: le mot « désigné » est remplacé par « désignés » et les mots « des | wordt het woord « désigné » vervangen door « désignés » en de woorden |
Communautés européennes » par les mots « de l'Union européenne »; | « des Communautés européennes » door de woorden « de l'Union européenne »; |
A la page 25241, dans la version française de l'article IV.83, al. 3 : | Op bladzijde 25241 in de Franse versie van artikel IV. 83, 3de lid, |
le mot « dentreprises » est remplacé par les mots « d'entreprises »; | wordt het woord « dentreprises » vervangen door « d'entreprises »; |
A la page 25241, dans la version française du titre 2, chapitre 1er, | Op bladzijde 25241, in de Franse versie van het opschrift van |
section 1re, sous-section 5, intitulée « De la récusation et de la | onderafdeling 5 « De la récusation et de la discipline », van titel 2, |
discipline », l'intitulé est remplacé par « La récusation et la discipline »; | hoofdstuk 1, afdeling 1, wordt het opschrift vervangen door "La récusation et la discipline"; |
A la page 25241, dans la version française du titre 2, chapitre 2, | Op bladzijde 25241, in de Fanse versie van het opschrift van hoofdstuk |
intitulé « Questions préjudicielles posées à la Cour de Cassation et | 2 « Questions préjudicielles posées à la Cour de Cassation et |
interventions comme amicus curiae », le mot « Cassation » est remplacé | interventions comme amicus curiae », van titel 2, wordt het woord « |
par « cassation »; | Cassation » vervangen door « cassation »; |
A la page 25241, dans la version française de l'article V.4, § 1er : | Op bladzijde 25241, in de Franse versie van artikel V.4, § 1, worden |
les mots « l'article V, 3 » sont remplacés par « l'article V.3 ». | de woorden « l'article V, 3 » vervangen door « l'article V.3 ». |