Décret portant assentiment à l'accord de coopération entre la Communauté française et la Communauté germanophone, signé à Eupen le 12 avril 1995. - Erratum | Decreet houdende instemming met het samenwerkingsakkoord tussen de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap, getekend te Eupen op 12 april 1995. - Erratum |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE | MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP |
2 JUILLET 1998. - Décret portant assentiment à l'accord de coopération | 2 JULI 1998. - Decreet houdende instemming met het |
entre la Communauté française et la Communauté germanophone, signé à | samenwerkingsakkoord tussen de Franse Gemeenschap en de Duitstalige |
Eupen le 12 avril 1995. - Erratum | Gemeenschap, getekend te Eupen op 12 april 1995. - Erratum |
Le suivant accord sera annexé au décret portant assentiment à l'accord | Volgend akkoord wordt bijgevoegd bij het decreet houdende instemming |
de coopération entre la Communauté française et la Communauté | met het samenwerkingsakkoord tussen de Franse Gemeenschap en de |
germanophone, signé à Eupen le 12 avril 1995, publié au Moniteur belge | Duitstalige Gemeenschap, getekend te Eupen op 12 april 1995, |
du 2 octobre 1998 page 32518. | gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad op 2 oktober 1998, bladzijde 32518. |
Accord de Coopération entre la Communauté française et la Communauté | Samenwerkingsakkoord tussen de Franse Gemeenschap en de Duitstalige |
germanophone | Gemeenschap |
La Communauté française, représentée par Mme Laurette Onkelinx, | De Franse Gemeenschap, vertegenwoordigd door Mevr. Laurette Onkelinx, |
Ministre-Présidente du Gouvernement de la Communauté française, | Minister-Voorzitster van de Regering van de Franse Gemeenschap, belast |
chargée de la Fonction publique, de l'Enfance et de la Promotion de la Santé | met de Ambtenarenzaken, het Kinderwelzijn en de Gezondheidspromotie, |
et | en |
La Communauté germanophone, représentée par M. Joseph Maraite, | de Duitstalige Gemeenschap, vertegenwoordigd door de heer Joseph |
Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté germanophone, | Maraite, Minister-President van de Regering van de Duitstalige |
Ministre des Finances, de la Santé, de la Famille et des Séniors, du | Gemeenschap, Minister van Financiën, Volksgezondheid, Gezin en |
Sport, du Tourisme, des Relations internationales et des Monuments et | Bejaarden, Sport en Toerisme, Internationale Betrekkingen en van |
Sites | Monumenten en Landschappen, |
Vu les articles 127, 128 et 130 de la Constitution; | Gelet op de artikelen 127, 128 en 130 van de Grondwet; |
Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 92bis, § 1er, modifié par la loi du 8 août 1988 et | instellingen, inzonderheid op artikel 92bis, § 1, gewijzigd bij de wet |
la loi du 16 juillet 1993; | van 8 augustus 1988 en de wet van 16 juli 1993; |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 55, § 3 et l'article | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op de artikelen 55, § 3 |
55bis inséré par la loi du 18 juillet 1990; | en 55bis, ingevoegd bij de wet van 18 juli 1990; |
Considérant que les relations amicales entre les deux Communautés | Overwegende dat het aangewezen is de vriendschappelijke relaties |
doivent trouver une expression dans un accord formel de coopération | tussen beide gemeenschappen in een formeel samenwerkingsakkoord uit te |
qui règle les rapports officiels entre les institutions de deux | drukken dat de officiële betrekkingen tussen de instellingen van beide |
parties; | partijen regelt; |
Considérant qu'un tel accord contribue à l'intensification des | |
rapports dans le respect mutuel et profite à la population et aux | Overwegende dat zo'n akkoord in het kader van een wederzijds respect |
institutions des deux Communautés; | tot de bestendiging van de betrekkingen bijdraagt en voordelig is voor |
Considérant qu'il existe un accord de coopération entre les deux | de bevolking en de instellingen van beide gemeenschappen; |
Communautés datant du 21 juin 1984 et qu'il s'impose de le remplacer | Overwegende dat een samenwerkingsakkoord reeds op 21 juni 1984 |
gesloten werd tussen beide gemeenschappen en dat het door een nieuwe | |
par un texte nouveau, qui tient compte des dernières réformes | tekst moet worden vervangen dat rekening houdt met de jongste |
institutionnelles; | institutionele hervormingen; |
Soucieux de régler harmonieusement leurs rapports dans le respect de | Bedacht op een harmonieuze regeling van hun betrekkingen met |
la loyauté fédérale, | inachtneming van de federale loyauteit; |
Ont conclu ce qui suit : | zijn als volgt overeengekomen : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Le présent accord porte sur toutes les matières qui |
Artikel 1.Dit akkoord betreft alle aangelegenheden die gewoonlijk tot |
relèvent communément des compétences respectives des deux Communautés. | de respectievelijke bevoegdheden van beide gemeenschappen behoren. |
Art. 2.Les Gouvernements des deux Communautés s'engagent à encourager |
Art. 2.De Regeringen van beide gemeenschappen verplichten er zich toe |
la coopération sous toutes ses formes, entre autre par le biais de | de samenwerking in al haar aspecten te bemoedigen, onder andere via |
leurs services administratifs et organismes d'intérêt public. | hun administratieve diensten en organismen van openbaar nut. |
Ils favorisent les contacts et les initiatives communes entre | Zij bevorderen de contacten en de gemeenschappelijke initiatieven |
institutions privées et publiques des deux Communautés. | tussen privé- en openbare instellingen van beide gemeenschappen. |
Art. 3.Par l'intermédiaire de leurs administrations, les |
Art. 3.Op verzoek van één der partijen organiseren de Regeringen een |
Gouvernements organisent un échange d'informations et de documentation | uitwisseling van inlichtingen en documentatie door bemiddeling van hun |
sur demande d'une partie. | administraties. |
Art. 4.Dans les limites de leurs possibilités, les administrateurs se |
Art. 4.Op verzoek van één der partijen zullen de administraties |
prêtent assistance mutuelle, sur demande d'une partie. | elkaar bijstand verlenen binnen hun mogelijkheden. |
Des fonctionnaires dirigeants ou agents spécialisés et des experts | Leidende of gespecialiseerde ambtenaren en deskundigen van één der |
d'une partie peuvent être invités et consultés par l'autre partie. | partijen kunnen door de andere partij uitgenodigd of om advies |
Art. 5.Chaque Communauté aura accès aux institutions et activités de |
gevraagd worden. Art. 5.Elke gemeenschap heeft toegang tot de instellingen en |
l'autre partie dans le respect des décisions de planning et de | activiteiten van de andere partij met inachtneming van de beslissingen |
réservation de la Communauté d'accueil. | inzake planing en boeking door de opvangende Gemeenschap. |
Art. 6.Les deux Communautés favorisent les contacts et les échanges |
Art. 6.Beide gemeenschappen bevorderen de contacten en de |
entre les organes consultatifs des deux parties. | uitwisselingen tussen de adviesorganen van beide partijen. |
Art. 7.Les deux Communautés favorisent la connaissance réciproque de |
Art. 7.Beide gemeenschappen bevorderen de wederzijdse kennis van hun |
leur culture et de leur langue. | cultuur en van hun taal. |
Art. 8.Chaque Communauté peut proposer aux élèves, étudiants, |
Art. 8.Elke gemeenschap kan de leerlingen, studenten, leerkrachten en |
enseignants et chercheurs de l'autre Communauté des bourses d'études | vorsers van de andere gemeenschap studiebeurzen en stagemogelijkheden |
et des stages. | aanbieden. |
CHAPITRE II. - Accords particuliers | HOOFDSTUK II. - Bijzondere akkoorden |
Art. 9.Des accords seront conclus entre les instances compétentes des |
Art. 9.Sectoriële akkoorden zullen tussen de bevoegde instanties van |
deux parties pour régler la coopération notamment dans les matières | beide partijen gesloten worden om de samenwerking o.a. voor volgende |
suivantes : | aangelegenheden te regelen : |
- enseignement, | - onderwijs, |
- aide à la jeunesse, | - hulp aan de jeugd, |
- enfance, | - kinderwelzijn, |
- promotion de la santé, | - gezondheidspromotie, |
- culture, audiovisuel et sports, | - cultuur, audiovisuele media en sport, |
- gestion du centre "Worriken". | - beheer van het centrum "Worriken". |
CHAPITRE III. - Commission de coopération et coordination de | HOOFDSTUK III. - Commissie voor samenwerking en coördinatie bij de |
l'application | toepassing |
Art. 10.Outre les compétences qui lui sont attribuées par l'article |
|
55, § 3 de la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles | Art. 10.Naast de bevoegdheden die haar bij artikel 55, § 3 van de wet |
pour la Communauté germanophone, la commission de coopération créée | van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen voor de |
par l'article 55, § 3 de la loi précitée veille à l'application du présent accord et coordonne les activités. La commission fait régulièrement rapport aux ministres concernés des deux Gouvernements. Art. 11.Chaque Gouvernement désigne parmi ses représentants à la commission de coopération un délégué, qui est chargé de la coordination permanente des activités. Art. 12.Les Ministres-Présidents des deux Gouvernements se réunissent une fois par an au moins. Ils arrêtent le rapport annuel de la Commission de coopération et le programme de coopération de l'année |
Duitstalige Gemeenschap, zorgt de bij artikel 55, § 3 van de voorgenoemde wet opgerichte Commissie voor samenwerking voor de toepassing van dit akkoord en coördineert de activiteiten. De Commissie laat ook regelmatig een verslag aan de betrokken ministers van beide Regeringen toekomen. De Commissie voor samenwerking komt ten minste twee keer per jaar bijeen, afwisselend in de ene en in de andere gemeenschap. De Commissie stelt haar huishoudelijk reglement op, dat de presidenten van de Regeringen ter goedkeuring voorgelegd wordt. Art. 11.Onder haar vertegenwoordigers bij de Commissie voor samenwerking wijst elke Regering een afgevaardigde aan die met de voortdurende coördinatie van de activiteiten belast is. Art. 12.De Minister-Presidenten van beide Regeringen ontmoeten elkaar ten minste één keer per jaar. Zij stellen het jaarverslag van de Commissie voor samenwerking op, bereiden het samenwerkingsprogramma |
suivante et les soumettent pour approbation à leur Gouvernement | m.b.t. het volgende jaar voor en onderwerpen deze aan de goedkeuring |
respectif. | van hun Regering. |
Art. 13.Chaque année, les Gouvernements font à leur Conseil respectif |
Art. 13.Elk jaar brengen de Regeringen verslag uit aan hun Raad over |
rapport de l'état de la coopération. | de samenwerking. |
CHAPITRE IV. - Dispositions pécuniaires | HOOFDSTUK IV. - Financiële bepalingen |
Art. 14.La participation aux manifestations et rencontres organisées |
Art. 14.De deelname aan manifestaties en ontmoetingen die door één |
par une Communauté peut être subordonnée au paiement d'un droit | gemeenschap georganiseerd worden, kan onderworpen zijn aan de betaling |
d'accès dont le montant ne peut être supérieur à celui demandé aux | van een toegangsrecht waarvan het bedrag niet hoger mag zijn dat |
participants de la Communauté organisatrice. | hetgeen gevraagd aan de deelnemers van de organiserende gemeenschap. |
Art. 15.Chaque Communauté inscrira à son budget annuel des dépenses |
Art. 15.Elke gemeenschap schrijft in haar jaarlijke uitgavenbegroting |
un crédit destiné à contribuer au financement des activités prévues au | een begrotingskrediet in voor de financiering van de bij dit akkoord |
présent accord. | bedoelde activiteiten. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 16.La convention entre la Communauté française et la Communauté germanophone du 21 juin 1984 est abrogée. |
Art. 16.De overeenkomst gesloten op 21 juni 1984 tussen de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap is opgeheven. |
Art. 17.Le présent accord est conclu en deux versions originales, |
Art. 17.Dit akkoord wordt opgemaakt in twee originelen, één in het |
l'une française, l'autre allemande. | Frans, één in het Duits. |
Art. 18.Le présent accord entre en vigueur après l'approbation par |
Art. 18.Dit akkoord treedt in werking, na goedkeuring door beide |
les deux Conseils de Communauté au jour de la publication du dernier | Gemeenschapsraden, op de dag waar het laatste van de twee decreten van |
des deux décrets d'approbation au Moniteur belge. | goedkeuring in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt is. |
Eupen, le 12 avril 1995. | Eupen, 12 april 1995. |
Mme L. ONKELINX, | Mevr. L. ONKELINX, |
Ministre-Présidente du Gouvernement de la Communauté française, | Minister-Voorzitster van de Regering van de Franse Gemeenschap, |
chargée de la Fonction publique, de l'Enfance et de la Promotion de la | belast met de Ambtenarenzaken, het Kinderwelzijn en |
Santé | Gezondheidspromotie |
M. LEBRUN, | M. LEBRUN, |
Ministre de l'Enseignement supérieur, de la Recherche scientifique, | Minister van Hoger Onderwijs, Wetenschappelijk Onderzoek, |
de l'Aide à la Jeunesse et des Relations internationales | Hulpverlening aan de Jeugd en Internationale Betrekkingen |
Ph. MAHOUX, | Ph. MAHOUX, |
Ministre de l'Education et de l'Audiovisuel | Minister van Onderwijs en Audiovisuele Media |
E. TOMAS, | E. TOMAS, |
Ministre du Budget, de la Culture et des Sports | Minister van Begroting, Cultuur en Sport |
J. MARAITE, Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté germanophone, Ministre des Finances, de la Santé, de la Famille et des Séniors, du Sport, du Tourisme, des Relations internationales et des Monuments et Sites B. GENTGES, Ministre de l'Enseignement, de la Formation, de la Culture, de la Jeunesse et de la Recherche scientifique K.-H. LAMBERTZ, Ministre des Médias, de la Formation des Adultes, de la Politique des Handicapés, | J. MARAITE, Minister-President van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap, Minister van Financiën, Gezondheid, Gezin en Bejaarden, Sport, Toerisme, Internationale Betrekkingen en van Monumenten en Landschappen B. GENTGES, Minister van Onderwijs en Vorming, Cultuur, Jeugd en Wetenschappelijk Onderzoek K.-H. LAMBERTZ, Minister van Media, Volwassenenvorming, Gehandicaptenbeleid, Sociale |
de l'Aide sociale et de la Reconversion professionnelle | Hulp en Beroepsomscholing. |