Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Erratum du 02/04/2002
← Retour vers "Arrêté royal modifiant les arrêtés royaux nos 1, 3, 7, 10, 23 et 50 relatifs à la taxe sur la valeur ajoutée. - Errata "
Arrêté royal modifiant les arrêtés royaux nos 1, 3, 7, 10, 23 et 50 relatifs à la taxe sur la valeur ajoutée. - Errata Koninklijk besluit tot wijziging van de koninklijke besluiten nrs. 1, 3, 7, 10, 23 en 50 met betrekking tot de belasting over de toegevoegde waarde. - Errata
MINISTERE DES FINANCES MINISTERIE VAN FINANCIEN
2 AVRIL 2002. - Arrêté royal modifiant les arrêtés royaux nos 1, 3, 7, 2 APRIL 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging van de koninklijke
10, 23 et 50 relatifs à la taxe sur la valeur ajoutée. - Errata besluiten nrs. 1, 3, 7, 10, 23 en 50 met betrekking tot de belasting
over de toegevoegde waarde. - Errata
Au Moniteur belge du 16 avril 2002, 2e édition, p. 15440 : In het Belgisch Staatsblad van 16 april 2002, 2e editie, blz. 15440 :
- à l'article 5, 2°, du texte néerlandais, il y a lieu de lire : « van - moet artikel 5, 2°, van de Nederlandse tekst gelezen worden als
artikel 5, § 1, 1°, van het koninklijk besluit nr. 31, van 2 april volgt : « van artikel 5, § 1, 1°, van het koninklijk besluit nr. 31,
2002, met betrekking tot de toepassingsmodaliteiten van de belasting van 2 april 2002, met betrekking tot de toepassingsmodaliteiten van de
over de toegevoegde waarde ten aanzien van de handelingen verricht belasting over de toegevoegde waarde ten aanzien van de handelingen
door niet in België gevestigde belastingplichtigen; » en lieu et place verricht door niet in België gevestigde belastingplichtigen; » in
de « van artikel 51, § 1, 1°, van het koninklijk besluit nr. 31, van 2 plaats van « van artikel 51, § 1, 1°, van het koninklijk besluit nr.
april 2002, betreffende de toepassingsmodaliteiten van de belasting 31, van 2 april 2002, betreffende de toepassingsmodaliteiten van de
over de toegevoegde waarde ten aanzien van de handelingen verricht belasting over de toegevoegde waarde ten aanzien van de handelingen
door niet in België belastingplichtigen; ». verricht door niet in België belastingplichtigen; ».
- à l'article 6, 2°, du texte français, il y a lieu de lire : « les - moet artikel 6, 2°, van de Franse tekst gelezen worden als volgt : «
mots "de la disposition susmentionnée" sont remplacés par les mots "de la disposition susmentionnée" sont remplacés par les mots "des
"des dispositions susmentionnées" », en lieu et place de « les mots dispositions susmentionnées" » in plaats van « les mots "de la
"de la disposition mentionnée" sont remplacés par les mots "des disposition mentionnée" sont remplacés par les mots "des dispositions
dispositions mentionnées" ». mentionnées" ».
^