← Retour vers "Appel à projets dans le cadre du fonds « asile, migration et integration » 2021-2027 - AMIF : Appel
à projets ouvert accueil 1. INTRODUCTION L'AMIF est un Fonds que l'Union européenne
a créé pour contribuer à la gestion efficace des flux migr L'AMIF contribuera aux
objectifs spécifiques suivants: a) renforcer et développer tous les aspec(...)"
Appel à projets dans le cadre du fonds « asile, migration et integration » 2021-2027 - AMIF : Appel à projets ouvert accueil 1. INTRODUCTION L'AMIF est un Fonds que l'Union européenne a créé pour contribuer à la gestion efficace des flux migr L'AMIF contribuera aux objectifs spécifiques suivants: a) renforcer et développer tous les aspec(...) | Projectoproep in het kader van het fonds voor asiel, migratie en integratie 2021-2027 - AMIF: Open projectoproep opvang 1. INTRODUCTIE Het AMIF is een fonds dat de Europese Unie heeft ingesteld om bij te dragen tot een doeltreffend beheer van Het AMIF zal bijdragen aan volgende specifieke doelstellingen: a) versterken en ontwikkelen van(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR Appel à projets dans le cadre du fonds « asile, migration et integration » 2021-2027 - AMIF : Appel à projets ouvert accueil 1. INTRODUCTION L'AMIF est un Fonds que l'Union européenne a créé pour contribuer à la gestion efficace des flux migratoires ainsi qu'à la mise en oeuvre, au renforcement et au développement de la politique commune en matière d'asile et d'immigration, conformément aux dispositions pertinentes de l'acquis de l'Union et aux obligations internationales de l'Union et des Etats membres qui découlent des instruments internationaux auxquels ils sont parties. L'AMIF contribuera aux objectifs spécifiques suivants: a) renforcer et développer tous les aspects du régime d'asile européen commun, y compris sa dimension extérieure; b) renforcer et développer la migration légale vers les Etats membres en fonction de leurs besoins économiques et sociaux, et promouvoir l'intégration et l'inclusion sociale effectives des ressortissants de pays tiers et contribuer à celles-ci; c) contribuer à la lutte contre la migration irrégulière, favoriser un retour et une réadmission effectifs, sûrs et dans la dignité, et promouvoir une réintégration initiale effective dans les pays tiers et y contribuer; d) accroître la solidarité et le partage équitable des responsabilités entre les Etats membres, en particulier à l'égard des Etats les plus touchés par les difficultés liées à la migration et à l'asile, y compris par une coopération pratique. Cet appel s'inscrit dans l'objectif spécifique c. 2. CADRE GENERAL 2.1 AMIF et le SPF Intérieur L'acte fondateur de l'AMIF (Règlement (UE) 2021/1147 du Parlement | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN Projectoproep in het kader van het fonds voor asiel, migratie en integratie 2021-2027 - AMIF: Open projectoproep opvang 1. INTRODUCTIE Het AMIF is een fonds dat de Europese Unie heeft ingesteld om bij te dragen tot een doeltreffend beheer van migratiestromen en tot de uitvoering, versterking en ontwikkeling van het gemeenschappelijk asiel- en immigratiebeleid overeenkomstig het relevante acquis van de Unie en met volledige eerbiediging van de internationale verplichtingen van de Unie en de lidstaten die voortvloeien uit de internationale instrumenten waarbij zij partij zijn. Het AMIF zal bijdragen aan volgende specifieke doelstellingen: a) versterken en ontwikkelen van alle aspecten van het gemeenschappelijk Europees asielstelsel, met inbegrip van de externe dimensie ervan; b) versterken en ontwikkelen van legale migratie naar de lidstaten, overeenkomstig hun economische en sociale behoeften, en bevorderen van en bijdragen tot de daadwerkelijke integratie en sociale inclusie van onderdanen van derde landen; c) bijdragen tot de bestrijding van irreguliere migratie, stimuleren van een effectieve, veilige en waardige terugkeer en overname, en bevorderen van en bijdragen tot een daadwerkelijk begin van re-integratie in derde landen; d) bevorderen van solidariteit en een billijke verdeling van de verantwoordelijkheid tussen de lidstaten, met name ten aanzien van de lidstaten die het meest te maken hebben met uitdagingen op het gebied van migratie en asiel, onder meer door praktische samenwerking. Deze oproep kadert in de specifieke doelstelling c. 2. ALGEMEEN KADER 2.1 AMIF en de FOD Binnenlandse Zaken De oprichtingsbeslissing van het AMIF (Verordening (EU) 2021/1147 van |
européen et du Conseil du 7 juillet 2021 portant création du Fonds | het Europees Parlement en de Raad van 7 juli 2021 tot oprichting van |
pour l'asile, la migration et l'intégration) fixe le cadre général de | het Fonds voor asiel, migratie en integratie) legt het algemeen kader |
ce fonds et définit quels types d'actions sont éligibles pour quels | van dit fonds vast en bepaalt welk soort acties in aanmerking komen |
groupes cibles. | voor welke doelgroepen. |
Chaque Etat membre a traduit ces objectifs européens en objectifs | Elke lidstaat heeft deze Europese doelstellingen vertaald naar |
nationaux, qui sont fixés dans des programmes nationaux. Le programme | nationale doelstellingen, die zijn vastgelegd in nationale |
national belge peut être consulté sur le site web de l'autorité de | programma's. Het Belgisch nationaal programma is terug te vinden op de |
gestion (www.amif-isf.be). | website van de beheersautoriteit (www.amif-isf.be). |
En Belgique, le SPF des Affaires intérieures a été désigné comme | De FOD Binnenlandse Zaken is binnen België aangeduid als |
autorité de gestion pour la gestion de l'AMIF. | beheersautoriteit voor het beheer van het AMIF. |
Les dispositions générales (règlement (UE) 2021/1060 du Parlement | De algemene bepalingen (Verordening (EU) 2021/1060 van het Europees |
européen et du Conseil du 24 juin 2021 portant dispositions communes | Parlement en de Raad van 24 juni 2021 houdende gemeenschappelijke |
relatives au Fonds européen de développement régional, au Fonds social | bepalingen inzake het Europees Fonds voor regionale ontwikkeling, het |
européen Plus, au Fonds de cohésion, au Fonds pour une transition | Europees Sociaal Fonds Plus, het Cohesiefonds, het Fonds voor een |
juste et au Fonds européen pour les affaires maritimes, la pêche et | rechtvaardige transitie en het Europees Fonds voor maritieme zaken, |
l'aquaculture, et établissant les règles financières applicables à ces | visserij en aquacultuur en de financiële regels voor die fondsen en |
Fonds et au Fonds « Asile, migration et intégration », au Fonds pour | voor het Fonds voor asiel, migratie en integratie, het Fonds voor |
la sécurité intérieure et à l'instrument de soutien financier à la | interne veiligheid en het Instrument voor financiële steun voor |
gestion des frontières et à la politique des visas) déterminent les | grensbeheer en visumbeleid) bepalen welke financiële en andere |
directives financières et les autres règles que les promoteurs de | richtlijnen de projectuitvoerders moeten respecteren. |
projets doivent respecter. | |
2.2 Collaboration avec Fedasil | 2.2 Samenwerking met Fedasil |
Le SPF Intérieur collabore avec Fedasil pour cet appel à projets. | De FOD Binnenlandse Zaken werkt samen met Fedasil voor deze projectoproep. |
L'Agence fédérale pour l'accueil des demandeurs d'asile (Fedasil) est | Het Federaal Agentschap voor de Opvang van Asielzoekers (Fedasil) is |
un organisme d'intérêt public. Fedasil est placé sous la tutelle de | een instelling van openbaar nut. Fedasil staat onder de voogdij van |
Madame Nicole De Moor, Secrétaire d'Etat à l'Asile et la Migration. | Mevrouw Nicole De Moor, Staatssecretaris voor Asiel en Migratie. |
Fedasil garantit l'octroi d'une aide matérielle aux demandeurs de | Fedasil heeft als opdracht materiële hulp te verlenen aan verzoekers |
protection internationale et à d'autres catégories d'étrangers ayant | om internationale bescherming en aan andere categorieën van |
également droit à l'accueil. Fedasil organise, directement ou avec ses | vreemdelingen die eveneens recht hebben op opvang. Fedasil |
partenaires, un accueil et un accompagnement de qualité. L'Agence | organiseert, rechtstreeks of via haar partners, een kwaliteitsvolle |
veille aussi à l'observation et à l'orientation des mineurs étrangers | opvang en begeleiding. Het Agentschap beheert bovendien de observatie |
non accompagnés (les « MENA »). | en oriëntatie van niet-begeleide minderjarige vreemdelingen (de NBMV). |
Fedasil contribue à la conception, la préparation et l'exécution de la | Fedasil draagt bij tot het uitwerken, voorbereiden en uitvoeren van |
politique d'accueil. Dans le cadre de différentes initiatives, Fedasil | het opvangbeleid. In het kader van verschillende initiatieven zorgt |
veille à l'intégration des centres d'accueil dans la communauté | Fedasil voor de integratie van de opvangcentra binnen de plaatselijke |
locale. Fedasil coordonne également les programmes de retour | gemeenschap. Daarnaast coördineert Fedasil de programma's voor |
volontaire. | vrijwillige terugkeer. |
En vertu de l'art. 62 de la loi du 12 janvier 2007 sur l'accueil des | Krachtens art. 62 van de wet van 12 januari 2007 betreffende de opvang |
demandeurs d'asile et de certaines autres catégories d'étrangers, « | van asielzoekers en van bepaalde andere categorieën van vreemdelingen |
l'Agence peut confier à des partenaires la mission d'octroyer aux | kan "het Agentschap [...] aan partners de taak toevertrouwen om aan |
bénéficiaires de l'accueil le bénéfice de l'aide matérielle telle que | begunstigden van de opvang materiële hulp te verstrekken zoals |
décrite dans la présente loi. (...) A cette fin, l'Agence conclut des | voorzien in deze wet. [...] Met het oog hierop sluit het Agentschap |
conventions. » | overeenkomsten af." |
Fedasil est donc légalement responsable de l'accueil des demandeurs de | Fedasil is dus wettelijk verantwoordelijk voor de Opvang van |
protection internationale. Fedasil conclut lui-même des accords avec | verzoekers om internationale bescherming. Fedasil sluit zelf |
des tiers. Un accord de coopération sera créé afin d'assurer la | overeenkomsten af met derden. Voor de coherentie met de eigen |
cohérence avec ses propres accords. C'est pourquoi le volet « Accueil | overeenkomsten wordt er een samenwerkingsverband opgericht. Daarom |
» du AMIF, qui fait l'objet du présent appel à projets, est géré en | wordt de projectoproep `Opvang' van het AMIF, dat hier wordt |
étroite collaboration entre le SPF Intérieur et Fedasil. | opengesteld, beheerd in nauwe onderlinge samenwerking tussen de FOD Binnenlandse Zaken en Fedasil. |
3. APPEL A PROJETS | 3. PROJECTOPROEP |
Cet appel à projets met à disposition les moyens prévus pour l'accueil. | Deze projectoproep stelt middelen open die voorzien zijn voor opvang. |
Le présent appel à projets s'inscrit dans le cadre des dispositions | Deze projectoproep verschijnt in het kader van de bepalingen |
relatives à l'aide matérielle octroyée aux bénéficiaires de l'accueil | betreffende de materiële hulp die wordt toegekend aan de begunstigden |
prévues dans la loi du 12 janvier 2007. | van de opvang, zoals voorzien in de wet van 12 januari 2007. |
3.1. Budget | 3.1. Budget |
Le budget maximal alloué à cet appel à projets s'élève à | Het beschikbare budget voor deze projectoproep bedraagt maximum |
2.131.331,86. | 2.131.331,86. |
Le financement du AMIF ne peut pas dépasser 75% du montant total des | De AMIF-toelage mag maximum 75% van de totale betoelaagbare kost van |
coûts éligibles du projet. | het project bedragen. |
Le montant minimum de la subvention par projet est de 200.000. | Het minimum subsidiebedrag per project bedraagt 200.000. |
3.2. Durée | 3.2 Looptijd |
Cet appel finance des projets réalisés entre le 1er novembre 2023 et | Deze oproep financiert projecten die lopen tussen 1 november 2023 en |
le 31 décembre 2025. | 31 december 2025. |
3.3 Groupe cible | 3.3 Doelgroep |
Le groupe cible est décrit dans la législation européenne (Règlement | De doelgroep staat beschreven in de Europese regelgeving (Verordening |
(UE) 2021/1147 du Parlement européen et du Conseil du 7 juillet 2021 | (EU) 2021/1147 van het Europees Parlement en de Raad van 7 juli 2021 |
établissant le Fonds Asile, Migration et Intégration). | tot oprichting van het Fonds voor Asiel, Migratie en Integratie). |
Il faut conserver les pièces justificatives (reçus) démontrant que les | Er moeten bewijsstukken bewaard worden waaruit blijkt dat de personen |
personnes ont bénéficié de l'aide. | de bijstand ontvangen hebben (ontvangstbewijzen). |
Une attention particulière sera également accordée à l'intégration de | Er zal ook bijzondere aandacht worden besteed aan gendermainstreaming. |
la dimension de genre. Le bénéficiaire final s'engage à prendre en | De eindbegunstigde verbindt zich ertoe om rekening te houden met het |
compte la perspective de genre, l'égalité des sexes et les éventuelles | genderperspectief, gendergelijkheid en eventuele verschillen in |
différences de situation entre les femmes et les hommes (gender | situatie tussen vrouwen en mannen (gender mainstreaming) bij de |
mainstreaming) lors de la mise en oeuvre du projet. | uitvoering van het project. |
3.4 Actions | 3.4 Acties |
Les projets qui entrent en ligne de compte pour financement entre le 1er | De projecten die in het kader van deze projectoproep in aanmerking |
septembre 2023 et le 31 décembre 2025 contribuent à: | komen voor financiering tussen 1 september 2023 en 31 december 2025 |
(a) Organiser ou faciliter l'accompagnement (semi-)résidentiel pour | dragen bij tot: (a) Organiseren of faciliteren van (semi-) residentiële begeleiding |
des problèmes graves de santé mentale, éventuellement lié à une offre | voor ernstige mentale gezondheidsproblemen met daaraan gekoppeld |
de soins ambulatoires sur-mesure afin, d'une part, d'établir un | eventueel een ambulant zorgaanbod op maat enerzijds teneinde een |
premier diagnostic et de mettre en place un traitement, des soins et | eerste diagnose te stellen en een aangepaste behandeling, zorg en |
un accompagnement appropriés et, d'autre part, de permettre l'accès au | begeleiding in te stellen en anderzijds toegang tot ondersteuning van |
soutien d'experts en cas de situations de crise urgentes. Une | een deskundige bij dringende crisissituaties. Bijzondere aandacht zal |
attention particulière sera apportée aux mineurs (non) accompagnés | uitgaan naar de (niet-)begeleide minderjarigen (faciliteren van de |
(faciliter l'accès aux soins en santé mentale et à la pédopsychiatrie | toegang tot de geestelijke gezondheidszorg en de pedopsychiatrie en zo |
et, si nécessaire, également organiser un accompagnement | nodig eveneens een (semi)residentiële begeleiding organiseren), bij |
(semi-)résidentiel), de préférence dans la région d'accueil Sud | voorkeur in de opvangregio Zuid (regio Wallonië en Brussel). |
(région wallonne et Bruxelles). (b) Permettre la mise en place d'actions préventives et | (b) De uitvoering van preventieve en herstelgerichte acties mogelijk |
restauratrices, co-construites (travailleurs/travailleurs, | maken, in co-constructie (werknemers/werknemers, werknemers/ bewoners |
travailleurs/résidents ou résidents/résidents) afin (1) d'améliorer le | of bewoners/bewoners) om (1) het werkklimaat en het samenleven binnen |
climat de travail et le vivre ensemble au sein du centre d'accueil, | het opvangcentrum te verbeteren, (2) een duurzame aanpak van |
(2) de développer et ancrer une approche de gestion durable des | conflict-beheersing te ontwikkelen en te verankeren, (3) de |
conflits, (3) d'améliorer l'accompagnement des bénéficiaires, et plus | begeleiding van de begunstigden te verbeteren, en meer bepaald NBMV en |
spécifiquement des MENA et des jeunes adultes (18-21 ans) et (4) de | jongvolwassenen (18-21 jaar) en (4) het netwerk te stabiliseren. Het |
stabiliser le réseau. L'objectif est d'uniformiser la vision de | is de bedoeling de visie van het Agentschap in het hele opvangnetwerk |
l'Agence à l'ensemble du réseau d'accueil. | te standaardiseren. |
(c) Time-out adultes : organiser un time-out de courte durée, axé sur | (c) Time-out voor volwassenen: organiseren van een korte, |
la restauration, pour les jeunes adultes et/ou les adultes, afin de | herstelgerichte time-out voor jongvolwassenen en/of volwassenen om hen |
leur permettre de souffler lorsqu'une situation est dans l'impasse. | een pauze te gunnen wanneer een situatie in een impasse geraakt. De |
Aider le (jeune) adulte à renouer le dialogue avec le personnel et/ou | (jonge) volwassene helpen om opnieuw contact te leggen met het |
les résidents de la structure d'accueil et à le réintégrer à court | personeel en/of de bewoners van de opvangstructuur en hen op korte |
terme. Guider le (jeune) adulte dans une réflexion sur la résilience, | termijn te re-integreren. De (jong)volwassene begeleiden bij het |
les besoins et les vulnérabilités. Formuler des recommandations sur | nadenken over veerkracht, behoeften en kwetsbaarheden. Formuleren van |
l'orientation éventuelle vers des soins, une orientation ou un soutien | aanbevelingen voor mogelijke doorverwijzing naar passende zorg, |
approprié, avec l'accord du (jeune) adulte. | begeleiding of ondersteuning, met instemming van de (jong) volwassene. |
(d) Etude/recherche sur la médiation interculturelle dans l'accueil : | (d) Studie/onderzoek over interculturele bemiddeling in de opvang: (1) |
(1) évaluer le déploiement de (nouveaux) médiateurs interculturels | Evalueren van de inzet van de (nieuwe) intercultureel bemiddelaars die |
employés au sein de l'Agence et identifier les bonnes pratiques | tewerkgesteld zijn bij het Agentschap en identificeren van de |
existantes en matière de gestion des différences interculturelles, (2) développer une vision sur où et quand de (nouveaux) médiateurs interculturels devraient ou pourraient être déployés, et (3) développer et proposer des formations pour les médiateurs interculturels travaillant dans l'accueil (à l'échelle du réseau d'accueil). (e) Garantir un accompagnement qualitatif en fonction des besoins du demandeur de protection internationale en soutenant le développement et l'informatisation des trajets d'accompagnement générique et spécifiques harmonisés pour les résidents des structures d'accueil (dossier social numérique). Les trajets doivent être à l'échelle du réseau (accueil collectif et individuel) et intégraux (incluant les trajets retour et d'intégration). | bestaande goede praktijken omtrent het beheer van interculturele verschillen, (2) het ontwikkelen van een visie over waar en wanneer (nieuwe) interculturele bemiddelaars ingezet moeten of kunnen worden en (3) ontwikkelen en voorstellen van vormingen voor de interculturele bemiddelaars werkzaam in de opvang (op niveau van het opvangnetwerk).. (e) Garanderen van een kwalitatieve begeleiding in functie van de noden van de verzoeker om internationale bescherming via het ondersteunen in de ontwikkeling en informatiseren van geharmoniseerde generieke en specifieke begeleidingstrajecten voor bewoners van de opvangstructuren (digitaal sociaal dossier). De trajecten dienen netwerk breed (collectieve en individuele opvang) en integraal te zijn (inclusief terugkeer en integratietraject). |
4. DISPOSITIONS GENERALES | 4. ALGEMENE BEPALINGEN |
Les subsides du AMIF ne constituent pas un financement complet mais partiel (il s'agit d'un « cofinancement »). Chaque candidat promoteur de projet doit contribuer à une partie du financement de son projet. Le financement apporté par le Fonds s'élève au maximum à 75 % des coûts effectivement réalisés, vérifiables et considérés comme éligibles. La décision d'accorder un financement européen maximal est prise par le Comité de pilotage, composé de représentants des ministres et secrétaires d'Etat compétents et de l'Autorité de gestion. Seuls les projets qui peuvent démontrer leur caractère non lucratif sont pris en considération pour une subvention. Si des recettes sont réalisées, celles-ci seront déduites de la subvention communautaire. Les projets sélectionnés devront se conformer aux règles administratives et financières applicables à la programmation fédérale et découlant tant de la Règlementation européenne que nationale. L'Autorité de gestion assure le suivi de la réalisation des différents projets sur la base des dispositions fixées dans l'arrêté ministériel portant octroi d'une subvention pour couvrir une partie des frais relatifs à la réalisation de projets dans le cadre du Fonds « Asile, migration et intégration ». | De subsidies uit het AMIF zijn geen volledige, maar gedeeltelijke financiering (zgn. cofinanciering). Dit betekent dat elke kandidaat-projectuitvoerder zelf moet instaan voor het andere deel van de financiering. De financiering uit het fonds bedraagt maximaal 75% van de effectief gerealiseerde, verifieerbare en subsidiabel geachte uitgaven. De beslissing over het toekennen van de maximale Europese financiering ligt bij de Stuurgroep, bestaande uit de vertegenwoordigers van de bevoegde ministers/staatssecretarissen en de beheersautoriteit. Alleen projecten die kunnen aantonen dat ze geen lucratief karakter hebben, komen in aanmerking voor een subsidie. Alleen projecten die kunnen aantonen dat ze geen lucratief karakter hebben, komen in aanmerking voor een subsidie. Indien er inkomsten gerealiseerd worden, zullen deze in mindering worden gebracht van de communautaire subsidie. De geselecteerde projecten moeten zich richten naar de administratieve en financiële regels die van toepassing zijn op de federale programmatie en die voortvloeien ui zowel de Europese als de nationale wetgeving. De opvolging van de uitvoering van de verschillende projecten door de beheersautoriteit gebeurt op basis van de in het ministerieel besluit houdende toekenning van een toelage tot dekking van een deel van de kosten betreffende de verwezenlijking van projecten in het kader van het Fonds voor Asiel, Migratie en Integratie vastgestelde bepalingen. |
L'Autorité de gestion et Fedasil organiseront régulièrement des | De beheersautoriteit en Fedasil zullen op regelmatige basis informele |
échanges de vues informels avec les promoteurs de projet. | overlegmomenten met de projectorganisators organiseren. |
Vu la loi du 12 janvier 2007, outre l'Autorité de gestion, Fedasil est | Naast de beheersautoriteit zorgt ook Fedasil, gelet op de wet van 12 |
également chargé du suivi du contenu des activités et des résultats | januari 2007, mee voor de inhoudelijke opvolging van de activiteiten |
des projets. A cet effet, Fedasil peut créer ses propres formulaires | en resultaten van de projecten. Fedasil kan hiertoe bepaalde eigen |
et plateformes. | formats en platforms ontwikkelen. |
Dans le cas d'un partenariat avec un(e) autre | In het geval van een partnerschap met een andere |
soumissionnaire/organisation, c'est l'organisation ayant introduit le | projectindiener/organisatie blijft de organisatie die het project |
projet qui reste l'unique interlocuteur de l'Autorité de gestion. Le | heeft ingediend de enige gesprekspartner van de beheersautoriteit. |
soumissionnaire de projet coordonne le projet et est responsable du | Deze projectindiener coördineert het project en is verantwoordelijk |
respect des obligations de rapportage. Le(s) partenariat(s) doi(ven)t faire l'objet d'une convention de partenariat qui établit avec précision les modalités de collaboration. Chaque promoteur doit conserver tous les enregistrements, factures ou documents équivalents et données pertinentes concernant les dépenses déclarées, les recettes générées par le projet et les activités réalisées dans le cadre du projet, conformément aux règles d'éligibilité et aux dispositions qui seront établies par l'Arrêté ministériel portant octroi d'une subvention pour couvrir une partie des frais relatifs à la réalisation de projets dans le cadre de Fonds « Asile, migration et intégration ». Chaque promoteur de projet rédige des rapports intermédiaires et un rapport final (financier et narratif) du projet suivant un document type. Ces rapports dressent un aperçu global des résultats du projet. 5. CONDITIONS D'ELIGIBILITE Dans le cadre de cet appel, deux options sont envisageables : | voor het naleven van de rapportageverplichtingen. De partnerschap(pen) moet(en) het onderwerp zijn van een partnerschapsovereenkomst waarin nauwkeurig de samenwerkingsmodaliteiten worden vastgelegd. Elke projectuitvoerder moet alle registraties, facturen of gelijkwaardige documenten en relevante gegevens die verband houden met de gedeclareerde uitgaven, de door het project gegenereerde netto-inkomsten, en de activiteiten gerealiseerd in het kader van het project conform de voorschriften voor subsidiabiliteit en de bepalingen opgelegd in het ministerieel besluit houdende toekenning van een toelage tot dekking van een deel van de kosten betreffende de verwezenlijking van projecten in het kader van het Fonds voor Asiel, Migratie en Integratie. Elke projectuitvoerder maakt tussentijdse verslagen en een eindverslag (narratief en financieel) op van het project aan de hand van een standaard formulier. Deze verslagen geven een globaal overzicht van de resultaten van het project. 5. VOORWAARDEN VOOR SUBSIDIABILITEIT In het kader van deze oproep kan tussen 2 opties gekozen worden: |
Option 1 : Seuls les coûts salariaux peuvent être introduits, avec en | Optie 1 : Er kunnen enkel loonkosten worden ingediend, met bovenop het |
plus du total de ceux-ci un forfait de maximum 40% pour tous les | totaal van deze loonkosten een forfait van maximum 40% voor alle |
autres coûts (directs et indirects). | andere kosten (direct en indirect). |
Option 2 : Des coûts salariaux et autres coûts directs peuvent être | Optie 2 : Er kunnen loonkosten en andere directe kosten worden |
introduits, avec en plus du total de ceux-ci un forfait pour les coûts | ingediend, met bovenop een forfaitair bedrag voor de indirecte kosten, |
indirects, d'un maximum de 7% du total des coûts directs, ou 15% des | van maximum 7% op de totale directe kosten worden, of 15% op de |
coûts salariaux. | loonkosten. |
5.1. Dispositions générales | 5.1. Algemene bepalingen |
1. Tout bénéficiaire final du fonds AMIF-ISF-BMVI, même ceux qui ne | 1. Elke eindbegunstigde van het fonds AMIF-ISF-BMVI, zelfs zij die |
répondent pas à la définition de l'art. 2, 1° de la loi du 17 juin | niet beantwoorden aan de definitie van art. 2, 1° van de wet van 17 |
2016 relative aux marchés publics et à certains marchés de travaux, | juni 2016 met betrekking tot overheidsopdrachten en bepaalde |
fournitures et services, est soumis à la législation nationale et à la | opdrachten voor werken, leveringen en diensten, is onderworpen aan de |
réglementation européenne sur les marchés publics. | nationale wetgeving en de Europese regelgeving inzake |
2. Tous les coûts doivent refléter la politique habituelle des coûts | overheidsopdrachten. 2. Alle kosten moeten het gebruikelijke kostenbeleid van de |
de l'organisation. | organisatie weerspiegelen. |
5.2. Coûts salariaux Un taux horaire standard est d'application pour le personnel interne (du bénéficiaire final ou d'un partenaire du projet) lié par un contrat de travail. Le taux horaire standard est généralement calculé sur la base du salaire mensuel brut du mois de janvier de l'année civile au cours de laquelle les prestations de travail sont effectuées pour le projet. Pour les collaborateurs ne travaillant pas encore en janvier, le salaire mensuel brut du premier mois complet d'affectation est utilisé. La formule suivante est appliquée : taux horaire = salaire mensuel | 5.2. Loonkosten Er wordt gewerkt met een standaarduurtarief voor intern personeel (van de eindbegunstigde of een projectpartner) verbonden via arbeidsovereenkomst. Het standaard uurtarief wordt in regel berekend op basis van het bruto maandloon van de maand januari van het kalenderjaar waarin prestaties geleverd worden voor het project. Voor werknemers nog niet in dienst in januari wordt het bruto maandloon van de eerste volledige maand van tewerkstelling gebruikt. Volgende formule wordt toegepast: uurtarief = bruto maandloon * |
brut * 1,08/100. | 1,08/100. |
Pour le calcul des coûts salariaux, le nombre d'heures travaillées est | Voor de berekening van de loonkosten wordt het aantal gewerkte uren |
multiplié par ce taux horaire. | vermenigvuldigd met dit uurtarief. |
Dispositions spécifiques: | Specifieke bepalingen: |
1. Le salaire mensuel brut utilisé pour le calcul du taux horaire | 1. Het brutomaandloon dat wordt gebruikt voor de berekening van het |
standard doit refléter la politique salariale habituelle de | standaarduurtarief moet het gebruikelijke loonbeleid van de |
l'organisation. Les pièces justificatives nécessaires doivent être | organisatie weerspiegelen. De nodige bewijsstukken dienen aan de |
soumises à l'autorité de gestion. Celle-ci peut demander des pièces | Beheersautoriteit bezorgd te worden. De Beheersautoriteit kan extra |
justificatives supplémentaires (informations salariales d'autres mois, | bewijsstukken (loon informatie van andere maanden, individuele |
calcul individuel ou d'autres éléments) pour vérification. | berekening of andere) opvragen ter controle. |
2. Un taux horaire standard maximum de 80 EUR/heure est utilisé. | 2. Er wordt een maximum standaarduurtarief gehanteerd van 80 EUR/uur. |
3. Les personnes ayant un contrat à temps partiel doivent utiliser | 3. Personen met een deeltijds contract dienen hun voltijds equivalent |
leur salaire mensuel brut équivalent temps plein pour le calcul de | bruto maandloon te gebruiken voor de berekening van hun uurtarief. |
leur taux horaire. 4. Dans le cas où des personnes ont plusieurs contrats de travail, la | 4. In geval personen over meerdere arbeidscontracten beschikken, is de |
base de calcul est la somme des salaires mensuels bruts de tous les contrats, sauf si les activités dans le cadre du projet ne concernent qu'un seul contrat de travail spécifique. 5. Le taux horaire s'applique au moins pour l'année civile au cours de laquelle le taux horaire est déterminé. Le taux horaire peut être réactualisé pour l'année civile suivante à la demande du bénéficiaire final. 6. Un maximum de 1.720 heures peut être introduit sur une base annuelle pour un équivalent temps plein. 7. Lors du calcul du taux horaire, les subventions salariales ou autres revenus liés au salaire ne sont pas pris en compte. Ils doivent être rapportés en tant que revenus liés au projet. Pièces justificatives requises: | berekeningsbasis de som van de bruto maandlonen van alle contracten samen, tenzij de activiteiten in het kader van het project enkel betrekking hebben op 1 specifiek arbeidscontract. 5. Het uurtarief geldt minstens voor het kalenderjaar waarin het uurtarief is bepaald. Het uurtarief kan op vraag van de eindbegunstigde geactualiseerd worden voor het volgende kalenderjaar. 6. Voor een voltijds equivalent kan op jaarbasis maximaal 1.720 uur worden ingebracht. 7. Bij de berekening van het uurtarief wordt geen rekening gehouden met loonsubsidies of andere loon gerelateerde inkomsten. Deze moeten als projectgerelateerde inkomsten gerapporteerd worden. Vereiste bewijsstukken: |
1. Contrat de travail ou équivalent | 1. Arbeidscontract of equivalent |
2. Décision d'affection | 2. Affectatiebewijs |
3. Description de fonction | 3. Taakbeschrijving |
4. Preuve du salaire brut du mois de janvier / premier mois complet | 4. Bewijs van het brutoloon van de maand januari / eerste volledige |
d'affectation | maand van de tewerkstelling |
5. Preuve des heures prestées sur le projet | 5. Bewijs van op het project gepresteerde uren |
5.3. Autres coûts directs | 5.3. Andere directe kosten |
Informations générales | Algemeen |
1. Le montant minimum pour les autres coûts directs est de 1.000,00 | 1. Het minimum bedrag voor de andere directe kosten bedraagt 1.000,00 |
par coût individuel. Les coûts inférieurs à ce montant seront | per individuele kost. Kosten lager dan dit bedrag zullen als |
considérés comme inéligibles. | niet-subsidiabel worden beschouwd. |
2. Les coûts doivent être réalisés par le bénéficiaire final ou le | 2. kosten moeten gemaakt zijn door de eindbegunstigde of |
partenaire du projet. | projectpartner. |
3. Les coûts doivent être raisonnables et conformes aux principes de | 3. Kosten moeten redelijk zijn en stroken met de beginselen van goed |
bonne gestion financière, notamment au niveau du rapport qualité-prix | financieel beheer, met name wat prijs-kwaliteitsverhouding en |
et du rapport coûts-efficacité. | kosteneffectiviteit betreft. |
4. Les coûts doivent être réalisés dans le cadre de la mise en oeuvre | 4. Kosten moeten gedaan zijn in het kader van de uitvoering van het |
du projet, et le lien avec celui-ci doit être démontré pour chaque | project, en de link met het project moet worden aangetoond voor elke |
coût. | kost. |
5. Les coûts doivent être effectués pendant la durée du projet (les | 5. Kosten moeten gedaan zijn tijdens de looptijd van het project |
paiements peuvent être réalisés jusqu'à 3 mois après la fin du | (betalingen kunnen tot 3 maand na einde van het project). |
projet). 6. Une facture ou l'équivalent doit être soumise pour tous les frais | 6. Voor alle kosten moet een factuur of gelijkwaardig worden |
et une preuve de paiement doit être disponible. Ceci ne s'applique pas | voorgelegd, en moet het betaalbewijs beschikbaar zijn. Dit geldt niet |
aux amortissements. | voor afschrijvingen. |
7. Tous les coûts doivent être enregistrés dans la comptabilité du | 7. Alle kosten moeten opgenomen zijn in de boekhouding van de |
bénéficiaire final. | eindbegunstigde. |
Informations spécifiques | Specifiek |
1. La TVA est éligible sous les conditions suivantes : | 1. BTW is subsidiabel onder volgende voorwaarden: |
* pour les projets spécifiques dont les coûts totaux sont inférieurs à | * voor concrete projecten waarvan de totale kosten lager zijn dan |
5.000.000,00 (TVA incluse) ; | 5.000.000,00 (inclusief btw); |
* pour des projets spécifiques, dont le coût total s'élève à un | * voor concrete projecten waarvan de totale kosten ten minste |
minimum de 5.000.000,00 (TVA incluse) si une récupération n'est pas | 5.000.000,00 (inclusief btw) bedragen indien zij krachtens de |
possible en vertu de la législation nationale en matière de TVA ; | nationale btw-wetgeving niet terugvorderbaar zijn; |
2. Les achats de biens meubles de plus de 5.000,00 par unité qui ne | 2. Aankopen van roerende goederen van meer dan 5.000,00 per unit die |
sont pas introduits via un amortissement doivent être effectués au | |
moins 3 mois avant la fin du projet (sauf approbation préalable de | niet via afschrijvingen worden ingebracht moeten minstens 3 maand voor |
het einde van het project gebeuren (tenzij er voorafgaandelijke | |
l'autorité de gestion). L'achat initial de ce matériel ne peut pas | goedkeuring is van de Beheersautoriteit). De oorspronkelijke aankoop |
avoir été financé par un financement de l'Union européenne. | van dit materiaal mag niet gefinancierd zijn via een financiering van de Europese Unie. |
3. Lorsque l'achat ou la location d'un bien immobilier est introduit, | 3. Wanneer aankoop of huur van onroerend goed wordt ingebracht mag het |
le bien immobilier ne peut pas avoir été (auparavant) acheté par le | onroerend goed niet (eerder) aangekocht zijn via een financiering van |
biais d'un financement de l'Union européenne. | de Europese Unie. |
4. Pour les coûts du groupe cible, il doit être démontré qu'il s'agit | 4. Voor kosten voor de doelgroep moet worden aangetoond dat zij |
bien d'un groupe cible tel que décrit dans la législation européenne | behoren tot de doelgroep zoals beschreven in de Europese regelgeving |
(Règlement (UE) 2021/1147 du Parlement européen et du Conseil du 7 | (Verordening (EU) 2021/1147 van het Europees Parlement en de Raad van |
juillet 2021 établissant le Fonds Asile, Migration et Intégration), et | 7 juli 2021 tot oprichting van het Fonds voor Asiel, Migratie en |
les pièces justificatives (reçus) démontrant que les personnes ont | Integratie), en moeten bewijsstukken bewaard worden waaruit blijkt dat |
bien été aidées doivent être conservées. | de personen de bijstand ontvangen hebben (ontvangstbewijzen). |
5. Les prestations effectuées par un sous-traitant doivent faire | 5. De diensten die een onderaannemer levert, moeten gedetailleerd |
l'objet d'une facturation détaillée indiquant : le nom du prestataire, | gefactureerd worden met vermelding van: naam uitvoerder prestatie, |
la date d'exécution, la nature des prestations et, le cas échéant, le | datum van uitvoering, aard van diensten en indien van toepassing het |
nombre d'heures travaillées. Le lien avec le projet doit être | aantal gepresteerde uren. De link met het project moet duidelijk |
clairement démontré. La procédure d'appel d'offres complète doit être | aangetoond kunnen worden. De volledige aanbestedingsprocedure moet |
documentée et sera demandée lors du contrôle. | gedocumenteerd zijn en zal opgevraagd worden bij controle. |
6. Les frais de voyage et de séjour et assurances pour le personnel | 6. Reis-en verblijfskosten en verzekeringen voor het personeel dat op |
travaillant sur le projet ne sont pas éligibles. | het project werkt zijn niet subsidiabel. |
7. Les limites suivantes s'appliquent : | 7. De volgende maxima zijn van toepassing: |
a) Pour les indemnités de séjour pour les missions dans les pays | a) Voor verblijfsvergoedingen bij zendingen naar derde landen gelden |
tiers, les plafonds fixés par le SPF Affaires étrangères sont | |
d'application (catégorie 1 de Arrêté ministériel portant établissement | de maxima van de FOD Buitenlandse Zaken (categorie 1 van het |
Ministerieel besluit houdende vaststelling van verblijfsvergoedingen | |
d'indemnités de séjour octroyées aux membres du personnel et aux | toegekend aan personeelsleden en afgevaardigden van de Federale |
représentants du Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce | Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en |
extérieur et Coopération au Développement qui se rendent à l'étranger | Ontwikkelingssamenwerking die zich in officiële opdracht naar het |
ou qui siègent dans des commissions internationales). | buitenland begeven of zetelen in internationale commissie). |
b) Les indemnités de séjour lors d'un voyage en Belgique de | b) Voor verblijfsvergoedingen voor zendingen van derde landers naar |
ressortissants de pays tiers sont limitées aux montants des perdiems | België gelden de maximale per diem rates zoals gepubliceerd door de |
publiés par la Commission européenne, à consulter sur le site Internet | Europese Commissie, terug te vinden op de website van de DG |
de la DG Development and Cooperation. | Development and Cooperation. |
5.4. Example | 5.4. Voorbeeld |
Option 1 : si les coûts salariaux du projet sont de 100.000 , une | Optie 1: als de totale loonkost van het project 100.000 bedraagt, |
somme forfaitaire de 40.000 maximum peut être soumise pour les | kan er een forfait worden ingediend van maximum 40.000 voor andere |
autres coûts (mais peut aussi être inférieure). | kosten (maar kan ook minder zijn). |
Option 2 : si les coûts salariaux s'élèvent à 100.000 et les autres | Optie 2: als de totale loonkost 100.000 bedraagt en de andere |
coûts directs à 80.000 (dont chaque coût individuel est d'au moins | directe kosten 80.000 (waarvan elke individuele kost minimum 1.000 |
1.000 ), un coût indirect de 15 % du coûts salariaux (soit 15.000 ) | bedraagt), kan er een indirecte kost van ofwel 15% van de loonkost |
ou de 7 % du coût total (soit 12.600 ) peut être soumis. | (zijnde 15.000 ) ofwel 7% van de totale kost (zijnde 12.600 ) worden |
6. INTRODUCTION DES PROPOSITIONS DE PROJET | ingediend. 6. INDIENING VAN DE PROJECTVOORSTELLEN |
Les propositions de projets doivent être soumises via l'application en | De projectvoorstellen moeten worden ingediend via de online toepassing |
ligne de l'autorité de gestion. Vous devez vous inscrire à cette fin | van de beheersutoriteit. Via www.amif-isf.be moet u zich hiervoor |
sur le site www.amif-isf.be. | registeren. |
La date limite de soumission des projets est le 28 juillet 2023. 7. PROCEDURE DE SELECTION 7.1. Prise en considération Les propositions de projet sont prises en considération si elles respectent les conditions suivantes : - Respect du groupe cible stipulé dans cet appel - Respect des objectifs de cet appel. Le non-respect de l'un de ces critères entraine la non-prise en considération du projet, sans aucune analyse ultérieure. 7.2. Analyse financière et de contenu Les propositions de projets recevables seront ensuite analysées par le SPF Intérieur et Fedasil sociale sur la base des critères suivants: - Qualité du projet - Qualité du budget - Efficacité du projet - Expérience et expertise du bénéficiaire final - Mesure dans laquelle le projet reconnaît et renforce la cohérence de la politique fédérale d'activation sociale. Les différentes propositions de projets accompagnées des résultats de l'analyse de contenu sont ensuite soumises au Comité de pilotage. Ce dernier peut décider de rejeter, retenir ou modifier un projet. Dans ce dernier cas, l'autorité de gestion informera le promoteur du projet des remarques et propositions du Comité de pilotage. Les propositions révisées sont soumises par voie électronique à la Cellule des Fonds européens dans le délai imparti, ré-analysées et soumises à nouveau au Comité de pilotage pour décision. Les décisions concernant toutes les propositions de projets seront soumises à l'Inspection des Finances. La sélection sera ensuite formalisée sous la forme d'un arrêté ministériel, signé par la Ministre de l'Intérieur. 8. SEANCE D'INFORMATION L'Autorité de gestion organisera conjointement avec Fedasil une séance d'information destinée à tous les candidats promoteurs soumissionnaires intéressés. La date exacte sera communiquée via le siteweb de Fedasil (www.fedasil.be). L'inscription pour la séance d'informations peut se faire en envoyant un e-mail à l'adresse amif-isf@ibz.eu. Les détails pratiques seront communiqués aux personnes inscrites. Pour toute autre question qui porte sur le contenu des activités réalisées dans le cadre de cet appel à projets, vous pouvez vous adresser à la cellule coordination de Fedasil en envoyant un mail à | De uiterste datum voor invoering van de projecten is 28 juli 2023. 7. SELECTIEPROCEDURE 7.1. Inoverwegingname Projectvoorstellen worden in overweging genomen wanneer zij voldoen aan volgende voorwaarden: - De doelgroep van de oproep wordt gerespecteerd - De doelstellingen van de oproep worden gerespecteerd Indien niet voldaan wordt aan één van deze criteria leidt dit tot niet inoverwegingname van het project, zonder enige verdere analyse. 7.2. Inhoudelijke en financiële evaluatie Projecten die in overweging zijn genomen, zullen vervolgens door de FOD Binnenlandse Zaken en Fedasil geanalyseerd worden op basis van volgende criteria: - Kwaliteit van het project - Kwaliteit van het budget - Efficiëntie van het project - Ervaring en deskundigheid van de indiener - De mate waarin het project bijdraagt tot het beleid en de coherentie ervan De projectvoorstellen worden vervolgens, vergezeld van de resultaten van de inhoudelijke analyse, voorgelegd aan de Stuurgroep. Deze kan beslissen een project te verwerpen, een project te weerhouden of een project te laten wijzigen. In dit geval zal de projectuitvoerder door de beheersautoriteit geïnformeerd worden over de opmerkingen en voorstellen van de Stuurgroep. De herwerkte voorstellen worden binnen de bepaalde termijn elektronisch aan de Cel Europese Fondsen bezorgd, opnieuw geanalyseerd en voorgelegd aan de Stuurgroep om een beslissing te nemen. De beslissingen over alle projectvoorstellen worden voorgelegd aan de Inspectie van Financiën. Vervolgens wordt de selectie geformaliseerd in de vorm van een ministerieel besluit, ondertekend door de Minister van Binnenlandse Zaken. 8. INFORMATIESESSIE De beheersautoriteit in samenwerking met Fedasil zal een informatiesessie organiseren voor alle geïnteresseerde kandidaat-projectuitvoerders. De precieze datum zal gecommuniceerd worden via de website van Fedasil (www.fedasil.be). Inschrijven voor de informatie sessie kan via amif-isf@ibz.eu. De precieze details zullen gecommuniceerd worden aan de personen die zich hebben ingeschreven. Voor inhoudelijke vragen over de activiteiten die uitgevoerd worden in het kader van deze projectoproep, kan u contact opnemen met de coördinatiecel van Fedasil op het volgende adres via e-mail |
projects.coordination@fedasil.be. | projects.coordination@fedasil.be. |