← Retour vers "Appel à projet dans le cadre du Fonds pour l'asile, la migration et l'intégration 2021-2027 : retour
volontaire 2022-2023 1. INTRODUCTION L'AMIF est un Fonds que l'Union européenne a créé
pour contribuer à la gestion efficace des flux migrato L'AMIF contribuera aux
objectifs spécifiques suivants: a) renforcer et développer tous les aspec(...)"
Appel à projet dans le cadre du Fonds pour l'asile, la migration et l'intégration 2021-2027 : retour volontaire 2022-2023 1. INTRODUCTION L'AMIF est un Fonds que l'Union européenne a créé pour contribuer à la gestion efficace des flux migrato L'AMIF contribuera aux objectifs spécifiques suivants: a) renforcer et développer tous les aspec(...) | Projectoproep in het kader van het Fonds voor asiel, migratie en integratie 2021-2027: Vrijwillige Terugkeer 2022-2023 1. INTRODUCTIE Het AMIF is een fonds dat de Europese Unie heeft ingesteld om bij te dragen tot een doeltreffend beheer van Het AMIF zal bijdragen aan volgende specifieke doelstellingen: a) versterken en ontwikkelen van (...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR Appel à projet dans le cadre du Fonds pour l'asile, la migration et l'intégration 2021-2027 : retour volontaire 2022-2023 1. INTRODUCTION L'AMIF est un Fonds que l'Union européenne a créé pour contribuer à la gestion efficace des flux migratoires ainsi qu'à la mise en oeuvre, au renforcement et au développement de la politique commune en matière d'asile et d'immigration, conformément aux dispositions pertinentes de l'acquis de l'Union et aux obligations internationales de l'Union et des Etats membres qui découlent des instruments internationaux auxquels ils sont parties. L'AMIF contribuera aux objectifs spécifiques suivants: a) renforcer et développer tous les aspects du régime d'asile européen commun, y compris sa dimension extérieure; b) renforcer et développer la migration légale vers les Etats membres en fonction de leurs besoins économiques et sociaux, et promouvoir l'intégration et l'inclusion sociale effectives des ressortissants de pays tiers et contribuer à celles-ci; c) contribuer à la lutte contre la migration irrégulière, favoriser un retour et une réadmission effectifs, sûrs et dans la dignité, et promouvoir une réintégration initiale effective dans les pays tiers et y contribuer; d) accroître la solidarité et le partage équitable des responsabilités entre les Etats membres, en particulier à l'égard des Etats les plus touchés par les difficultés liées à la migration et à l'asile, y compris par une coopération pratique. Cet appel s'inscrit dans l'objectif spécifique c. 2. CADRE GENERAL L'acte fondateur de l'AMIF (Règlement (UE) 2021/1147 du Parlement européen et du Conseil du 7 juillet 2021 portant création du Fonds pour l'asile, la migration et l'intégration) fixe le cadre général de | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN Projectoproep in het kader van het Fonds voor asiel, migratie en integratie 2021-2027: Vrijwillige Terugkeer 2022-2023 1. INTRODUCTIE Het AMIF is een fonds dat de Europese Unie heeft ingesteld om bij te dragen tot een doeltreffend beheer van migratiestromen en tot de uitvoering, versterking en ontwikkeling van het gemeenschappelijk asiel- en immigratiebeleid overeenkomstig het relevante acquis van de Unie en met volledige eerbiediging van de internationale verplichtingen van de Unie en de lidstaten die voortvloeien uit de internationale instrumenten waarbij zij partij zijn. Het AMIF zal bijdragen aan volgende specifieke doelstellingen: a) versterken en ontwikkelen van alle aspecten van het gemeenschappelijk Europees asielstelsel, met inbegrip van de externe dimensie ervan; b) versterken en ontwikkelen van legale migratie naar de lidstaten, overeenkomstig hun economische en sociale behoeften, en bevorderen van en bijdragen tot de daadwerkelijke integratie en sociale inclusie van onderdanen van derde landen; c) bijdragen tot de bestrijding van irreguliere migratie, stimuleren van een effectieve, veilige en waardige terugkeer en overname, en bevorderen van en bijdragen tot een daadwerkelijk begin van re-integratie in derde landen; d) bevorderen van solidariteit en een billijke verdeling van de verantwoordelijkheid tussen de lidstaten, met name ten aanzien van de lidstaten die het meest te maken hebben met uitdagingen op het gebied van migratie en asiel, onder meer door praktische samenwerking. Deze oproep kadert in de specifieke doelstelling c. 2. ALGEMEEN KADER De oprichtingsbeslissing van het AMIF (Verordening (EU) 2021/1147 van het Europees Parlement en de Raad van 7 juli 2021 tot oprichting van het Fonds voor asiel, migratie en integratie) legt het algemeen kader |
ce fonds et définit quels types d'actions sont éligibles pour quels | van dit fonds vast en bepaalt welk soort acties in aanmerking komen |
groupes cibles. | voor welke doelgroepen. |
Chaque Etat membre a traduit ces objectifs européens en objectifs | Elke lidstaat heeft deze Europese doelstellingen vertaald naar |
nationaux, qui sont fixés dans des programmes nationaux. Le programme | nationale doelstellingen, die zijn vastgelegd in nationale |
national belge peut être consulté sur le site web de l'autorité de | programma's. Het Belgisch nationaal programma is terug te vinden op de |
gestion (www.amif-isf.be). | website van de beheersautoriteit (www.amif-isf.be). |
En Belgique, le SPF des Affaires intérieures a été désigné comme | De FOD Binnenlandse Zaken is binnen België aangeduid als |
autorité de gestion pour la gestion de l'AMIF. | beheersautoriteit voor het beheer van het AMIF. |
Les dispositions générales (règlement (UE) 2021/1060 du Parlement | De algemene bepalingen (Verordening (EU) 2021/1060 van het Europees |
européen et du Conseil du 24 juin 2021 portant dispositions communes | Parlement en de Raad van 24 juni 2021 houdende gemeenschappelijke |
relatives au Fonds européen de développement régional, au Fonds social | bepalingen inzake het Europees Fonds voor regionale ontwikkeling, het |
européen Plus, au Fonds de cohésion, au Fonds pour une transition | Europees Sociaal Fonds Plus, het Cohesiefonds, het Fonds voor een |
juste et au Fonds européen pour les affaires maritimes, la pêche et | rechtvaardige transitie en het Europees Fonds voor maritieme zaken, |
l'aquaculture, et établissant les règles financières applicables à ces | visserij en aquacultuur en de financiële regels voor die fondsen en |
Fonds et au Fonds « Asile, migration et intégration », au Fonds pour | voor het Fonds voor asiel, migratie en integratie, het Fonds voor |
la sécurité intérieure et à l'instrument de soutien financier à la | interne veiligheid en het Instrument voor financiële steun voor |
gestion des frontières et à la politique des visas) déterminent les | grensbeheer en visumbeleid) bepalen welke financiële en andere |
directives financières et les autres règles que les promoteurs de | richtlijnen de projectuitvoerders moeten respecteren. |
projets doivent respecter. | De FOD Binnenlandse Zaken werkt samen met Fedasil, dat wettelijk |
Le SPF Intérieur collabore avec Fedasil qui est responsable de la | verantwoordelijk is voor de coördinatie van de vrijwillige terugkeer. |
coordination du retour volontaire. | |
3. APPEL A PROJET | 3. PROJECTOPROEP |
3.1. Activités | 3.1. Activiteiten |
Le présent appel à projet met à disposition les fonds prévus pour la | Deze projectoproep stelt middelen ter beschikking die voorzien zijn |
composante Retour Volontaire. | voor het luik Vrijwillige Terugkeer. |
Les projets financés soutiennent de manière globale le programme de | De gefinancierde projecten ondersteunen op een algemene wijze de |
retour volontaire et la réintégration des demandeurs d'asile (aussi | vrijwillige terugkeer en de re-integratie van asielzoekers (ook |
déboutés) et des étrangers en séjour irrégulier (en général). Un soutien renforcé est fourni pour l'accompagnement du retourné au niveau de l'entrepreneuriat ainsi que de la mise à l'emploi. De même, une attention particulière est portée au développement d'une approche adaptée pour le retour des familles avec enfants. Cette approche doit inclure en priorité des activités dans les pays d'origine, telles que l'accompagnement spécifique ou le référencement vers des projets qui peuvent renforcer la réintégration des retournés. En plus, elle doit prendre en compte les besoins spécifiques identifiés. Les activités seront rendues visibles en Belgique afin de renforcer le travail des conseillers retours. | uitgewezen) en vreemdelingen met onwettig verblijf (in het algemeen). Extra steun zal gegeven worden voor de begeleiding van de terugkeerder inzake ondernemerschap en de begeleiding naar werk. Ook zal speciale aandacht gaan naar de ontwikkeling van een aanpak aangepast aan de terugkeer van families met kinderen. Deze aanpak moet in de eerste plaats activiteiten omvatten die ontwikkeld zijn in de landen van herkomst zoals het voorzien van specifieke ondersteuning of doorverwijzing naar projecten die de re-integratie van de terugkeerders kunnen versterken. Bovendien moeten ze inspelen op de specifieke noden die geïdentificeerd werden. De activiteiten moeten zichtbaar gemaakt worden in België om het werk van de teugkeerconsulenten te versterken. |
3.2. Budget | 3.2. Budget |
Le budget disponible de l'AMIF pour cet appel à projet est de | Het beschikbare budget vanuit het AMIF voor deze projectoproep |
5.100.000,00. La subvention de l'AMIF ne peut excéder 90% du coût | bedraagt 5.100.000,00. De AMIF-toelage mag maximum 90% van de totale |
total éligible du projet. | betoelaagbare kost van het project bedragen. |
Le montant minimum de la subvention par projet est de 200.000,00. | Het minimum subsidiebedrag per project bedraagt 200.000,00. |
Le montant maximal de la subvention par projet est de 2.550.000,00. | Het maximum susbsidiebedrag per project bedraagt 2.550.000,00. |
3.3. Durée | 3.3. Looptijd |
Cet appel finance des projets réalisés entre le 1 janvier 2022 et le | Deze oproep financiert projecten die lopen tussen 1 januari 2022 en 31 |
31 décembre 2023. | december 2023. |
3.4. Groupe cible | 3.4. Doelgroep |
Le groupe cible comprend : | De doelgroep omvat : |
A. les ressortissants de pays tiers qui n'ont pas encore reçu de décision négative définitive en ce qui concerne leur demande d'octroi du droit de séjour, leur droit de résidence légale et/ou à une protection internationale dans un Etat membre, et qui peuvent choisir le retour volontaire ; B. les ressortissants de pays tiers qui bénéficient du droit de séjour, du droit de résidence légale et/ou d'une protection internationale au sens de la Directive 2011/95/UE ou d'une protection temporaire au sens de la Directive 2001/55/CE dans un Etat membre et qui ont choisi le retour volontaire ; C. les ressortissants de pays tiers qui sont présents dans un Etat membre et qui ne remplissent pas ou ne remplissent plus les conditions requises pour entrer et/ou séjourner sur le territoire d'un Etat | A. onderdanen van derde landen die nog geen definitieve negatieve beslissing hebben ontvangen met betrekking tot hun verzoek om in een lidstaat te mogen verblijven, hun verzoek om een verblijfsvergunning en/of hun verzoek om internationale bescherming te genieten, en die ervoor kunnen kiezen gebruik te maken van de mogelijkheid om vrijwillig terug te keren; B. onderdanen van derde landen die in een lidstaat een verblijfsrecht, verblijfsvergunning hebben en/of internationale bescherming genieten in de zin van Richtlijn 2011/95/EU, of tijdelijke bescherming genieten in de zin van Richtlijn 2001/55/EG, en die ervoor hebben gekozen gebruik te maken van de mogelijkheid om vrijwillig terug te keren; C. onderdanen van derde landen die zich op het grondgebied van een lidstaat bevinden en niet of niet langer voldoen aan de voorwaarden |
membre, y compris les ressortissants de pays tiers dont l'éloignement | voor toegang en/of verblijf in een lidstaat, onder meer de onderdanen |
a été reporté conformément à l'article 9 et à l'article 14, paragraphe | van derde landen voor wie de verwijdering overeenkomstig artikel 9 en |
1, de la Directive 2008/115/CE. | artikel 14, lid 1, van Richtlijn 2008/115/EG is uitgesteld. |
4. DISPOSITIONS GENERALES | 4. ALGEMENE BEPALINGEN |
Le financement par le fonds ne doit pas dépasser 90% des dépenses effectivement encourues, vérifiables et considérées comme éligibles. Les subsides sont accordés par la Ministre de l'Intérieur, après décision du Comité de pilotage composé des représentants des ministres et secrétaires d'état responsables des fonds. Seuls les projets qui peuvent démontrer leur caractère non lucratif sont pris en considération pour une subvention. Si des recettes sont réalisées, celles-ci seront déduites des subsides. Les projets sélectionnés devront se conformer aux règles administratives et financières applicables à la programmation fédérale et découlant tant de la règlementation européenne que nationale. L'autorité de gestion assure le suivi de la réalisation des différents projets sur la base des dispositions fixées dans la décision de subvention. Fedasil est conjointement responsable du suivi du contenu des activités et des résultats des projets. | De financiering uit het fonds bedraagt maximaal 90% van de effectief gerealiseerde, verifieerbare en subsidiabel geachte uitgaven. De subsidies worden toegekend door de Minister van Binnenlandse Zaken, na beslissing van de Stuurgroep, bestaande uit de vertegenwoordigers van de voor de fondsen bevoegde ministers en staatssecretarissen. Alleen projecten die kunnen aantonen dat ze geen lucratief karakter hebben, komen in aanmerking voor een subsidie. Indien er inkomsten gerealiseerd worden, zullen deze in mindering worden gebracht van de subsidie. De geselecteerde projecten moeten zich richten naar de administratieve en financiële regels die van toepassing zijn op de federale programmatie en die voortvloeien uit zowel de Europese als de nationale wetgeving. De opvolging van de uitvoering van de verschillende projecten door de beheersautoriteit gebeurt op basis van de in het subsidiebesluit vastgestelde bepalingen. Fedasil is mee verantwoordelijk voor de inhoudelijke opvolging van de activiteiten en resultaten van de projecten. |
Dans le cas d'un partenariat avec un(e) autre | In het geval van een partnerschap met een andere |
soumissionnaire/organisation, c'est l'organisation ayant introduit le | projectindiener/organisatie blijft de organisatie die het project |
projet qui reste l'unique interlocuteur de l'autorité de gestion. Le | heeft ingediend de enige gesprekspartner van de beheersautoriteit. |
soumissionnaire de projet coordonne le projet et est responsable du | Deze projectindiener coördineert het project en is verantwoordelijk |
respect des obligations de rapportage. Le(s) partenariat(s) doi(ven)t | voor het naleven van de rapportageverplichtingen. De partnerschap(pen) |
faire l'objet d'une convention de partenariat qui établit avec | moet(en) het onderwerp zijn van een partnerschapsovereenkomst waarin |
précision les modalités de la collaboration. | nauwkeurig de samenwerkingsmodaliteiten worden vastgelegd. |
Chaque promoteur doit conserver tous les enregistrements, factures ou | Elke projectuitvoerder moet alle registraties, facturen of |
documents équivalents et données pertinentes concernant (1) les | gelijkwaardige documenten en relevante gegevens die verband houden met |
dépenses et les recettes du projet, (2) le groupe cible du projet et | (1) de uitgaven en inkomsten van het project, (2) de doelgroep van he |
(3) les activités réalisées dans le cadre du projet. Ces documents | project, en (3) de projectactiviteiten bijhouden. Deze stukken moeten |
doivent être téléchargés via l'application en ligne de l'autorité de | opgeladen worden via de online toepassing van de beheersautoriteit. |
gestion. 5. CONDITIONS D'ELIGIBILITE | 5. VOORWAARDEN VOOR SUBSIDIABILITEIT |
Dans le cadre de cet appel, des coûts salariaux et autres coûts | In het kader van deze oproep kunnen loonkosten en andere directe |
directs peuvent être introduits, avec en plus du total de ceux-ci un | kosten worden ingediend, met bovenop een forfaitair bedrag voor de |
forfait pour les coûts indirects, d'un maximum de 7% du total des | indirecte kosten, van maximum 7% op de totale directe kosten worden, |
coûts directs, ou 15% des coûts salariaux. | of 15% op de loonkosten. |
5.1. Dispositions générales | 5.1. Algemene bepalingen |
1. Tout bénéficiaire final du fonds AMIF-ISF-BMVI, même ceux qui ne | 1. Elke eindbegunstigde van het fonds AMIF-ISF-BMVI, zelfs zij die |
répondent pas à la définition de l'art. 2, 1° de la loi du 17 juin | niet beantwoorden aan de definitie van art. 2, 1° van de wet van 17 |
2016 relative aux marchés publics et à certains marchés de travaux, | juni 2016 met betrekking tot overheidsopdrachten en bepaalde |
fournitures et services, est soumis à la législation nationale et à la | opdrachten voor werken, leveringen en diensten, is onderworpen aan de |
réglementation européenne sur les marchés publics. | nationale wetgeving en de Europese regelgeving inzake |
2. Tous les coûts doivent refléter la politique habituelle des coûts | overheidsopdrachten. 2. Alle kosten moeten het gebruikelijke kostenbeleid van de |
de l'organisation. | organisatie weerspiegelen. |
5.2. Coûts salariaux Un taux horaire standard est d'application pour le personnel interne (du bénéficiaire final ou d'un partenaire du projet) lié par un contrat de travail. Le taux horaire standard est généralement calculé sur la base du salaire mensuel brut du mois de janvier de l'année civile au cours de laquelle les prestations de travail sont effectuées pour le projet. Pour les collaborateurs ne travaillant pas encore en janvier, le salaire mensuel brut du premier mois complet d'affectation est utilisé. La formule suivante est appliquée : taux horaire = salaire mensuel brut * 1,08/100. Pour le calcul des coûts salariaux, le nombre d'heures travaillées est multiplié par ce taux horaire. Dispositions spécifiques: 1. Le salaire mensuel brut utilisé pour le calcul du taux horaire standard doit refléter la politique salariale habituelle de l'organisation. Les pièces justificatives nécessaires doivent être | 5.2. Loonkosten Er wordt gewerkt met een standaarduurtarief voor intern personeel (van de eindbegunstigde of een projectpartner) verbonden via arbeidsovereenkomst. Het standaard uurtarief wordt in regel berekend op basis van het bruto maandloon van de maand januari van het kalenderjaar waarin prestaties geleverd worden voor het project. Voor werknemers nog niet in dienst in januari wordt het bruto maandloon van de eerste volledige maand van tewerkstelling gebruikt. Volgende formule wordt toegepast: uurtarief = bruto maandloon * 1,08/100 Voor de berekening van de loonkosten wordt het aantal gewerkte uren vermenigvuldigd met dit uurtarief. Specfieke bepalingen 1. Het brutomaandloon dat wordt gebruikt voor de berekening van het standaarduurtarief moet het gebruikelijke loonbeleid van de organisatie weerspiegelen. De nodige bewijsstukken dienen aan de |
soumises à l'autorité de gestion. Celle-ci peut demander des pièces | Beheersautoriteit bezorgd te worden. De Beheersautoriteit kan extra |
justificatives supplémentaires (informations salariales d'autres mois, | bewijsstukken (loon informatie van andere maanden, individuele |
calcul individuel ou d'autres éléments) pour vérification. | berekening of andere) opvragen ter controle. |
2. Un taux horaire standard maximum de 80 EUR/heure est utilisé. | 2. Er wordt een maximum standaarduurtarief gehanteerd van 80 EUR/uur. |
3. Les personnes ayant un contrat à temps partiel doivent utiliser | 3. Personen met een deeltijds contract dienen hun voltijds equivalent |
leur salaire mensuel brut équivalent temps plein pour le calcul de | bruto maandloon te gebruiken voor de berekening van hun uurtarief. |
leur taux horaire. 4. Dans le cas où des personnes ont plusieurs contrats de travail, la | 4. In geval personen over meerdere arbeidscontracten beschikken, is de |
base de calcul est la somme des salaires mensuels bruts de tous les contrats, sauf si les activités dans le cadre du projet ne concernent qu'un seul contrat de travail spécifique. 5. Le taux horaire s'applique au moins pour l'année civile au cours de laquelle le taux horaire est déterminé. Le taux horaire peut être réactualisé pour l'année civile suivante à la demande du bénéficiaire final. 6. Un maximum de 1.720 heures peut être introduit sur une base annuelle pour un équivalent temps plein. 7. Lors du calcul du taux horaire, les subventions salariales ou autres revenus liés au salaire ne sont pas pris en compte. Ils doivent être rapportés en tant que revenus liés au projet. Pièces justificatives requises: | berekeningsbasis de som van de bruto maandlonen van alle contracten samen, tenzij de activiteiten in het kader van het project enkel betrekking hebben op 1 specifiek arbeidscontract. 5. Het uurtarief geldt minstens voor het kalenderjaar waarin het uurtarief is bepaald. Het uurtarief kan op vraag van de eindbegunstigde geactualiseerd worden voor het volgende kalenderjaar. 6. Voor een voltijds equivalent kan op jaarbasis maximaal 1.720 uur worden ingebracht. 7. Bij de berekening van het uurtarief wordt geen rekening gehouden met loonsubsidies of andere loon gerelateerde inkomsten. Deze moeten als projectgerelateerde inkomsten gerapporteerd worden. Vereiste bewijsstukken: |
1. Contrat de travail ou équivalent | 1. Arbeidscontract of equivalent |
2. Décision d'affection | 2. Affectatiebewijs |
3. Description de fonction | 3. Taakbeschrijving |
4. Preuve du salaire brut du mois de janvier/premier mois complet | 4. Bewijs van het brutoloon van de maand januari/eerste volledige |
d'affectation | maand van de tewerkstelling |
5. Preuve des heures prestées sur le projet | 5. Bewijs van op het project gepresteerde uren |
5.3. Autres coûts directs | 5.3. Andere directe kosten |
Informations générales | Algemeen |
1. Le montant minimum pour les autres coûts directs est de 10,00 par | 1. Het minimum bedrag voor de andere directe kosten bedraagt 10,00 |
coût individuel. Les coûts inférieurs à ce montant seront considérés | per individuele kost. Kosten lager dan dit bedrag zullen als |
comme inéligibles. | niet-subsidiabel worden beschouwd. |
2. Les coûts doivent être réalisés par le bénéficiaire final ou le | 2. kosten moeten gemaakt zijn door de eindbegunstigde of |
partenaire du projet. | projectpartner. |
3. Les coûts doivent être raisonnables et conformes aux principes de | 3. Kosten moeten redelijk zijn en stroken met de beginselen van goed |
bonne gestion financière, notamment au niveau du rapport qualité-prix | financieel beheer, met name wat prijs-kwaliteitsverhouding en |
et du rapport coûts-efficacité. | kosteneffectiviteit betreft. |
4. Les coûts doivent être réalisés dans le cadre de la mise en oeuvre | 4. kosten moeten gedaan zijn in het kader van de uitvoering van het |
du projet, et le lien avec celui-ci doit être démontré pour chaque | project, en de link met het project moet worden aangetoond voor elke |
coût. | kost |
5. Les coûts doivent être effectués pendant la durée du projet (les | 5. kosten moeten gedaan zijn tijdens de looptijd van het project |
paiements peuvent être réalisés jusqu'à 3 mois après la fin du | (betalingen kunnen tot 3 maand na einde van het project) |
projet). 6. Une facture ou l'équivalent doit être soumise pour tous les frais | 6. voor alle kosten moet een factuur of gelijkwaardig worden |
et une preuve de paiement doit être disponible. Ceci ne s'applique pas | voorgelegd, en moet het betaalbewijs beschikbaar zijn. Dit geldt niet |
aux amortissements. | voor afschrijvingen |
7. Tous les coûts doivent être enregistrés dans la comptabilité du | 7. alle kosten moeten opgenomen zijn in de boekhouding van de |
bénéficiaire final. | eindbegunstigde |
Informations spécifiques | Specifieke bepalingen |
1. La T.V.A. est éligible sous les conditions suivantes : | 1. btw is subsidiabel onder volgende voorwaarden: |
? pour les projets spécifiques dont les coûts totaux sont inférieurs à | ? voor concrete projecten waarvan de totale kosten lager zijn dan |
500.000,00 (T.V.A. incluse) ; | 5.000.000,00 (inclusief btw); |
? pour des projets spécifiques, dont le coût total s'élève à un | ? voor concrete projecten waarvan de totale kosten ten minste |
minimum de 5.000.000,00 (T.V.A. incluse) si une récupération n'est | 5.000.000,00 (inclusief btw) bedragen indien zij krachtens de |
pas possible en vertu de la législation nationale en matière de T.V.A. | nationale btw-wetgeving niet terugvorderbaar zijn; |
; 2. Les achats de biens meubles de plus de 5.000,00 par unité qui ne | 2. Aankopen van roerende goederen van meer dan 5.000,00 per unit die |
sont pas introduits via un amortissement doivent être effectués au | |
moins 3 mois avant la fin du projet (sauf approbation préalable de | niet via afschrijvingen worden ingebracht moeten minstens 3 maand voor |
het einde van het project gebeuren (tenzij er voorafgaandelijke | |
l'autorité de gestion). L'achat initial de ce matériel ne peut pas | goedkeuring is van de Beheersautoriteit). De oorspronkelijke aankoop |
avoir été financé par un financement de l'Union européenne. | van dit materiaal mag niet gefinancierd zijn via een financiering van de Europese Unie. |
3. Lorsque l'achat ou la location d'un bien immobilier est introduit, | 3. Wanneer aankoop of huur van onroerend goed wordt ingebracht mag het |
le bien immobilier ne peut pas avoir été (auparavant) acheté par le | onroerend goed niet (eerder) aangekocht zijn via een financiering van |
biais d'un financement de l'Union européenne. | de Europese Unie. |
4. Pour les coûts du groupe cible, il doit être démontré qu'il s'agit | 4. Voor kosten voor de doelgroep moet worden aangetoond dat zij |
bien d'un groupe cible tel que décrit dans la législation européenne | behoren tot de doelgroep zoals beschreven in de Europese regelgeving |
(Règlement (UE) 2021/1147 du Parlement européen et du Conseil du 7 | (Verordening (EU) 2021/1147 van het Europees Parlement en de Raad van |
juillet 2021 établissant le Fonds Asile, Migration et Intégration), et | 7 juli 2021 tot oprichting van het Fonds voor Asiel, Migratie en |
les pièces justificatives (reçus) démontrant que les personnes ont | Integratie), en moeten bewijsstukken bewaard worden waaruit blijkt dat |
bien été aidées doivent être conservées. | de personen de bijstand ontvangen hebben (ontvangstbewijzen). |
5. Les prestations fournies par un sous-traitant doivent faire l'objet | 5. De diensten die een onderaannemer levert, moeten gedetailleerd |
d'une facturation détaillée indiquant : le nom du prestataire, la date | gefactureerd worden met vermelding van: naam uitvoerder prestatie, |
de réalisation, la nature des prestations et, le cas échéant, le | datum van uitvoering, aard van diensten en indien van toepassing het |
nombre d'heures travaillées. Le lien avec le projet doit être | aantal gepresteerde uren. De link met het project moet duidelijk |
clairement démontré. La procédure d'appel d'offres complète doit être | aangetoond kunnen worden. De volledige aanbestedingsprocedure moet |
documentée et sera demandée lors du contrôle. | gedocumenteerd zijn en zal opgevraagd worden bij controle. |
6. Les frais de voyage et de séjour et assurances pour le personnel | 6. Reis-en verblijfskosten en verzekeringen voor het personeel dat op |
travaillant sur le projet ne sont pas éligibles. | het project werkt zijn niet subsidiabel. |
7. Les limites suivantes s'appliquent : | 7. De volgende maxima zijn van toepassing: |
a) 125,00 de l'heure pour le personnel externe en sous-traitance. | a) 125,00 per uur voor extern personeel via onderaanneming |
b) Pour les indemnités de séjour pour les missions dans les pays | b) Voor verblijfsvergoedingen bij zendingen naar derde landen gelden |
tiers, les plafonds fixés par le SPF Affaires étrangères sont | |
d'application (catégorie 1 de Arrêté ministériel portant établissement | de maxima van de FOD Buitenlandse Zaken (categorie 1 van het |
Ministerieel besluit houdende vaststelling van verblijfsvergoedingen | |
d'indemnités de séjour octroyées aux membres du personnel et aux | toegekend aan personeelsleden en afgevaardigden van de Federale |
représentants du Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce | Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en |
extérieur et Coopération au Développement qui se rendent à l'étranger | Ontwikkelingssamenwerking die zich in officiële opdracht naar het |
ou qui siègent dans des commissions internationales). | buitenland begeven of zetelen in internationale commissie) |
c) Les indemnités de séjour lors d'envois de ressortissants de pays | c) Voor verblijfsvergoedingen voor zendingen van derde landers naar |
tiers vers la Belgique sont limitées aux montants des perdiems publiés | België gelden de maximale per diem rates zoals gepubliceerd door de |
par la Commission européenne, à consulter sur le site Internet de la | Europese Commissie, terug te vinden op de website van de DG |
DG Development and Cooperation. | Development and Cooperation |
d) 100.000,00 pour le réaménagement, la modernisation ou la | d) 100.000,00 voor herinrichting, modernisering of renovatie van een |
rénovation d'un immeuble. | gebouw |
6. SOUMISSION DE PROPOSITIONS DE PROJET | 6. INDIENING VAN DE PROJECTVOORSTELLEN |
Les propositions de projets doivent être soumises via l'application en | De projectvoorstellen moeten worden ingediend via de online toepassing |
ligne de l'autorité de gestion. Vous devez vous inscrire à cette fin | van de beheersutoriteit. Via www.amif-isf.be moet u zich hiervoor |
sur le site www.amif-isf.be. | registeren. |
La date limite de soumission des projets est le 12 janvier 2022. 7. PROCEDURE DE SELECTION 7.1. Prise en considération Les propositions de projet sont prises en considération si elles respectent les conditions suivantes : - Respect du groupe cible stipulé dans cet appel - Respect des objectifs de cet appel. Le non-respect de l'un de ces critères entraine la non-prise en considération du projet, sans aucune analyse ultérieure. 7.2. Analyse financière et de contenu Les propositions de projets prises en considération seront ensuite analysées par le SPF Intérieur et Fedasil sociale sur la base des critères suivants: - Qualité du projet - Qualité du budget - Efficacité du projet - Expérience et expertise du bénéficiaire final - Mesure dans laquelle le projet reconnaît et renforce la cohérence de la politique fédérale d'activation sociale. Les différentes propositions de projets accompagnées des résultats de l'analyse de contenu sont ensuite soumises au Comité de pilotage. Ce dernier peut décider de rejeter, retenir ou modifier un projet. Dans ce dernier cas, l'autorité de gestion informera le promoteur du projet des remarques et propositions du Comité de pilotage. Les propositions révisées sont soumises par voie électronique à la Cellule des Fonds européens dans le délai imparti, ré-analysées et soumises à nouveau au Comité de pilotage pour décision. Les décisions concernant toutes les propositions de projets seront soumises à l'Inspection des Finances. La sélection sera ensuite formalisée sous la forme d'un arrêté ministériel, signé par la Ministre de l'Intérieur. 8. SESSION D'INFORMATION Le 17 décembre 2021, l'autorité de gestion, en coopération avec Fedasil, organisera une session d'information pour tous les exécutants de projets intéressés. Vous pouvez vous inscrire en envoyant un email à amif.isf@ibz.eu Pour toute question de fond concernant le présent appel à propositions, veuillez contacter Fedasil (Jo Matyn: | De uiterste datum voor invoering van de projecten is 12 januari 2022. 7. SELECTIEPROCEDURE 7.1. Inoverwegingname Projectvoorstellen worden in overweging genomen wanneer zij voldoen aan volgende voorwaarden: - De doelgroep van de oproep wordt gerespecteerd - De doelstellingen van de oproep worden gerespecteerd Indien niet voldaan wordt aan één van deze criteria leidt dit tot niet inoverwegingname van het project, zonder enige verdere analyse. 7.2. Inhoudelijke en financiële evaluatie Projecten die in overweging zijn genomen, zullen vervolgens door de FOD Binnenlandse Zaken en Fedasil geanalyseerd worden op basis van volgende criteria: - Kwaliteit van het project - Kwaliteit van het budget - Efficiëntie van het project - Ervaring en deskundigheid van de indiener - De mate waarin het project bijdraagt tot het beleid en de coherentie ervan De projectvoorstellen worden vervolgens, vergezeld van de resultaten van de inhoudelijke analyse, voorgelegd aan de Stuurgroep. Deze kan beslissen een project te verwerpen, een project te weerhouden of een project te laten wijzigen. In dit geval zal de projectuitvoerder door de beheersautoriteit geïnformeerd worden over de opmerkingen en voorstellen van de Stuurgroep. De herwerkte voorstellen worden binnen de bepaalde termijn elektronisch aan de Cel Europese Fondsen bezorgd, opnieuw geanalyseerd en voorgelegd aan de Stuurgroep om een beslissing te nemen. De beslissingen over alle projectvoorstellen worden voorgelegd aan de Inspectie van Financiën. Vervolgens wordt de selectie geformaliseerd in de vorm van een ministerieel besluit, ondertekend door de Minister van Binnenlandse Zaken. 8. INFORMATIESESSIE Op 17 december 2021 zal de beheersautoriteit in samenwerking met Fedasil een informatiesessie organiseren voor alle geïnteresseerde projectuitvoerders. Inschrijven kan door een mail te sturen naar amif.isf@ibz.eu Voor inhoudelijke vragen over deze projectoproep, kan u contact opnemen met Fedasil (Jo Matyn: jo.matyn@fedasil.be). |
jo.matyn@fedasil.be). |