Convention entre les hôpitaux et services psychiatriques et les organismes assureurs . - Conseil des Ministres du 27 décembre 2018. - Notification point 28 CONCERNE : MINISTRE DE LA SANTE PUBLIQUE(...) Approbation des conventions avec les prestataires de soins et les organismes assureurs, en exécutio(...) | Convention entre les hôpitaux et services psychiatriques et les organismes assureurs . - Ministerraad 27 december 2018. - Notificatie punt 28 BETREFT : MINISTER VAN VOLKSGEZONDHEID Goedkeuring van de overeenkomsten met zorgverstr(...) - met de psychiatrische ziekenhuizen en diensten; - met de audiciens; - met de orthopedisten;(...) |
---|---|
INSTITUT NATIONAL D'ASSURANCE MALADIE-INVALIDITE | RIJKSINSTITUUT VOOR ZIEKTE- EN INVALIDITEITSVERZEKERING |
Convention entre les hôpitaux et services psychiatriques et les | Convention entre les hôpitaux et services psychiatriques et les |
organismes assureurs (PSY/2019). - Conseil des Ministres du 27 | organismes assureurs (PSY/2019). - Ministerraad 27 december 2018. - |
décembre 2018. - Notification point 28 | Notificatie punt 28 |
CONCERNE : | BETREFT : |
MINISTRE DE LA SANTE PUBLIQUE | MINISTER VAN VOLKSGEZONDHEID |
Approbation des conventions avec les prestataires de soins et les | Goedkeuring van de overeenkomsten met zorgverstrekkers, in uitvoering |
organismes assureurs, en exécution de l'article 51, § 1er, alinéa 3, | van het artikel 51, § 1, 3de lid, van de wet betreffende de verplichte |
de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 - Conventions nationales : | gecoördineerd op 14 juli 1994 - Nationale overeenkomsten : |
- avec les hôpitaux services psychiatriques; | - met de psychiatrische ziekenhuizen en diensten; |
- avec les audiciens; | - met de audiciens; |
- avec les orthopédistes; | - met de orthopedisten; |
- avec les bandagistes. | - met de bandagisten. |
2018A71720.030 | 2018A71720.030 |
NOTIFICATION | NOTIFICATIE |
Le Conseil approuve la convention. | De Raad hecht zijn goedkeuring aan de overeenkomst. |
Lors de la réunion de la Commission de conventions entre les | Tijdens de vergadering van de Overeenkomstencommissie tussen de |
établissements hospitaliers et les organismes assureurs du 16 novembre | verpleeginrichtingen en de verzekeringsinstellingen van 16 november |
2018 organisée sous la présidence de M. D. CRABBE, conseiller général, | 2018, onder het voorzitterschap van de heer D. CRABBE, |
délégué à cette fonction par M. A. GHILAIN, fonctionnaire dirigeant du | adviseur-generaal, daartoe gedelegeerd door de heer A. GHILAIN, |
Service des soins de santé. | leidend ambtenaar van de Dienst voor geneeskundige verzorging, |
Vu la législation relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wetgeving inzake verplichte verzekering voor geneeskundige |
indemnités, | verzorging en uitkeringen; |
il a été convenu de ce qui suit entre : | werd overeengekomen wat volgt tussen : |
d'une part, | enerzijds, |
les représentants des organismes assureurs, | de vertegenwoordigers van de verzekeringsinstellingen, |
et d'autre part, | en anderzijds, |
les représentants des associations des établissements hospitaliers. | de vertegenwoordigers van de verenigingen van de verpleeginrichtingen. |
PREAMBULE | VOORWOORD |
La Commission de convention a pris connaissance des objectifs du | De overeenkomstencommissie heeft kennis genomen van de doelstellingen |
"Protocole d'accord conclu entre l'autorité fédérale et les autorités | van het "Protocolakkoord tussen de Federale overheid en de in de |
visées dans les articles 128, 130 et 135 de la Constitution en matière | artikelen 128, 130 en 135 van de Grondwet bedoelde overheden inzake de |
ontwikkeling van een geïntegreerde geestelijke Gezondheidszorg". | |
de développement de soins de santé mentaux intégrés". | Ze meent dat de psychiatrische ziekenhuisdiensten en de psychiatrische |
Elle estime que les services hospitaliers psychiatriques et les | ziekenhuizen in de toekomst zullen gevat worden door de uitvoering van |
hôpitaux psychiatriques seront à l'avenir concernés par l'exécution du | bovenvernoemd protocolakkoord en in het bijzonder wat de experimenten |
protocole d'accord précité et plus particulièrement par les | betreft met betrekking tot de doelgroep "kinderen en jongeren". |
expériences concernant le groupe cible "enfants et jeunes". | In het kader van de deelneming aan deze experimenten zullen de |
Dans le cadre de la participation à ces expériences, les hôpitaux | ziekenhuizen moeten kunnen afwijken van de in deze overeenkomst |
devront pouvoir déroger aux dispositions prévues dans cette | voorziene bepalingen. Met betrekking tot de experimentele uitwerking |
convention. Concernant l'élaboration expérimentale du programme de | van het zorgprogramma "doelgroep kinderen en jongeren" dienen de |
soins "groupe cible enfants et jeunes" les lacunes existantes dans | bestaande lacunes in het zorgaanbod weggewerkt te worden. |
l'offre de soins doivent être comblées. | |
La Commission de conventions propose plus spécifiquement que des | De Overeenkomstencommissie stelt meer specifiek voor dat bijkomende |
moyens financiers complémentaires seront prévus pour : | financiële middelen zullen worden voorzien voor : |
- les équipes de liaison multidisciplinaires; | - de multidisciplinaire liaisonequipes; |
- le module postcure. | - de module nabehandeling. |
Ces propositions se rattachent à la revalorisation des honoraires | Deze voorstellen sluiten aan bij de herwaardering van de medische |
médicaux pour les missions de soins précitées. | honoraria voor bovenvernoemde zorgopdrachten. |
Article 1er.La présente convention définit les rapports entre les |
Artikel 1.Deze overeenkomst omschrijft de betrekkingen tussen de |
hôpitaux et services psychiatriques, les organismes assureurs et les | psychiatrische ziekenhuizen en diensten, de verzekeringsinstellingen |
bénéficiaires tels qu'ils sont prévus dans l'article 42 de la loi | en de rechthebbenden zoals die zijn voorzien in artikel 42 van de wet |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
coordonnée le 14 -07-1994. | uitkeringen, gecoördineerd op 14-07-1994. |
Art. 2.Pour l'application de cette convention on entend par : |
Art. 2.Voor de toepassing van deze overeenkomst verstaat men onder : |
o montant par admission : | o bedrag per opname : |
Le montant de la partie variable du budget des moyens financiers qui | het bedrag van het variabele gedeelte van het budget van de financiële |
est réglé par admission conformément aux dispositions de l'article 99 | middelen dat wordt vereffend per opname krachtens de bepalingen van |
de l'arrêté royal du 25 avril 2002 relatif à l'établissement et à la | artikel 99 van het KB van 25 april 2002 betreffende de vaststelling en |
liquidation du budget des moyens financiers des hôpitaux. | de vereffening van het budget van financiële middelen van de |
o montant par journée d'entretien : | ziekenhuizen. o bedrag per verpleegdag : |
Le montant de la partie variable du budget des moyens financiers qui | het bedrag van het variabele gedeelte van het budget van de financiële |
est réglé par journée d'hospitalisation conformément aux dispositions | middelen dat per hospitalisatiedag wordt vereffend krachtens de |
de l'article 99 de l'arrêté royal du 25 avril 2002 relatif à | bepalingen van artikel 99 van het KB van 25 april 2002 betreffende de |
l'établissement et à la liquidation du budget des moyens financiers | vaststelling en de vereffening van het budget van financiële middelen |
des hôpitaux. | van de ziekenhuizen. |
o Loi sur les hôpitaux | o Ziekenhuiswet |
Loi concernant les hôpitaux et autres établissements de soins, | wet betreffende de ziekenhuizen en andere verzorgingsziekenhuizen, |
coordonnée le 10 juillet 2008. | gecoördineerd op 10 juli 2008. |
Art. 3.§ 1er. Le paiement du montant par admission dans une section |
Art. 3.§ 1. De betaling van het bedrag per opname is verschuldigd in |
psychiatrique d'un hôpital général, est dû pour toute première journée | een psychiatrische afdeling van een algemeen ziekenhuis, voor elke |
d'hospitalisation qui comporte au moins une nuit, à savoir une | eerste dag ziekenhuisverpleging die ten minste één nacht behelst, |
admission qui commence avant minuit et qui se termine après 8 heures | d.w.z. een opneming die plaatsvindt vóór middernacht en eindigt na 8 |
le lendemain. Ce montant par admission n'est pas dû pour une admission | uur 's anderdaags. Dit bedrag per opname is niet verschuldigd in geval |
dans un service-Sp (en ce compris le service Sp-psychogériatrie). | van opname in een Sp-dienst (met inbegrip van de Sp-psychogeriatrie). |
§ 2. Le paiement du montant par admission n'est PAS dû en cas | § 2 . De betaling van het bedrag per opname is NIET verschuldigd bij |
d'admission dans un hôpital psychiatrique. | een opname in een psychiatrisch ziekenhuis. |
Art. 4.§ 1er. Le paiement du montant par journée d'entretien, est dû |
Art. 4.§ 1. De betaling van het bedrag per verpleegdag, is |
pour chaque journée d'hospitalisation qui comporte au moins une nuit, | verschuldigd voor elke dag ziekenhuisverpleging die ten minste één |
à savoir une journée qui commence avant minuit et qui se termine après | nacht behelst, d.w.z. een dag die aanvangt voor middernacht en eindigt |
8 heures le lendemain. | na 8 uur 's anderdaags. |
Le jour d'admission et le jour de départ sont comptés ensemble comme | De dag van opname en de dag van ontslag worden gezamenlijk beschouwd |
un jour d'hospitalisation. | als één hospitalisatiedag. |
Le montant par journée d'entretien est comptabilisé comme suit : | Het bedrag per verpleegdag wordt als volgt geboekt : |
o en cas d'admission avant 12 heures le jour de son entrée et départ | ? in geval van opname vóór 12 uur op de dag van opname en vertrek vóór |
avant 14 heures le jour de sa sortie : comptabilisation du jour | 14 uur op de dag van zijn ontslag : boeking van de dag van opname; |
d'admission; o en cas d'admission après 12 heures le jour de son entrée, quelle que | ? in geval van opname na 12 uur op de dag van opname, ongeacht het |
soit l'heure de départ le jour de sa sortie : comptabilisation du jour | vertrekuur op de dag van ontslag : boeking van de dag van ontslag. |
de sortie. § 2. Dans les cas où les conditions suivantes sont réunies : admission | § 2. In de gevallen waarin de volgende voorwaarden tegelijkertijd zijn |
d'un bénéficiaire avant 12 heures le jour de son admission et départ | vervuld : opname van de rechthebbende voor 12 uur op de dag van opname |
du bénéficiaire après 14 heures le jour de son départ, une journée | en vertrek van de rechthebbende na 14 uur op de dag van zijn ontslag, |
d'entretien peut être comptabilisée pour les deux jours. | mag op beide dagen een verpleegdag aangerekend worden. |
In deze situatie wordt in psychiatrische diensten van een algemeen | |
Si cette situation se présente dans les services psychiatriques d'un | ziekenhuis, op de dag van ontslag, een bedrag aangerekend ter waarde |
hôpital général, un montant de 0 euro doit être comptabilisé pour le | van 0 euro. |
jour de départ. § 3. En cas d'absence lors d'une hospitalisation complète (article 9, | § 3. In geval van afwezigheid bij volledige hospitalisatie (artikel 9, |
§ 2), le jour de départ peut être comptabilisé uniquement si le | § 2) mag de dag van vertrek alleen worden aangerekend wanneer de |
bénéficiaire quitte l'hôpital après 14 heures et le jour de retour | rechthebbende het ziekenhuis verlaat na 14 uur en mag de dag van |
peut être comptabilisé uniquement si le bénéficiaire revient dans l'hôpital avant 12 heures. | terugkeer alleen worden aangerekend wanneer de rechthebbende vóór 12 uur naar het ziekenhuis terugkeert. |
Art. 5.Cependant, lorsqu'un bénéficiaire décède le jour de son |
Art. 5.Indien een rechthebbende evenwel de dag zelf van zijn opneming |
admission, le paiement d'une journée d'hospitalisation est dû tant en | overlijdt, is de betaling van één dag ziekenhuisverpleging |
ce qui concerne le montant par admission que le montant par journée | verschuldigd voor zowel het bedrag per opname als dat per verpleegdag |
d'entretien dans les services psychiatriques des hôpitaux généraux et | in de psychiatrische diensten van algemene ziekenhuizen en het bedrag |
le montant par journée d'entretien dans les hôpitaux psychiatriques. | per verpleegdag in de psychiatrische ziekenhuizen. |
Art. 6.§ 1er. L'admission dans un service agréé d'hospitalisation de |
Art. 6.§ 1. De opname in een erkende dienst ziekenhuisverpleging |
jour requiert la prise en charge du malade pour traitement, sous | overdag vergt de tenlasteneming voor de behandeling van de zieke, |
surveillance directe du service, pendant une durée de sept heures | onder rechtstreeks toezicht van de dienst, gedurende minimum zeven uur |
minimum de jour. | overdag. |
§ 2. L'admission dans un service agréé d'hospitalisation de nuit | § 2. De opname in een erkende dienst ziekenhuisverpleging 's nachts |
requiert la prise en charge du malade pour traitement, sous | vergt de tenlasteneming voor behandeling van de zieke, onder |
surveillance directe du service, au moins de 19 heures à 6 heures. Le | rechtstreeks toezicht van de dienst, op zijn minst van 19 uur tot 6 |
paiement du montant par journée d'hospitalisation est ici dû le jour | uur. De betaling van het bedrag per verpleegdag is hier verschuldigd |
où le patient à été admis au minimum à 19 heures. | op de dag dat de patiënt vanaf minstens 19 uur opgenomen was in de instelling. |
§ 3. Par dérogation au § 1er, en cas de placement familial | § 3. In afwijking van § 1, is in geval van een psychiatrische |
psychiatrique (indice Tf) comme prévu à l'AR du 10-04-1991, article 1er, | gezinsverpleging (kenletter Tf) zoals bepaald in het KB van |
10-04-1991, artikel 1, § 1, een prijs per parameter van activiteit, | |
§ 1er,un prix par paramètre d'activité tel que visé à l'article 116 de | zoals bedoeld in artikel 116 van het KB van 10-07-2008 (coördinatie |
l'AR du 10-07-2008 (loi coordonnée sur les hôpitaux) est dû tel que | van de ziekenhuiswet), verschuldigd die vastgesteld wordt door de |
fixé par le Ministre compétent. | bevoegde Minister. |
§ 4. Par dérogation au § 1er, même si la durée de l'hospitalisation | § 4. In afwijking van § 1, is, zelfs indien de duur van de opneming |
est inférieure au nombre d'heures fixé pour l' admission partielle, | minder bedraagt dan het aantal uren dat is vastgesteld voor de |
pour toute admission dans le Service 37 (A) d'un hôpital | gedeeltelijke opneming, voor elke opneming in de dienst 37 (A) van een |
psychiatrique, soit d'urgence pour des raisons psychiatriques, soit | psychiatrisch ziekenhuis, hetzij dringend om psychiatrische redenen, |
pour l'administration d'antidépressifs par perfusion, une intervention | hetzij voor de toediening van antidepressiva door perfusie, een |
égale à 50 % du prix par paramètre d'activité tel que visé à l'article | tegemoetkoming verschuldigd die gelijk is aan 50 % van de prijs per |
116 de l'AR du 10-07-2008 (loi coordonnée sur les hôpitaux) est dû. | parameter van activiteit zoals bedoeld in artikel 116 van het KB van |
10-07-2008 (coördinatie van de ziekenhuiswet). | |
Un rapport motivé destiné au médecin-conseil justifie cette admission. | Deze opneming wordt verantwoord door een gemotiveerd verslag dat voor |
Art. 7.§ 1er. Lorsqu'il semble nécessaire pour certains bénéficiaires |
de adviserend arts bestemd is. Art. 7.§ 1. Wanneer het voor sommige rechthebbenden, die in een |
qui ont séjournés dans un hôpital psychiatrique, d'organiser une | psychiatrische ziekenhuis hebben verbleven, nodig blijkt een |
postcure de rééducation, un montant fixe de 11,49 euros (montant en | revalidatie nabehandeling te organiseren, is een vast bedrag van 11,49 |
2019) est dû par heure de postcure effectivement prestée et | euro (bedrag in 2019) verschuldigd per effectief gepresteerd, |
indivisible, prenant cours endéans le mois suivant une période | ondeelbaar uur nabehandeling, die aanvangt binnen de maand die volgt |
ininterrompue de minimum 7 jours d'hospitalisation dans un hôpital | op een ononderbroken periode van minimum 7 dagen opneming in een |
psychiatrique, soit en hospitalisation complète, soit en | psychiatrisch ziekenhuis, hetzij in volledige hospitalisatie, hetzij |
hospitalisation partielle. | in partiële hospitalisatie. |
Le nombre maximum d'heures de postcure pouvant être attesté par | Het maximum aantal uren nabehandeling dat per rechthebbende kan worden |
bénéficiaire est limité à 6 heures maximum par journée calendrier | aangerekend wordt beperkt tot maximaal 6 uur per kalenderdag en tot |
jusqu'à maximum 15 heures par semaine calendrier. | maximaal 15 uur per kalenderweek. |
La postcure peut courir sur une période de maximum six mois. Avant | De nabehandeling mag lopen over een periode van maximum zes maanden. |
d'entamer la postcure, celle-ci doit avoir été notifiée au médecin | Ze moet vóór het begin ervan ter kennisgeving worden overgemaakt aan |
conseil de l'organisme assureur au moyen du formulaire de « | de adviserend arts van de verzekeringsinstelling aan de hand van het |
notification de postcure » (voir circulaire PSY 2013/3) ou par avis | formulier "kennisgeving nabehandeling" (zie omzendbrief PSY 2013/3) of |
électronique via MyCareNet. | via een elektronisch bericht via MyCareNet. |
Le traitement peut, au cours de la période notifiée, être poursuivi | De behandeling kan, binnen de kennisgegeven periode, verdergezet |
après une interruption du fait d'une hospitalisation. | worden na een onderbreking van de behandeling omwille van een |
Moyennant le respect des mêmes conditions, une seule prolongation de | hospitalisatie. Mits dezelfde voorwaarden in acht zijn genomen, kan slechts één |
maximum six mois peut être accordée (12 mois pour des patients | verlenging van maximum zes maanden (12 maanden voor schizofrene |
patiënten(1)) worden toegestaan. | |
atteints de schizophrénie (1)). | Van het einde van de nabehandeling wordt een kennisgeving overgemaakt |
La fin de la postcure est notifiée au médecin-conseil de l'organisme | aan de adviserend arts van de verzekeringsinstelling met het formulier |
assureur au moyen du formulaire de « notification de postcure » (voir | "kennisgeving nabehandeling" (zie omzendbrief PSY 2013/3) of via een |
circulaire PSY 2013/3) ou par avis électronique via MyCareNet. | elektronische bericht via MyCareNet. |
Cette postcure peut se dérouler au sein de l'hôpital psychiatrique ou | Deze nabehandeling vindt plaats binnen of buiten het psychiatrisch |
en dehors de celui-ci mais est exécuté par le personnel de l'hôpital | ziekenhuis, maar wordt uitgevoerd door personeel van het psychiatrisch |
psychiatrique. | ziekenhuis. |
§ 2. Conformément à l'AR du 08-12-1997 fixant les modalités | § 2. Overeenkomstig het KB van 08-12-1997 tot bepaling van de |
d'application pour l'indexation des prestations dans le régime de | toepassingsmodaliteiten voor de indexering van de prestaties in de |
l'assurance obligatoire soins de santé, le montant par heure de | regeling van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging, |
postcure peut être adapté au 1er janvier de chaque année à l'évolution | kan het bedrag per uur nabehandeling op 1 januari van elk jaar |
de la valeur de l'indice santé entre le 30 juin de l'antépénultième | aangepast worden aan de evolutie van de waarde van het |
année et le 30 juin de la pénultième année. A cette fin, la Commission | gezondheidsindexcijfer tussen 30 juni van het tweede jaar ervoor en 30 |
juni van het jaar ervoor. Daartoe constateert de | |
de conventions constate, avec le même quorum que celui nécessaire en | Overeenkomstencommissie, met hetzelfde quorum als het quorum dat |
vue de la clôture d'une convention, que la marge budgétaire est | noodzakelijk is voor het sluiten van een overeenkomst, dat er een |
suffisante. | toereikende begrotingsmarge is. |
§ 3. Afin de rendre un suivi qualitatif de la postcure possible, | § 3. Om een kwalitatieve opvolging van de nabehandeling mogelijk te |
l'hôpital psychiatrique communiquera un rapport annuel à la commission | maken zal het psychiatrisch ziekenhuis jaarlijks een verslag overmaken |
de convention entre les hôpitaux et services psychiatriques et les | aan de overeenkomstencommissie tussen de psychiatrische ziekenhuizen |
organismes assureurs. Le contenu de ce rapport ainsi que le délais de | en de verzekeringsinstellingen. De inhoud en de timing voor het |
communication seront fixés par la commission de convention. Art. 8.§ 1er. Les montants prévus dans l'article 4 sont dus pour les bénéficiaires admis en chambre à deux lits ou en chambre commune. § 2. Lorsque le bénéficiaire a exigé d'être hospitalisé dans une chambre à un lit, sans que son état de santé ou les nécessités techniques d'examen, de traitement ou de surveillance ne l'exigent, un supplément peut être porté en compte pour chaque journée d'hospitalisation facturable dans les conditions citées à l'article 4. |
overmaken van dit verslag zullen worden vastgelegd door de overeenkomstencommissie. Art. 8.§ 1. Voor de rechthebbende, opgenomen in een tweepersoonskamer of in een gemeenschappelijke kamer zijn de bedragen verschuldigd zoals bedoeld in artikel 4. § 2. Als de rechthebbende geëist heeft in een eenpersoonskamer te worden opgenomen zonder dat zijn gezondheidstoestand of de technische noodwendigheden van onderzoek, behandeling of toezicht zulks vergen, mag een supplement worden aangerekend voor elke dag ziekenhuisverpleging die in toepassing van artikel 4 mag worden gefactureerd. |
Ce supplément ne peut être porté en compte que dans les conditions | Dit supplement mag enkel worden aangerekend onder de voorwaarden |
prévues à l'article 97 de l'AR du 10-07-2008 (loi coordonnée sur les | opgenomen in artikel 97 van het KB van 10-07-2008 (coördinatie van de |
hôpitaux). | ziekenhuiswet). |
§ 3. L'hôpital psychiatrique porte en compte les spécialités | § 3. Het psychiatrisch ziekenhuis rekent de farmaceutische |
pharmaceutiques conformément aux dispositions de l'AR du 21-12-2001 | specialiteiten aan volgens de bepalingen van het KB van 21-12-2001 tot |
fixant les conditions dans lesquelles l'assurance obligatoire contre | vaststelling van de voorwaarden waaronder de verplichte ziekte- en |
la maladie et l'invalidité intervient dans le coût des spécialités | invaliditeitsverzekering tegemoetkomt in de kosten van de |
pharmaceutiques et produits assimilés. | farmaceutische specialiteiten en daarmee gelijk gestelde producten. |
§ 4. Toutefois, par dérogation à l'AR du 07-05-1991 fixant | § 4. Nochtans, in afwijking van het KB van 07-05-1991 tot vaststelling |
l'intervention personnelle des bénéficiaires dans le coût des | van het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden in de kosten van de |
fournitures pharmaceutiques remboursables dans le cadre de l'assurance | in het raam van de verplichte verzekering voor geneeskundige |
obligatoire soins de santé et indemnités, le montant forfaitaire de | verzorging en uitkeringen vergoedbare farmaceutische verstrekkingen, |
0,62 euro, majoré conventionnellement de 0,18 euro, soit 0,80 euro, | dekt het forfaitair bedrag van 0,62 euro, op conventionele basis |
qui doit être pris en charge par le patient, couvre tant | verhoogd met 0,18 euro, hetzij 0,80 euro, dat door de patiënt moet |
l'intervention personnelle dans le coût des spécialités | worden ten laste genomen, zowel het persoonlijk aandeel in de |
pharmaceutiques remboursables que le coût des spécialités | vergoedbare, als de kosten van de niet-vergoedbare farmaceutische |
pharmaceutiques non remboursables. | specialiteiten. |
Ce montant est valable pour la durée de la convention. Cependant, il | Dit bedrag is van kracht voor de duur van de overeenkomst, doch kan |
peut être revu sur la base des propositions formulées par un groupe de | herzien worden op basis van de voorstellen die worden geformuleerd |
travail constitué dans ce but au sein de la Commission de convention. | door een werkgroep die daartoe wordt opgericht in de schoot van de |
Dans le cadre d'une hospitalisation dans un service de jour et de nuit | overeenkomstencommissie. In het kader van een ziekenhuisopname in een dienst voor dag- en |
(A-37, T-41, K 34), dans le cadre des services psychiatriques | nachtverpleging (A-37, T-41, K-34), in het kader van de psychiatrische |
"Placement familial" (TF-44, TP-45), dans le cadre de la | diensten "Gezinsverpleging" (TF-44, TP-45), in het kader van de |
Psychogériatrie SP (- 66) ou dans le cadre d'un « service de | SP-Psychogeriatrie (-66) of in het kader van de "Dienst intensieve |
traitement intensif des patients psychiatriques » (IB-48), ce montant | behandeling van psychiatrische patiënten" (IB-48), is dit bedrag |
est dû pour chaque jour civil à partir du jour de l'admission jusque | verschuldigd voor elke kalenderdag vanaf de dag van opname tot en met |
et y compris le jour de sortie. | de dag van ontslag. |
En cas d'absence au cours d'une période d'hospitalisation, l'hôpital | In geval van afwezigheid tijdens een periode van ziekenhuisverpleging |
est tenu d'assurer, dans les limites imposées par le Ministre qui a la | is het ziekenhuis, binnen de beperkingen die worden opgelegd door de |
Santé publique, dans ses attributions, la continuité de la fourniture | Minister met bevoegdheid Volksgezondheid, ertoe gehouden de |
continuïteit te verzekeren voor de levering van farmaceutische | |
de produits pharmaceutiques au bénéficiaire. | producten aan de rechthebbende. |
L'hôpital psychiatrique doit mentionner pour mémoire sur la facture | Het psychiatrische ziekenhuis moet op de individuele factuur pro |
individuelle, la nature, la quantité et le montant des spécialités | memorie de aard, de hoeveelheid en het bedrag van de niet-vergoedbare |
pharmaceutiques non remboursables qui ont effectivement été | farmaceutische specialiteiten welke effectief werden toegediend, |
administrées. | vermelden. |
§ 5. Pour des bénéficiaires admis dans un hôpital psychiatrique qui | § 5. Voor de rechthebbenden opgenomen in een psychiatrisch ziekenhuis, |
doivent, respectivement dans un hôpital général ou un service | die respectievelijk in een algemeen ziekenhuis of in een dienst voor |
collectif d'autodialyse : | collectieve autodialyse : |
1° suivre un traitement (chimiothérapique ou traitement par | 1° een behandeling (chemotherapie of behandeling door stralingen) |
radiations) comme prévu à l'article 1er, 1° et 2°, de l'AM du 06-07- | moeten krijgen zoals bedoeld in artikel 1, 1° en 2° van het MB van |
1989 portant exécution de l'article 37, § 11, de la loi relative à | 06-07-1989 tot uitvoering van artikel 37, § 11, van de wet betreffende |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le | de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
14-07- 1994, | uitkeringen, gecoördineerd op 14-07-1994, |
2° subir une hémodialyse chronique, une autodialyse ou une dialyse | 2° een chronische hemodialyse, autodialyse of peritoneale dialyse |
péritonéale comme visé dans la convention conclue le 01-08-2016 avec | moeten krijgen zoals bedoeld in de overeenkomst 01.08.2016 met het |
le Comité de l'assurance concernant l'hémodialyse., | Verzekeringscomité inzake hemodialyse, |
l'hôpital peut porter en compte à l'organisme assureur, pour les frais | kan het ziekenhuis aan de verzekeringsinstelling, voor de heen- en |
de voyage aller-retour, une indemnité de transport à raison de 0,25 | terugreis, een vergoeding voor de reiskosten aanrekenen a rata van |
euro par km sur la base de la distance réelle entre l'hôpital | 0,25 euro per km, op grond van de werkelijke afstand tussen het |
psychiatrique et le service spécialisé de l'hôpital où il suit son | psychiatrisch ziekenhuis en de gespecialiseerde dienst van het |
traitement, avec un maximum de deux fois trente kilomètres, en sus de | ziekenhuis waar de rechthebbende in behandeling is, met een maximum |
van tweemaal dertig kilometer, bovenop de vergoeding die hiervoor | |
l'intervention prévue au budget des moyens financiers visé à l'article | voorzien is in het budget van financiële middelen, zoals bedoeld in |
95 de l'AR du 10-07-2008 (loi coordonnée sur les hôpitaux). | artikel 95 van het KB van 10-07-2008 (coördinatie van de |
Art. 9.§ 1er. Aux bénéficiaires hospitalisés dans un service |
ziekenhuiswet). Art. 9.§ 1. Aan de rechthebbenden die zijn opgenomen in een |
psychiatrische dienst mogen verblijven worden toegestaan in | |
psychiatrique peuvent être octroyés des séjours en camps de vacances | collectieve vakantiekampen, die worden georganiseerd en geleid door en |
collectifs, organisés et dirigés par les hôpitaux et sous la | onder de verantwoordelijkheid van de ziekenhuizen. In dat geval rekent |
responsabilité de ceux-ci. Dans ce cas, l'hôpital porte en compte à | het ziekenhuis aan de verzekeringsinstelling de tegemoetkoming aan die |
l'organisme assureur le remboursement égal au prix par paramètre | gelijk is aan de prijs per parameter van activiteit zoals bedoeld in |
d'activité tel que visé à l'article 116 de l'AR du 10-07-2008 (loi | artikel 116 van het KB van 10-07-2008 (coördinatie van de |
coordonnée sur les hôpitaux), diminué de l'intervention personnelle à | ziekenhuiswet), verminderd met het persoonlijk aandeel ten laste van |
charge du bénéficiaire. | de rechthebbende. |
Un camp de vacances collectif ininterrompu ne peut durer plus de deux | Een ononderbroken collectief vakantiekamp mag niet langer duren dan |
semaines ni avoir lieu à la fin de l'hospitalisation. | twee weken en mag ook niet worden opgenomen op het einde van de |
Le nombre de jours d'intervention dû pour séjour dans un camp de | opneming. Het aantal dagen tegemoetkoming voor collectief vakantiekamp bedraagt |
vacances collectives s'élève au maximum à 14 jours par bénéficiaire | per rechthebbende maximum 14 dagen per kalenderjaar. |
par année calendrier. | § 2. Aan opgenomen rechthebbenden mogen afwezigheden met een |
§ 2. Des absences à visée thérapeutique d'une durée maximale de 14 | therapeutisch oogmerk worden toegekend voor een maximumduur van 14 |
jours consécutifs peuvent être octroyées aux bénéficiaires | opeenvolgende dagen. Die afwezigheidsdagen mogen niet aan het einde |
hospitalisés. Ces journées d'absence ne peuvent pas se situer en fin | van een opneming liggen en worden door het ziekenhuis niet aangerekend |
d'admission et ne sont portées en compte par l'hôpital ni à | aan de verzekeringsinstelling van de rechthebbende en ook niet aan de |
l'organisme assureur du bénéficiaire ni au bénéficiaire. | rechthebbende. |
§ 3. Les hôpitaux doivent tenir à jour un fichier dans lequel sont | § 3. De ziekenhuizen moeten een bestand bijhouden met daarin, per |
repris, par patient, tous les jours d'absence au cours d'une période | patiënt, alle dagen van afwezigheid tijdens een periode van |
d'hospitalisation. | ziekenhuisverpleging. |
Art. 10.§ 1er. Au bénéficiaire hospitalisé dans une chambre commune |
Art. 10.§ 1. Aan de rechthebbende die is opgenomen in een |
et dans un chambre à deux lits dans un hôpital psychiatrique ou un | gemeenschappelijke kamer of in een tweepersoonskamer in een |
service psychiatrique d'un hôpital général, quel que soit le service | psychiatrisch ziekenhuis of in een psychiatrische dienst van een |
et au plus tôt au moment de l'admission, un acompte de 150,00 euros | algemeen ziekenhuis, mag, ongeacht de dienst en op zijn vroegst op het |
maximum peut être demandé pour les frais de séjour (tels que prévus à | ogenblik van de opname, een voorschot worden gevraagd van maximum |
l'article 1er de l'A.R. du 05-04-1997), l'intervention personnelle | 150,00 euro voor de verblijfskosten (zoals vastgesteld in artikel 1 |
forfaitaire dans le coût des spécialités pharmaceutiques remboursables | van het KB van 05-04-1997), het forfaitair persoonlijk aandeel in de |
et non-remboursables (telle que fixée à l'article 4, § 3, alinea 2 de | kosten van de vergoedbare en niet-vergoedbare farmaceutische |
la présente convention), la quote-part complémentaire du patient | specialiteiten (zoals vastgesteld in artikel 4, § 3, 2de lid van deze |
relative au premier jour d'hospitalisation (telle que prévue à | overeenkomst), het bijkomend aandeel van de patiënt betreffende de |
l'article 2, § 3 de l'A.R. du 21-09-1993) et les autres interventions | eerste hospitalisatiedag (zoals vastgesteld in artikel 2, § 3 van het |
personnelles dans le prix de la journée d'entretien. | KB van 21-09- 1993) en de andere persoonlijke aandelen in de |
verpleegdagprijs. | |
Ce maximum est ramené à 75,00 euros pour les enfants ayant la qualité | Dit maximum wordt verminderd tot 75,00 euro voor de kinderen die de |
de personne à charge pour l'assurance soins de santé qui n'ont pas | hoedanigheid hebben van persoon ten laste in de verzekering voor |
geneeskundige verzorging en die geen recht hebben op de verhoogde | |
droit à l'intervention majorée de l'assurance et à 50,00 euros pour | verzekeringstegemoetkoming en tot 50,00 euro voor de personen die |
les personnes qui ont droit à l'intervention majorée de l'assurance | recht hebben op de verhoogde verzekeringstegemoetkoming en hun |
ainsi que pour les personnes à leur charge. | personen ten laste. |
§ 2. Au bénéficiaire qui à sa demande est admis en chambre à un lit | § 2. Aan de rechthebbende die op zijn verzoek is opgenomen in een |
avec suppléments de chambre, un acompte supplémentaire peut être | eenpersoonskamer met kamersupplement, mag een bijkomend voorschot |
demandé : | worden gevraagd |
- In een psychiatrische dienst van een algemeen ziekenhuis van maximum | |
- dans un service psychiatrique d'un hôpital général de maximum 7 fois | 7 keer het bedrag van het supplement voor een eenpersoonskamer. |
le montant du supplément pour une chambre à un lit. | |
- Dans un hôpital psychiatrique de maximum 15 fois le montant du | - In een psychiatrisch ziekenhuis van maximum 15 keer het bedrag van |
supplément pour une chambre à un lit. | het supplement voor eenpersoonskamer |
§ 3. Un nouvel acompte, tel que fixé aux §§ 1er et 2 de cet article, | § 3. Een nieuw voorschot, zoals bepaald in de § 1 en de § 2 van dit |
peut être demandé au début de chaque nouvelle période de séjour | artikel, mag worden gevraagd bij het begin van elke nieuwe |
- de sept jours en cas d'admission dans un service psychiatrique d'un | verblijfsperiode - van zeven dagen bij opname in een psychiatrische dienst van een |
hôpital général; | algemeen ziekenhuis; |
- de quinze jours en cas d'admission dans un hôpital psychiatrique. | - van vijftien dagen bij opname in een psychiatrisch ziekenhuis. |
§ 4. Les montants visés aux §§ 1er et 2, peuvent être revus par la | § 4. De bedragen, bedoeld in de §§ 1 en 2 kunnen worden herzien door |
Commission des conventions s'il apparaît que | de Overeenkomstencommissie, als blijkt dat |
- dans un service psychiatrique d'un hôpital général la somme 7 fois | - in een psychiatrische dienst van een algemeen ziekenhuis de som van |
ou | zevenmaal of |
- dans un hôpital psychiatrique la somme de quinze fois, | - in een psychiatrisch ziekenhuis de som van vijftienmaal, |
l'intervention personnelle dans les frais de séjour du 1er au | het persoonlijk aandeel in de verblijfskosten van de eerste tot de 7e |
respectivement 7ème ou 15ème jour d'hospitalisation, comme prévu à | respectievelijk 15de hospitalisatiedag, zoals vastgesteld in artikel 1 |
l'article 1er de l'A.R. du 5 mars 1997, et de l'intervention | van het KB van 05-04-1997, en van het forfaitair persoonlijk aandeel |
personnelle forfaitaire dans le coût des spécialités pharmaceutiques | in de kosten van de vergoedbare en niet- vergoedbare farmaceutische |
remboursables et non-remboursables, comme fixée à l'article 4, § 3, | specialiteiten, zoals vastgesteld in artikel 4, § 3, 2de lid van deze |
alinéa 2 de la présente convention, majorée du montant défini à | overeenkomst, verhoogd met het bedrag dat is bepaald in artikel 2, § 3 |
l'article 2, § 3, de l'A.R. du 21-09-1993 et de toute autre | van het KB van 21-09- 1993 en van alle andere persoonlijke aandelen in |
intervention personnelle dans le prix de la journée d'entretien, les | de verpleegdagprijs, deze bedragen overschrijdt. |
dépasse. § 5. En cas de trop-perçu par le biais des acomptes, le solde dû au | § 5. In geval er te veel voorschotten werden betaald, moet het saldo |
worden vereffend aan het loket van het ziekenhuis ingeval bij het | |
patient doit être réglé au guichet de l'hôpital au cas où, lors de la | ontslag van de rechthebbende de definitieve factuur contant wordt |
sortie du bénéficiaire, la facture définitive est payée au comptant; | betaald; zoniet wordt het saldo vereffend bij het versturen van de |
sinon, le solde est réglé lors de l'envoi de la facture au | factuur aan de rechthebbende. Het saldo wordt terugbetaald uiterlijk |
bénéficiaire. Le solde est remboursé dans les 3 mois qui suivent la | binnen 3 maanden die volgen op het einde van de maand waarin de |
fin du mois dans lequel le bénéficiaire a quitté l'hôpital. | rechthebbende uit het ziekenhuis werd ontslagen. |
§ 6. L'impossibilité de payer l'acompte ne peut constituer un motif de | § 6. De onmogelijkheid om het voorschot te betalen, kan geen reden |
refuser le séjour d'un bénéficiaire dans une chambre de l'hôpital au | zijn om het verblijf van een rechthebbende in een kamer van het |
prix visé à l'article 95 de la loi sur les hôpitaux. | ziekenhuis te weigeren tegen de prijs, bedoeld in artikel 95 van de |
ziekenhuiswet. | |
§ 7. Aucun acompte ne peut être demandé à un patiënt admis en | § 7. Er mogen geen voorschotten worden gevraagd aan een patiënt |
hospitalisation partielle de jour. | opgenomen in partiële dag-hospitalisatie. |
§ 8. Si l'hôpital en application de l'article 1er de l'arrêté royal du | § 8. Indien het ziekenhuis in toepassing van artikel 1 van het |
08-06-2007 portant exécution de l'article 3, alinéa 3, de la loi du | koninklijk besluit van 08-06- 2007 tot uitvoering van artikel 3, derde |
05-06- 2002 relative au maximum à facturer dans l'assurance soins de | lid, van de wet van 05-06-2002 betreffende de maximumfactuur in de |
santé, est informé de manière irréfutable au moment où l'acompte | verzekering voor geneeskundige verzorging, op het moment dat het |
voorschot zou gevraagd worden, ontegensprekelijk in kennis werd | |
aurait été demandé, de ce que le bénéficiaire bénéficie du maximum à | gesteld van het feit dat de rechthebbende het voordeel van de |
facturer, celui-ci ne peut plus facturer d'acompte pour couvrir les | maximumfactuur geniet, mag het ziekenhuis vanaf dat ogenblik geen |
frais déterminés au § 1er du même article, en cas de séjour dans une | voorschotten meer aanrekenen voor de vergoeding van de kosten bepaald |
chambre commune ou une chambre à deux lits. | in § 1 van hetzelfde artikel, bij verblijf in een gemeenschappelijke |
En cas de séjour dans une chambre à un lit, il peut être demandé un | kamer of tweepersoonskamer. |
acompte qui atteint au maximum | Bij verblijf in een eenpersoonskamer kan nog maximum |
- 7 fois en hôpital général | - 7 keer in een algemeen ziekenhuis |
- 15 fois en hôpital psychiatrique | - 15 keer in een psychiatrisch ziekenhuis |
le montant du supplément pour une chambre à un lit. | het bedrag van het supplement voor een eenpersoonskamer als voorschot |
gevraagd worden. | |
Art. 11.Sous réserve des dispositions concernant le supplément |
Art. 11.Onverminderd de bepalingen over het kamersupplement voor een |
chambre pour une chambre individuelle visées à l'article 97 de l'AR du | individuele kamer in artikel 97 van het KB van 10-07-2008 (coördinatie |
10-07-2008 (loi coordonnée sur les hôpitaux), tant le budget des | van de ziekenhuiswet), dekken zowel het budget van financiële |
moyens financiers prévu dans l'article 95 du même AR que les montants | middelen, zoals bedoeld in artikel 95 van het zelfde KB, als de |
prévus dans l'article 4 couvrent de manière forfaitaire tous les frais | bedragen zoals bedoeld in artikel 4, forfaitair alle kosten, die |
résultant du séjour du bénéficiaire dans l'hôpital et de la | voortvloeien uit het verblijf van de rechthebbende in het ziekenhuis |
dispensation à celui-ci des soins dans l'hôpital. | en uit het verlenen van verzorging aan hem in het ziekenhuis. |
Dans ces montants ne sont pas compris les frais des spécialités | In deze bedragen zijn niet begrepen, de kosten voor de farmaceutische |
pharmaceutiques, ni les honoraires des dispensateurs de soins relatifs | specialiteiten alsmede de honoraria van de zorgverleners in verband |
aux prestations de santé énumérées ci-après : | met de hierna opgesomde geneeskundige verstrekkingen : |
a) les soins courants et les prestations techniques de diagnostic et | a) de gewone geneeskundige hulp en de technische verstrekkingen inzake |
de traitement donnés par les médecins généralistes et les médecins | diagnose en behandeling door de algemeen geneeskundigen en de |
spécialistes; | artsen-specialisten; |
b) les prestations d'obstétrique faites par une accoucheuse de | b) de verloskundige verstrekkingen door een vroedvrouw van art. 9, a) |
l'article 9, a) de la nomenclature des prestations de santé; | van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen; |
c) la fourniture de lunettes et autres prothèses de l'oeil, | c) het verstrekken van brillen en andere oogprothesen, hoortoestellen, |
d'appareils auditifs, d'appareils orthopédiques et autres prothèses et | orthopedische toestellen, andere prothesen en implantaten; |
d'implants; prestations visées aux chapitres VI et IX de la | verstrekkingen bedoeld in de hoofdstukken VI en IX van de nomenclatuur |
nomenclature des prestations de santé et les biens de consommation | van de geneeskundige verstrekkingen en de medische consupmtiegoederen, |
médicaux, les produits de soins et les petits instruments qui figurent | de verzorgingsproducten en klein materiaal die voorkomen op de lijst |
sur la liste visée à l'article 13,4° de l'arrêté royal du 25 avril 2002 susmentionné; | bedoeld in artikel 13, 4° van het bovenvermelde koninklijk besluit van 25 april 2002. |
d) tous les soins et autres prestations relatifs à la rééducation | d) alle wegens revalidatie en herscholing vereiste verzorging en |
fonctionnelle et la réadaptation professionnelle, dispensés dans le | andere verstrekkingen verleend in het kader van een overeenkomst |
cadre d'une convention conclue avec le Comité de l'assurance; | afgesloten met het Verzekeringscomité; |
e) les soins dentaires effectués par un spécialiste en stomatologie ou | e) de tandverzorging verleend door een arts-stomatoloog of door andere |
par d'autres praticiens comme mentionné à l'article 4, § 1 et les | zorgverleners zoals bepaald in art. 4, § 1 en de hieraan verbonden |
prestations de l'article 5 de la nomenclature des prestations de santé | verstrekkingen uit art. 5 van de nomenclatuur van de geneeskundige |
qui y sont liées. | verstrekkingen; |
f) les prestations du chapitre III, section 3 de la nomenclature des | f) de verstrekkingen in hoofdstuk III, afdeling 3 van de nomenclatuur |
soins de santé, pour autant qu'elles ne font pas partie du traitement | van de geneeskundige verstrekkingen, voor zover ze niet kaderen in de |
psychiatrique, et sont prescrites par le médecin spécialiste traitant | psychiatrische behandeling en ze zijn voorgeschreven door de |
autre que le médecin spécialiste en neuropsychiatrie ou en | behandelende arts-specialist, andere dan de arts-specialist in de |
psychiatrie. | neuropsychiatrie of de psychiatrie. |
Art. 12.§ 1er. L'hôpital s'engage à ne pas facturer au patient |
Art. 12.§ 1. Het ziekenhuis verbindt zich ertoe aan de patiënt geen |
d'autres frais que : | andere kosten aan te rekenen dan : |
a) les frais prévus à l'article 4, §§ 2 et 3; | a) de kosten voorzien in artikel 4, §§ 2 en 3; |
b) les frais prévus à l'article 6; | b) de kosten voorzien in artikel 6; |
c) les produits et services n'ayant pas d'indication médicale stricte, | c) producten en diensten die geen strikt medische indicatie hebben en |
qui sont demandés par le patient ou son représentant et qui ne sont | die door de patiënt of zijn vertegenwoordiger worden gevraagd en die |
pas davantage couverts par le prix de la journée d'entretien. Lors de | tevens niet door de ligdagprijs worden gedekt. Bij de opname in het |
l'hospitalisation, la liste de ces produits et services, qui comporte | ziekenhuis wordt de patiënt of zijn vertegenwoordiger in kennis |
également les tarifs à facturer pour ces derniers, est portée à la | gesteld van de lijst van deze producten en diensten met de hiervoor |
connaissance du patient ou de son représentant. | aanrekenbare tarieven. |
Pour la fourniture de produits et services et les tarifs à facturer | Voor de levering van producten en diensten en de hiervoor aangerekende |
pour ceux-ci, qui ne figurent pas sur ladite liste, l'accord préalable | tarieven die niet op deze lijst voorkomen, is het voorafgaandelijk |
écrit du patient ou de son représentant est exigé. | schriftelijk akkoord van de patiënt of zijn vertegenwoordiger vereist. |
La facturation de ces produits et services au patient est faite | Het aanrekenen van deze producten en diensten aan de patiënt gebeurt |
exclusivement au moyen de la facture patient sous la rubrique « 7. frais divers ». | uitsluitend via de patiëntenfactuur in de rubriek "7.diverse kosten". |
§ 2. Pour tout le matériel médical et paramédical, il convient de se | § 2. Voor alle medisch en paramedisch materiaal dient verwezen te |
référer à la législation et à la réglementation existantes du SPF | worden naar de bestaande wetgeving en reglementering van de F.O.D. |
Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement | Volksgezondheid, Veiligheid van de voedselketen en Leefmilieu en/of van het RIZIV. |
et/ou de l'INAMI. | Het ziekenhuis verbindt zich ertoe binnen de perken van haar |
Dans les limites de sa compétence, l'hôpital s'engage à instaurer la | bevoegdheid ten overstaan van de patiënt, zoveel mogelijk |
plus grande transparence vis-à-vis du patient en ce qui concerne ces | transparantie te creëren betreffende deze producten. Daartoe zal de |
produits. A cet effet, la liste visée au § 1er, c), comportera un | lijst, bedoeld in § 1, c), een alinea bevatten die de patiënt ertoe |
alinéa qui incite le patient à s'informer le plus complètement | aanzet zich, wat deze producten betreft, zo volledig mogelijk te |
possible sur ces produits. | informeren. |
Art. 13.§ 1er. En cas de transfert du bénéficiaire vers un autre |
Art. 13.§ 1. Onverminderd de bepalingen van de verordening |
service de l'hôpital, et sans préjudice des dispositions du règlement | geneeskundige verzorging van 28-07- 2003, stuurt het ziekenhuis, in |
des soins de santé du 28-07-2003, l'hôpital adresse dans les trois | geval de rechthebbende wordt overgeplaatst naar een andere dienst van |
jours ouvrables à l'organisme assureur une notification de changement | het ziekenhuis, binnen de drie werkdagen aan de verzekeringsinstelling |
de service (formulaire 725 selon le modèle établi par le Comité de | een kennisgeving van verandering van dienst (formulier 725 volgens |
gestion du Service des soins de santé, sur la proposition de la | model van het Verzekeringscomité van de Dienst voor geneeskundige |
Commission de convention). | verzorging, op voorstel van de overeenkomstencommissie). |
§ 2. . Est en vigueur, pour l'application de ce régime du tiers | § 2. Voor de toepassing van de derdebetalersregeling geldt de |
payant, la réglementation telle que prévue à l'AR du 18-09-2015 | reglementering zoals vastgesteld in het KB 18-9-2015 tot uitvoering |
portant exécution de l'article 53, § 1er de la loi coordonnée le 14-07-1994. Pour autant que la facture trimestrielle soit introduite au plus tard le 20 du premier mois du trimestre civil suivant celui auquel elle se rapporte, l'organisme assureur verse à l'hôpital, moyennant introduction par ce dernier au plus tard le 15 du deuxième mois du trimestre précité d'une facture provisoire qui sert de note d'échéance, une somme égale à la moitié du montant de la facture trimestrielle susvisée. L'organisme assureur en effectue le paiement au plus tard le 1er du troisième mois du trimestre civil considéré. La somme ainsi versée est déduite du montant porté en compte sur la facture immédiatement postérieure. | van artikel 53, § 1 van de gecoördineerde wet 14-7-1994, betreffende de derdebetalersregeling. Voor zover de driemaandelijkse factuur wordt ingediend uiterlijk op de 20e van de eerste maand van het kalenderkwartaal na dat waarop ze betrekking heeft, stort de verzekeringsinstelling aan het ziekenhuis, mits deze uiterlijk de 15e van de tweede maand van vorenbedoeld kwartaal een voorlopige factuur indient die als vervalbrief dient, een som, gelijk aan de helft van het bedrag van de hiervoren bedoelde driemaandelijkse factuur. De verzekeringsinstelling betaalt ze uiterlijk de 1e van de derde maand van het beschouwde kalenderkwartaal. De aldus betaalde som wordt afgetrokken van het bedrag dat wordt aangerekend op de factuur die onmiddellijk daarna komt. |
§ 3. L'hôpital doit notifier la mise au travail du patient en cours | § 3. Het ziekenhuis moet de verzekeringsinstelling kennis geven van de |
d'hospitalisation à l'organisme assureur à l'aide du document | tewerkstelling van de patiënt in de loop van een opneming met het |
réglementaire prévu au règlement des soins de santé du 28-07-2003 | reglementair document uit de verordening van 28-07-2003 (Formulier |
(Formulaire annexe 36 - Avis de mise au travail en cours | bijlage 36 - Bericht van tewerkstelling tijdens de opneming in een |
d'hospitalisation dans un service psychiatrique ). | psychiatrische dienst). |
§ 4. L'admission d'un bénéficiaire venant d'un autre service | § 4. De opneming van een rechthebbende die van een andere |
psychiatrique du même hôpital est considérée comme une continuation de | psychiatrische dienst van hetzelfde ziekenhuis komt, wordt beschouwd |
l'hospitalisation. | als een voortzetting van de ziekenhuisverpleging. |
§ 5. Pour l'application de la réglementation relative au régime du | § 5. Voor de toepassing van de in § 2 bedoelde reglementering op de |
tiers payant visée au § 2, les bénéficiaires visés à l'article 3 sont | derdebetalersregeling worden de in artikel 3 bedoelde rechthebbenden |
considérés comme des patients hospitalisés dans l'hôpital. | beschouwd als zijnde in het ziekenhuis opgenomen patiënten. |
Art. 14.L'hôpital s'engage à fournir aux organismes assureurs les |
Art. 14.Het ziekenhuis verbindt zich ertoe de |
documents qui leur sont nécessaires au remboursement des frais | verzekeringsinstellingen de bescheiden te bezorgen die zij nodig |
afférents à l'hospitalisation et au contrôle des dispositions légales, | hebben om de kosten voor de dagen ziekenhuisverpleging te kunnen |
réglementaires ou conventionnelles en la matière. | vergoeden en om de wets-, verordenings- of overeenkomstenbepalingen |
ter zake te kunnen controleren. | |
Art. 15.L'hôpital s'engage à permettre aux médecins-conseils des |
Art. 15.Het ziekenhuis verbindt zich ertoe de adviserend artsen van |
organismes assureurs et aux médecins-inspecteurs du Service du | de verzekeringsinstellingen en de artsen-inspecteurs van de Dienst |
contrôle médical de l'INAMI d'effectuer les visites qu'ils jugent | voor geneeskundige controle van het RIZIV toe te laten de bezoeken af |
utiles pour l'accomplissement de leur mission. | te leggen die zij voor de vervulling van hun taak nuttig achten. |
Art. 16.L'objectif budgétaire pour les prestations visées à l'article |
Art. 16.De begrotingsdoelstelling voor de verstrekkingen zoals |
6, § 4 et à l'article 7 est fixé sur la base des dispositions légales | bedoeld in artikel 6, § 4 en artikel 7 wordt vastgesteld op grond van |
et réglementaires en vigueur en la matière. | de wettelijke en verordeningsbepalingen die terzake gelden. |
Dès qu'un dépassement significatif ou un risque de dépassement | Zodra een beduidende overschrijding of een risico daarop van de |
significatif de l'objectif budgétaire est constaté, en application de | begrotingsdoelstelling wordt vastgesteld in toepassing van het KB van |
l'AR du 05-10-1999 portant exécution de l'article 51, § 4, de la loi | 05-10-1999 tot uitvoering van artikel 51, § 4, van de wet betreffende |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
coordonnée le 14-07- 1994, les mesures de correction suivantes sont | uitkeringen, gecoördineerd op 14-07-1994, worden volgende |
appliquées : | correctiemaatregelen toegepast : |
- par priorité, des mesures sélectives, telles que notamment la | - bij voorrang selectieve maatregelen, zoals het herzien van de |
révision des dispositions prévues à l'article 2, § 4 et à l'article 3 | bepalingen vermeld in artikel 2, § 4 en in artikel 3 van deze |
de la présente convention; | overeenkomst. |
- à défaut de la possibilité de mesures sélectives, ou en cas | - bij ontstentenis van voorstellen van selectieve maatregelen of |
d'insuffisance desdites mesures, une réduction linéaire immédiate et | ingeval bedoelde maatregelen ontoereikend zijn, een onmiddellijke en |
automatique des interventions prévues à l'article 2, § 4 et à | automatische lineaire vermindering van in artikel 2, § 4 en in artikel |
l'article 3. Cette réduction est proportionnelle au montant du | 3 vastgestelde bedragen. Deze vermindering zal evenredig zijn aan het |
dépassement ou du risque de dépassement. La somme des pourcentages de | bedrag van de overschrijding of van het risico op overschrijding. De |
réduction appliqués au cours d'une même année civile ne peut dépasser | som van de verminderingspercentages die in hetzelfde kalenderjaar |
5 % des montants susmentionnés. L'application des mesures de correction visées à l'alinéa 2 ne peut être invoquée, ni par une des parties ayant conclu la convention, ni par le dispensateur individuel qui y adhère, pour dénoncer cette convention. Art. 17.La présente convention entre en vigueur le 1er juillet 2019. Elle est tacitement reconductible d'année en année, sauf dénonciation avant le 1er novembre au moyen d'une lettre recommandée à la poste, adressée au Service des soins de santé de l'INAMI, faite par au moins trois quarts des membres d'un des deux groupes représentés au sein de la Commission de convention chargée de négocier et de conclure les conventions avec les établissements hospitaliers; il en résulte que la convention expire à partir du 1er janvier suivant cette dénonciation. En outre, la présente convention prend fin automatiquement et de plein droit dès l'entrée en vigueur d'une nouvelle convention conclue au |
worden doorgevoerd, kan niet hoger zijn dan 5 % van de hogervermelde bedragen. Het toepassen van de in het tweede lid bedoelde correctiemaatregelen kan noch door één van de partijen die de overeenkomst heeft gesloten, noch door de individuele verstrekker die er is tot toegetreden, worden ingeroepen om deze overeenkomst op te zeggen. Art. 17.Deze overeenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2019. Zij wordt stilzwijgend verlengd van jaar tot jaar, behoudens opzegging vóór 1 november bij ter post aangetekend schrijven gericht aan de Dienst voor geneeskundige verzorging van het RIZIV, gedaan door ten minste drie vierde van de leden van één van beide groepen, vertegenwoordigd in de Bestendige commissie belast met het onderhandelen over en het sluiten van de overeenkomsten met de ziekenhuizen; dit heeft tot gevolg dat de overeenkomst vervalt vanaf 1 januari na die opzegging. Daarenboven eindigt deze overeenkomst automatisch en van rechtswege zodra een nieuwe overeenkomst, afgesloten binnen de Overeenkomstencommissie, in werking treedt. |
sein de la Commission de conventions. | De opzegging van de toetreding tot de overeenkomst kan tevens worden |
L'adhésion à la convention peut également être dénoncée par chaque | gedaan door elk ziekenhuis afzonderlijk vóór 1 november bij ter post |
hôpital séparément avant le 1er novembre par lettre recommandée | aangetekend schrijven gericht aan de Dienst voor geneeskundige |
adressée au Service des soins de santé de l'INAMI; dans ce cas, | verzorging van het RIZIV; in dat geval heeft dit tot gevolg dat de |
l'hôpital en question n'adhère plus à la convention à partir du 1er | betrokken ziekenhuis vanaf 1 januari na de opzegging niet langer |
janvier suivant sa dénonciation. | toegetreden blijft. |
Art. 18.Par dérogation aux dispositions de l'article 17, l'adhésion à |
Art. 18.In afwijking van de bepalingen van artikel 17 heeft de |
la présente convention d'un hôpital nouvellement agréé ou d'un hôpital | toetreding tot deze overeenkomst door een nieuw erkend ziekenhuis of |
qui fait l'objet d'une reprise ou d'une fusion, entre en vigueur à | door een ziekenhuis die het voorwerp uitmaakt van een overname of van |
partir du premier jour du mois qui suit celui de la notification au | een fusie, uitwerking vanaf de eerste dag van de maand na die van de |
Service des soins de santé de l'INAMI de l'adhésion à la présente | kennisgeving aan de Dienst voor geneeskundige verzorging van het RIZIV |
convention par l'hôpital concerné, excepté lorsque l'adhésion | van de toetreding, door vermelde ziekenhuis, tot deze overeenkomst, |
s'effectue dans les 30 jours suivant la réception de la présente | behalve wanneer de toetreding plaats heeft binnen de 30 dagen volgend |
convention par hôpital. Dans ce cas, l'adhésion entre en vigueur à | op de ontvangst, door het ziekenhuis, van deze overeenkomst. In dat |
partir de la date d'agrément, de la date de reprise ou de la date de | geval heeft de toetreding uitwerking vanaf de erkenningsdatum, van de |
fusion. | datum van overname of de datum van de fusie. |
Fait à Bruxelles, le 16 novembre 2018. | Opgemaakt te Brussel, 16 november 2018. |
Pour les associations d'hôpitaux, | Voor de verenigingen van de verpleeginrichtingen, |
C. DEJAER | C. DEJAER |
T. DELRUE | T. DELRUE |
G. KAESEMANS | G. KAESEMANS |
I. MOENS | I. MOENS |
Y. WUYTS | Y. WUYTS |
M. XHOURET | M. XHOURET |
Pour les organismes assureurs, | Voor de verzekeringsinstellingen, |
Y. ADRIAENS | Y. ADRIAENS |
L. COBBAERT | L. COBBAERT |
E. DE BAERDEMAEKER | E. DE BAERDEMAEKER |
V. FABRI | V. FABRI |
F. MAROY | F. MAROY |
R. THYS | R. THYS |
V. VANRILLAER | V. VANRILLAER |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Concernant lees troubles schizophréniques et psychotiques il | (1) Inzake de schizofrene en psychotische stoornissen gaat om de |
s'agit des codes du DSM-IV | volgende codes uit DSM-IV |
295.10 | 295.10 |
295.30 | 295.30 |
295.20 | 295.20 |
295.90 | 295.90 |
295.60 | 295.60 |
295.40 | 295.40 |
295.70 | 295.70 |
297.1 | 297.1 |
298.8 | 298.8 |
297.3 | 297.3 |
293.81 | 293.81 |
293.82 | 293.82 |
298.9 | 298.9 |