← Retour vers "Examens de connaissance de la langue néerlandaise ou de la langue française pour candidats aux fonctions
d'huissier de justice. Session ordinaire de novembre 2017 Le Service public fédéral Justice
organisera prochainement, conformément aux disp Les examens susvisés portent sur la connaissance de la langue néerlandaise ou de
la langue français(...)"
Examens de connaissance de la langue néerlandaise ou de la langue française pour candidats aux fonctions d'huissier de justice. Session ordinaire de novembre 2017 Le Service public fédéral Justice organisera prochainement, conformément aux disp Les examens susvisés portent sur la connaissance de la langue néerlandaise ou de la langue français(...) | Examens over de kennis van de Nederlandse of van de Franse taal voor kandidaten voor het ambt van gerechtsdeurwaarder. - Gewone zitting van november 2017 De Federale Overheidsdienst Justitie zal binnenkort examens over taalkennis organiseren vo Voornoemde examens lopen over de kennis van de Nederlandse taal of van de Franse taal. Het taale(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
Examens de connaissance de la langue néerlandaise ou de la langue | Examens over de kennis van de Nederlandse of van de Franse taal voor |
française pour candidats aux fonctions d'huissier de justice. Session | kandidaten voor het ambt van gerechtsdeurwaarder. - Gewone zitting van |
ordinaire de novembre 2017 | november 2017 |
Le Service public fédéral Justice organisera prochainement, | De Federale Overheidsdienst Justitie zal binnenkort examens over |
conformément aux dispositions de la loi du 15 juin 1935 concernant | taalkennis organiseren voor gegadigden voor het ambt van |
l'emploi des langues en matière judiciaire, des examens d'aptitude | gerechtsdeurwaarder, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 15 |
linguistique pour candidats aux fonctions d'huissier de justice. | juni 1935 betreffende het gebruik der talen in gerechtszaken. |
Les examens susvisés portent sur la connaissance de la langue | Voornoemde examens lopen over de kennis van de Nederlandse taal of van |
néerlandaise ou de la langue française. | de Franse taal. |
L'examen linguistique doit être passé dans une autre langue que celle | Het taalexamen dient te worden afgelegd in de andere taal dan deze |
du diplôme. | waarin het diploma werd behaald. |
Les demandes d'inscription doivent être adressées par lettre | De aanvragen tot inschrijving moeten binnen een termijn van dertig |
recommandée, dans un délai de 30 jours à partir de la publication au | dagen vanaf bekendmaking in het Belgisch Staatblad, bij middel van het |
Moniteur belge, au moyen du formulaire d'inscription ci-joint au SPF | hierbij gevoegd inschrijvingsformulier opgestuurd worden bij |
Justice, Direction générale de l'Organisation judiciaire, Service du | aangetekende zending aan de FOD Justitie, Directoraat-generaal, |
personnel ROJ011/examens linguistiques - huissier de justice, | Rechterlijke Organisatie, dienst personeelszaken |
boulevard de Waterloo 115, à 1000 Bruxelles. Celles qui seront | ROJ011/taalexamens-gerechtsdeurwaarder, Waterloolaan 115, te 1000 |
introduites après ce délai ne seront plus accueillies, la date de la | Brussel. Aanvragen na deze termijn zijn ingediend, komen niet in |
poste faisant foi. Le récipiendaire indiquera son identité complète | aanmerking, de postdatum geldt als bewijs. De examinandus vermeldt |
(lieu et date de naissance, numéro de téléphone, une photocopie | zijn volledige identiteit (geboorteplaats en datum, telefoonnummer, |
recto-verso de la carte d'identité) et la langue sur laquelle il | een fotokopie, recto-verso, van de identiteitskaart) en de taal |
désire être interrogé. | waarover hij ondervraagd wenst te worden. |
Les frais d'examen s'élèvent à 5 EUR. Cette somme doit être versée, au | Het examengeld bedraagt 5 EUR. Dit bedrag dient bij de inschrijving |
moment de l'inscription, au C.C.P. BE22 679-2005522-47 du Service | gestort te worden op prk. BE22 679-2005522-47 van de Federale |
public fédéral Justice, Direction générale de l'Organisation | Overheidsdienst Justitie, Directoraat-generaal, Rechterlijke |
judiciaire, Service du personnel O.J./examens, huissier de justice, | Organisatie, dienst personeelszaken R.O./examens, gerechtsdeurwaarder, |
Divers Reçus. | Diverse Ontvangsten. |
La justification de la connaissance linguistique est faite par un | Het bewijs van de taalkennis wordt geleverd door een examen dat een |
examen comprenant une épreuve orale et une épreuve écrite. | mondeling en een schriftelijk gedeelte omvat. |
L'épreuve orale est publique. Elle précède l'épreuve écrite. | Het mondeling gedeelte vindt plaats in het openbaar. Het gaat het |
schriftelijk gedeelte vooraf. | |
L'épreuve orale comporte : | Het mondeling gedeelte bestaat uit : |
1. Une conversation sur un sujet de la vie courante; | 1. een onderhoud over een onderwerp uit het dagelijks leven; |
2. la lecture à haute voix d'un acte judiciaire ou extrajudiciaire | 2. het luidop lezen van een gerechtelijke of buitengerechtelijke akte, |
rédigé dans la langue sur laquelle porte l'examen, suivie d'une | gesteld in de taal waarover het examen loopt, gevolgd door een |
interrogation sur ce texte. | ondervraging over die tekst. |
L'épreuve écrite consiste : | Het schriftelijk gedeelte omvat : |
1. dans la rédaction d'un exposé d'une trentaine de lignes sur un | 1. het opstellen van een uiteenzetting van ongeveer dertig regels over |
sujet de la vie courante; | een onderwerp uit het dagelijks leven; |
2. dans la version d'un acte judiciaire ou extrajudiciaire; | 2. een versie van een gerechtelijke of buitengerechtelijke akte; |
3. dans le thème d'un acte judiciaire ou extrajudiciaire. | 3. een thema van een gerechtelijke of buitengerechtelijke akte. |
FORMULAIRE D'INSCRIPTION POUR L'EXAMEN LINGUISTIQUE (NEERLANDAIS) | INSCHRIJVINGSFORMULIER VOOR HET TAALEXAMEN (FRANS) VAN |
D'HUISSIER DE JUSTICE, PORTEUR D'UN DIPLOME EN LANGUE FRANCAISE (envoi | GERECHTSDEURWAARDER, HOUDER VAN EEN DIPLOMA IN DE NEDERLANDSE TAAL |
recommandé) | (aangetekend te verzenden) |
- NOM : | - NAAM: |
- PRENOMS : | - VOORNAMEN: |
- LIEU DE NAISSANCE : DATE DE NAISSANCE : | - GEBOORTEPLAATS : GEBOORTEDATUM : |
- RUE : N° : | - ADRES : NR : |
- CODE POSTAL : LIEU : | - POSTNUMMER : GEMEENTE : |
- SEXE : M/F (*) N° REGISTRE NATIONAL : | - GESLACHT : M / V (*) RIJKSREGISTERNUMMER : |
- EMPLOI ACTUEL : MAIL : | - HUIDIGE TEWERKSTELLING : MAIL : |
- N° DE TELEPHONE PRIVE : | - TELEFOONNUMMER PRIVE : |
BUREAU : | WERK : |
- J'AI VERSE LA SOMME DE 5 EUR SUR LE COMPTE BE22 679-2005522-47 | - Ik heb 5 EUR gestort op prk. BE22 679-2005522-47 |
EN ANNEXE : - photocopie de la carte d'identité -recto verso | BIJLAGEN : - fotokopie identiteitskaart - recto verso |
- photocopie du diplôme de licencié en droit ou du certificat de | - fotokopie licentiaatsdiploma of getuigschrift |
candidat huissier de justice / diplôme humanités. | kandidaat-gerechtsdeurwaarder / diploma H.S.O. |
DATE, | DATUM, |
SIGNATURE | HANDTEKENING |
(*) BIFFER LA MENTION INUTILE. | (*) SCHRAPPEN WAT NIET PAST |
Pour tous renseignements : Veuillez contacter Madame Del Piccolo | Voor elke inlichting gelieve U te wenden tot Mevr. Del Piccolo Davina |
Davina au 02-552 25 30 | : 02-552 25 30 |