← Retour vers "Examens de connaissance de la langue néerlandaise ou de la langue française pour candidats aux fonctions
d'huissier de justice. - Session ordinaire de mai 2017 Le Service public fédéral Justice organisera
prochainement, conformément aux disposit Les examens susvisés portent sur la connaissance de la langue néerlandaise ou de la
langue français(...)"
Examens de connaissance de la langue néerlandaise ou de la langue française pour candidats aux fonctions d'huissier de justice. - Session ordinaire de mai 2017 Le Service public fédéral Justice organisera prochainement, conformément aux disposit Les examens susvisés portent sur la connaissance de la langue néerlandaise ou de la langue français(...) | Examens over de kennis van de Nederlandse of van de Franse taal voor kandidaten voor het ambt van gerechtsdeurwaarder. - Gewone zittijd van mei 2017 De Federale Overheidsdienst Justitie zal binnenkort examens over taalkennis organiseren voor geg Voornoemde examens lopen over de kennis van de Nederlandse taal of van de Franse taal. De aandac(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
Examens de connaissance de la langue néerlandaise ou de la langue | Examens over de kennis van de Nederlandse of van de Franse taal voor |
française pour candidats aux fonctions d'huissier de justice. - | kandidaten voor het ambt van gerechtsdeurwaarder. - Gewone zittijd van |
Session ordinaire de mai 2017 | mei 2017 |
Le Service public fédéral Justice organisera prochainement, | De Federale Overheidsdienst Justitie zal binnenkort examens over |
conformément aux dispositions de la loi du 15 juin 1935 concernant | taalkennis organiseren voor gegadigden voor het ambt van |
l'emploi des langues en matière judiciaire, des examens d'aptitude | gerechtsdeurwaarder, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 15 |
linguistique pour candidats aux fonctions d'huissier de justice. | juni 1935 betreffende het gebruik der talen in gerechtszaken. |
Les examens susvisés portent sur la connaissance de la langue | Voornoemde examens lopen over de kennis van de Nederlandse taal of van |
néerlandaise ou de la langue française. | de Franse taal. |
Il est à remarquer que l'examen linguistique doit être passé dans une | De aandacht wordt er op gevestigd dat het taalexamen dient te worden |
autre langue que celle du diplôme. | afgelegd in de andere taal dan deze waarin het diploma werd behaald. |
Les demandes d'inscription doivent être adressées par lettre | De aanvragen tot inschrijving moeten binnen een termijn van dertig |
recommandée, dans un délai de 30 jours à partir de la publication au | dagen vanaf bekendmaking in het Belgisch Staatblad, bij middel van een |
Moniteur belge, au moyen d'une copie du formulaire d'inscription | kopie van het hierbij gevoegd inschrijvingsformulier opgestuurd worden |
ci-joint au SPF Justice, Direction générale de l'Organisation | bij aangetekende zending aan de FOD Justitie, Directoraat-generaal, |
judiciaire, Service du personnel ROJ/examens linguistiques - huissier | Rechterlijke Organisatie, dienst personeelszaken |
de justice, boulevard de Waterloo 115, à 1000 Bruxelles. Celles qui | ROJ/taalexamens-gerechtsdeurwaarder, Waterloolaan 115, te 1000 |
seront introduites après ce délai ne seront plus accueillies. La date | Brussel. Aanvragen na deze termijn zijn ingediend, komen niet in |
de la poste faisant foi. Le récipiendaire indiquera son identité | aanmerking. De postdatum geldt als bewijs. De examinandus vermeldt |
complète, (lieu et date de naissance, numéro de téléphone, une | zijn volledige identiteit (geboorteplaats en datum, telefoonnummer, |
photocopie, recto-verso, de la carte d'identité) et la langue sur | een fotokopie, recto-verso, van de identiteitskaart) en de taal |
laquelle il désire être interrogé. | waarover hij ondervraagd wenst te worden. |
Les frais d'examen s'élèvent à 5 EUR. Cette somme doit être versée, au | Het examengeld bedraagt 5 EUR. Dit bedrag dient bij de inschrijving |
moment de l'inscription, au C.C.P. 679-2005522-47 du Service public fédéral Justice, Direction générale de l'Organisation judiciaire, Service du personnel O.J./examens, huissier de justice, Divers Reçus. La justification de la connaissance linguistique est faite par un examen comprenant une épreuve orale et une épreuve écrite. L'épreuve orale est publique. Elle précède l'épreuve écrite. L'épreuve orale comporte : 1. une conversation sur un sujet de la vie courante; 2. la lecture à haute voix d'un acte judiciaire ou extrajudiciaire rédigé dans la langue sur laquelle porte l'examen, suivie d'une interrogation sur ce texte. | gestort te worden op prk. 679-2005522-47 van de Federale Overheidsdienst Justitie, Directoraat-generaal, Rechterlijke Organisatie, dienst personeelszaken R.O./examens, gerechtsdeurwaarder, Diverse Ontvangsten. Het bewijs van de taalkennis wordt geleverd door een examen dat een mondeling en een schriftelijk gedeelte omvat. Het mondeling gedeelte vindt plaats in het openbaar. Het gaat het schriftelijk gedeelte vooraf. Het mondeling gedeelte bestaat uit : 1. een onderhoud over een onderwerp uit het dagelijks leven; 2. het luidop lezen van een gerechtelijke of buitengerechtelijke akte, gesteld in de taal waarover het examen loopt, gevolgd door een ondervraging over die tekst. |
L'épreuve écrite consiste : | Het schriftelijk gedeelte omvat : |
1. dans la rédaction d'un exposé d'une trentaine de lignes sur un | 1. het opstellen van een uiteenzetting van ongeveer dertig regels over |
sujet de la vie courante; | een onderwerp uit het dagelijks leven; |
2. dans la version d'un acte judiciaire ou extrajudiciaire; | 2. een versie van een gerechtelijke of buitengerechtelijke akte; |
3. dans le thème d'un acte judiciaire ou extrajudiciaire. | 3. een thema van een gerechtelijke of buitengerechtelijke akte. |
FORMULAIRE D'INSCRIPTION POUR L'EXAMEN LINGUISTIQUE (NEERLANDAIS) | INSCHRIJVINGSFORMULIER VOOR HET TAALEXAMEN (FRANS) VAN |
D'HUISSIER DE JUSTICE, PORTEUR D'UN DIPLOME EN LANGUE FRANÇAISE (envoi | GERECHTSDEURWAARDER, HOUDER VAN EEN DIPLOMA IN DE NEDERLANDSE TAAL |
recommandé) | (aangetekend te verzenden) |
NOM : | NAAM : |
PRENOMS : | VOORNAMEN : |
LIEU DE NAISSANCE : | GEBOORTEPLAATS : |
DATE DE NAISSANCE : | GEBOORTEDATUM : |
RUE : | ADRES : |
N° : | NR. : |
CODE POSTAL : | POSTNUMMER : |
LIEU : | GEMEENTE : |
SEXE : M/F (*) | GESLACHT : M/V (*) |
N° REGISTRE NATIONAL : | RIJKSREGISTERNUMMER : |
EMPLOI ACTUEL : N° DE TELEPHONE PRIVE : N° DE TELEPHONE BUREAU : 0 J'ai versé la somme de 5 EUR sur le compte BE22 679-2005522-47 EN ANNEXE : 0 photocopie de la carte d'identité recto-verso 0 photocopie du diplôme de licencié en droit ou du certificat de candidat huissier de justice/diplôme humanités DATE, SIGNATURE (*) BIFFER LA MENTION INUTILE. Pour tous renseignements : Veuillez contacter Mme Del Piccolo, Davina | HUIDIGE TEWERKSTELLING : TELEFOONNUMMER PRIVE : TELEFOONNUMMER WERK : 0 Ik heb 5 EUR gestort op prk. BE22 679-2005522-47 BIJLAGEN : 0 fotokopie identiteitskaart recto-verso 0 fotokopie licentiaatsdiploma of getuigschrift kandidaat-gerechtsdeurwaarder/diploma H.S.O. DATUM : HANDTEKENING : (*) SCHRAPPEN WAT NIET PAST Voor elke inlichting gelieve : U te wenden tot Mevr. Del Piccolo, |
: 02-552 25 30. | Davina : 02-552 25 30. |