Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Document du --
← Retour vers "Lignes directrices sur la clémence de l'Autorité belge de la Concurrence I. Introduction 1. L'article IV.46 CDE prévoit qu'une exonération des sanctions pécuniaires peut être accordée aux entreprises, associations d'entre(...) 2. Les cartels causent des dommages sérieux à l'économie et aux consommateurs, entre autres par des(...)"
Lignes directrices sur la clémence de l'Autorité belge de la Concurrence I. Introduction 1. L'article IV.46 CDE prévoit qu'une exonération des sanctions pécuniaires peut être accordée aux entreprises, associations d'entre(...) 2. Les cartels causent des dommages sérieux à l'économie et aux consommateurs, entre autres par des(...) Clementierichtsnoeren van de Belgische Mededingingsautoriteit I. Inleiding 1. Artikel IV. 46 WER voorziet dat aan ondernemingen, ondernemingsverenigingen en natuurlijke personen een vrijstelling van geldboeten kan worden toegekend voor inbreu 2. Kartels brengen ernstige schade toe aan de economie en aan de consumenten, onder meer door artif(...)
AUTORITE BELGE DE LA CONCURRENCE Lignes directrices sur la clémence de l'Autorité belge de la Concurrence I. Introduction 1. L'article IV.46 CDE prévoit qu'une exonération des sanctions pécuniaires (ci-après : amendes) peut être accordée aux entreprises, associations d'entreprises ou personnes physiques ayant commis une infraction à l'article IV.1 CDE. Toutefois, les présentes Lignes directrices s'appliquent uniquement aux cartels. 2. Les cartels causent des dommages sérieux à l'économie et aux consommateurs, entre autres par des accroissements artificiels de prix ou une limitation de l'offre. En outre, les cartels soustraient les entreprises à la pression qui, normalement, les incite à innover. 3. Les cartels (et autres pratiques restrictives de concurrence) sont interdits par l'article IV.1 CDE, et, dans la mesure où ils peuvent affecter le commerce entre Etats membres de l'UE, par l'article 101 TFUE. L'Autorité belge de la Concurrence (ABC) peut sanctionner ces infractions en imposant aux entreprises et associations d'entreprises BELGISCHE MEDEDINGINGSAUTORITEIT Clementierichtsnoeren van de Belgische Mededingingsautoriteit I. Inleiding 1. Artikel IV. 46 WER voorziet dat aan ondernemingen, ondernemingsverenigingen en natuurlijke personen een vrijstelling van geldboeten kan worden toegekend voor inbreuken op artikel IV.1 WER. Echter, deze Richtsnoeren zijn alleen van toepassing op kartels. 2. Kartels brengen ernstige schade toe aan de economie en aan de consumenten, onder meer door artificiële prijsverhogingen of een beperking van het aanbod. Daarnaast onttrekken kartels de ondernemingen aan de druk die hen, in de regel, ertoe aanzet te innoveren. 3. Kartels (en andere mededingingsbeperkende praktijken) zijn verboden onder artikel IV.1 WER, en, in zoverre zij de handel tussen de EU-lidstaten ongunstig kunnen beïnvloeden, ook onder artikel 101 VwEU. De Belgische Mededingingsautoriteit (BMA) kan inbreuken op deze bepalingen bestraffen door aan de betrokken ondernemingen en
des amendes pouvant aller jusqu'à 10% de leur chiffre d'affaires. (1) ondernemingsverenigingen geldboeten op te leggen tot maximum 10% van
4. L'ABC peut aussi infliger une amende jusqu'à 10.000 EUR aux personnes physiques qui participent à certains types de cartels au nom de l'entreprise ou de l'association d'entreprises concernée. (2) 5. Les cartels sont en général secrets, et souvent difficiles à détecter. La détection et la cessation des cartels sont pour les consommateurs et les citoyens au moins aussi importantes que d'infliger une amende aux personnes physiques, entreprises et associations d'entreprises qui ont permis à l'ABC de détecter et de sanctionner ces pratiques généralement secrètes. 6. Comme dans d'autres pays le législateur a par conséquent décidé qu'il est dans l'intérêt général que les personnes physiques, entreprises et associations d'entreprises qui coopèrent avec l'ABC dans la lutte contre les cartels se voient accorder une exonération totale ou partielle de l'amende. (3) hun omzet (1). 4. De BMA kan ook een geldboete tot 10.000 EUR opleggen aan natuurlijke personen die namens de betrokken onderneming of ondernemingsvereniging hebben deelgenomen aan welbepaalde types kartels (2). 5. Kartelafspraken zijn in de regel geheim, en het ontdekken ervan is vaak moeilijk. Voor consumenten en burgers is het ontdekken en doen beëindigen van kartels minstens even belangrijk als het beboeten van natuurlijke personen, ondernemingen en ondernemingsverenigingen die de BMA in staat hebben gesteld deze doorgaans geheime praktijken op te sporen en te bestraffen. 6. Zoals in andere landen heeft de wetgever bijgevolg geoordeeld dat het in de strijd tegen kartels in het algemeen belang is om natuurlijke personen, ondernemingen en ondernemingsverenigingen die samenwerken met de BMA een volledige of gedeeltelijke vrijstelling van geldboeten toe te kennen (3).
7. Afin de mettre en application l'article IV.46 CDE et d'offrir la 7. Teneinde uitvoering te geven aan artikel IV. 46 WER en
sécurité juridique aux personnes et entreprises concernées, le comité rechtszekerheid te bieden aan de betrokkenen heeft het Directiecomité
de Direction de l'ABC a décidé d'adopter des lignes directrices van de BMA beslist om richtsnoeren aan te nemen waarin de voorwaarden
détaillant et explicitant les conditions et les modalités à respecter en modaliteiten om te kunnen genieten van een volledige of
afin de pouvoir bénéficier d'une exonération totale ou partielle gedeeltelijke vrijstelling van geldboeten of immuniteit van vervolging
d'amendes ou de l'immunité des poursuites dans les affaires de cartels. (4) in kartelzaken worden uiteengezet en toegelicht (4).
II. Définitions II. Definities
8. Dans les présentes Lignes directrices, il faut entendre par : 8. In deze Richtsnoeren wordt verstaan onder :
- ABC : Autorité belge de la Concurrence; - BMA : Belgische Mededingingsautoriteit;
- Clémence : exonération complète ou partielle d'amendes pour les - Clementie : volledige of gedeeltelijke vrijstelling van geldboeten
entreprises ou les associations d'entreprises ayant participé à un voor ondernemingen en ondernemingsverenigingen die hebben deelgenomen
cartel secret (5), en vertu de l'article IV.46, § 1 CDE; aan een geheim (5) kartel, conform artikel IV.46, § 1 WER;
- Lignes directrices sur la clémence (ou Lignes directrices) : les - Clementierichtsnoeren (of Richtsnoeren) : deze Richtsnoeren;
présentes Lignes directrices; - Avis de clémence : décision du Collège de la Concurrence de l'ABC - Clementiebeslissing : beslissing van het Mededingingscollege van de
octroyant, moyennant le respect des conditions mentionnées dans BMA om, onder de in de beslissing vermelde voorwaarden, aan de
l'avis, au demandeur une exonération totale ou partielle d'amendes ou verzoeker een volledige of gedeeltelijke vrijstelling van geldboeten
l'immunité des poursuites, dans l'attente de la décision sur of een immuniteit van vervolging toe te kennen, in afwachting van de
l'infraction présumée; beslissing over de vermeende inbreuk;
- Déclaration de clémence : déclaration effectuée par ou au nom d'une - Clementieverklaring : verklaring waarin door of namens een
entreprise ou association d'entreprises et dans laquelle il est onderneming of ondernemingsvereniging aan de BMA wordt uiteengezet wat
détaillé à l'ABC ce que celle-ci sait d'un cartel ainsi que le rôle zij van een kartel weet en welke rol zij daarbij speelde; dergelijke
qu'elle a joué dans celui-ci; pareille déclaration est préparée verklaring is speciaal opgesteld in het kader van onderhavige
spécialement aux fins des présentes Lignes directrices; richtsnoeren;
- Demande de clémence : la déclaration de clémence ainsi que les - Clementieverzoek : de clementieverklaring en het bewijsmateriaal
preuves énumérées aux points 41 et 42 des présentes Lignes opgesomd in randnummers 41 en 42 van deze richtsnoeren, overgemaakt om
directrices, transmises aux fins de se voir accorder une exonération uitzicht te krijgen op een volledige of gedeeltelijke vrijstelling van
complète ou partielle des amendes; geldboeten;
- Demandeur de clémence : une entreprise ou une association - Clementieverzoeker : een onderneming of ondernemingsvereniging die
d'entreprises qui demande une exonération partielle ou totale verzoekt om een volledige of gedeeltelijke vrijstelling van geldboeten
d'amendes en vertu de l'article IV.46, § 1 CDE; zoals bedoeld in artikel IV.46, § 1 WER;
- Communication ECN : communication de la Commission européenne du 7 - ECN-Mededeling : Mededeling van de Europese Commissie van 7 april
avril 2004 relative à la coopération au sein du réseau des autorités 2004 betreffende de samenwerking binnen het netwerk van
de concurrence; mededingingsautoriteiten;
- Immunité : immunité des poursuites telle que prévue à l'article - Immuniteit : immuniteit van vervolging zoals bedoeld in artikel
IV.46, § 2 CDE; IV.46, § 2 WER;
- Demande d'immunité : la déclaration ainsi que l'information énumérée - Immuniteitsverzoek : de verklaring en informatie opgesomd in Sectie
à la Section V.3, transmises aux fins de se voir accorder l'immunité des poursuites; V.3, overgemaakt om uitzicht te krijgen op immuniteit van vervolging;
- Demandeur d'immunité : une personne physique qui demande l'immunité - Immuniteitsverzoeker : een natuurlijke persoon die verzoekt om
des poursuites en vertu de l'article IV.46, § 2 CDE; immuniteit van vervolging op grond van artikel IV.46, § 2 WER;
- Cartel : un accord et/ou pratique concertée entre deux ou plusieurs - Kartel : een overeenkomst of onderling afgestemde feitelijke
entreprises et/ou associations d'entreprises concurrentes - et, le cas gedraging tussen twee of meer concurrerende ondernemingen en/of
échéant, avec une ou plusieurs autres entreprises et/ou associations ondernemingsverenigingen - en desgevallend met één of meer andere
d'entreprises non concurrentes - visant à coordonner leur comportement niet-concurrerende ondernemingen en/of ondernemingsverenigingen - met
concurrentiel sur le marché ou à influencer les paramètres de la als doel hun concurrentiegedrag op de markt te coördineren of de
concurrence par des pratiques consistant notamment, mais pas relevante parameters van mededinging te beïnvloeden via praktijken
uniquement, à fixer ou à coordonner des prix d'achat ou de vente ou zoals onder meer, doch niet uitsluitend, het bepalen of coördineren
d'autres conditions de transaction, y compris au regard des droits de van aan- of verkoopprijzen of andere contractuele voorwaarden, onder
la propriété intellectuelle, à attribuer des quotas de production ou meer met betrekking tot intellectuele-eigendomsrechten, de toewijzing
de vente, à répartir des marchés et des clients, notamment en van productie- of verkoopquota, de verdeling van markten en klanten,
présentant des soumissions concertées lors de marchés publics, à met inbegrip van offertevervalsing, het beperken van importen of
restreindre l'importation ou l'exportation ou à prendre des mesures
anticoncurrentielles dirigées contre d'autres concurrents. Les exporten of mededingingsverstorende maatregelen tegen andere
infractions à l'article IV.1 § 4 CDE tombent par définition sous la concurrenten. De inbreuken op artikel IV.1, § 4 WER vallen per
notion de cartel au sens des présentes Lignes directrices; definitie onder het begrip kartel in de zin van deze Richtsnoeren;
- Marqueur : un rang provisoirement réservé dans l'ordre de réception - Marker : een tijdelijk voorbehouden rang in de rij van volgorde van
des demandes de clémence concernant un même cartel; ontvangst van clementieverzoeken betreffende eenzelfde kartel;
- Demande(ur) : demande(ur) de clémence ou d'immunité; - Verzoek(er) : clementieverzoek(er) of immuniteitsverzoek(er);
- TFUE : Traité sur le fonctionnement de l'Union européenne; - VwEU : Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie;
- CDE : Code de Droit Economique; - WER : Wetboek van Economisch Recht;
- Jour ouvrable : aux fins des présentes Lignes directrices, les jours - Werkdag : voor doeleinden van deze richtsnoeren, verwijzen werkdagen
ouvrables renvoient à tous les jours ouvrables à l'exception des naar het geheel van alle kalenderdagen met uitsluiting van de
samedis, dimanches, jours fériés légaux ainsi que la période du 25 au zaterdagen, zondagen, wettelijke feestdagen evenals de periode van 25
31 décembre. december tot en met 31 december.
III. Champ d'application 9. Les présentes Lignes directrices s'appliquent uniquement aux cartels. Les accords verticaux et horizontaux qui ne sont pas des cartels au sens des Lignes directrices tombent en dehors de son champ d'application. 10. L'octroi de l'exonération totale ou partielle d'amendes à un demandeur de clémence ou de l'immunité des poursuites à une personne physique ne concerne que les sanctions qui peuvent être imposées par l'ABC en application du Livre IV CDE. Les autres conséquences de la participation au cartel tombent en dehors du champ d'application des Lignes directrices. III. Toepassingsgebied 9. Deze Richtsnoeren zijn alleen van toepassing op kartels. Verticale overeenkomsten en horizontale afspraken die geen kartels zijn in de zin van de Richtsnoeren, vallen buiten hun toepassingsgebied. 10. Het toekennen van volledige of gedeeltelijke vrijstelling van geldboeten aan een clementieverzoeker, of van immuniteit van vervolging aan een immuniteitsverzoeker, betreft in deze Richtsnoeren alleen de sancties die kunnen worden opgelegd door de BMA bij toepassing van Boek IV WER. De andere gevolgen van de deelname aan een kartel vallen buiten het toepassingsgebied van de Richtsnoeren.
11. Si le demandeur de clémence est une association d'entreprises, 11. Indien de clementieverzoeker een ondernemingsvereniging is, heeft
l'avis de clémence a uniquement trait à l'association d'entreprises et de clementiebeslissing enkel betrekking op de ondernemingsvereniging
non à ses membres. en niet op haar leden.
IV. Conditions d'application IV. Toekenningsvoorwaarden
IV.1. Clémence pour les entreprises et les associations d'entreprises IV.1. Clementie voor ondernemingen en ondernemingsverenigingen
IV.1.1. Exonération totale d'amendes (Type 1) IV.1.1. Volledige vrijstelling van geldboeten (Type 1)
12. L'exonération totale d'amendes peut être obtenue dans les deux cas 12. Volledige vrijstelling van geldboeten kan worden bekomen in de
de figure ci-après (Type 1A ou Type 1B), pour autant que le demandeur volgende twee gevallen (Type 1A of Type 1B), vooropgesteld dat de
de clémence se conforme à l'obligation de coopération détaillée à la clementieverzoeker voldoet aan de medewerkingsplicht bedoeld in Sectie
Section IV.3 des Lignes directrices. IV.3 van de Richtsnoeren.
13. L'ABC accorde l'exonération totale d'amendes au demandeur de 13. De BMA verleent de clementieverzoeker volledige vrijstelling van
clémence (Type 1A) : geldboeten (Type 1A) indien :
a. qui est le premier à fournir des informations et des éléments de a. hij als eerste informatie en bewijsmateriaal levert die de BMA in
preuve qui permettent à l'ABC de procéder à des perquisitions ciblées staat stelt gerichte huiszoekingen te verrichten in verband met het
en rapport avec le cartel présumé, et vermeende kartel, en
b. pour autant que l'ABC ne dispose pas, au moment de la demande de b. op het ogenblik van het clementieverzoek de BMA niet over voldoende
clémence, de données suffisantes pour justifier une perquisition gegevens beschikt om een huiszoeking te rechtvaardigen in verband met
concernant le cartel présumé. het vermeende kartel.
14. L'ABC accorde l'exonération totale d'amendes au demandeur de 14. De BMA verleent de clementieverzoeker volledige vrijstelling van
clémence (Type 1B) : geldboeten (Type 1B) indien :
a. qui est le premier à fournir des informations et des éléments de a. hij als eerste informatie en bewijsmateriaal levert die de BMA in
preuve de nature à permettre à l'ABC d'établir une infraction en staat stelt een inbreuk vast te stellen in verband met het vermeende
rapport avec le cartel présumé, et kartel, en
b. pour autant que l'ABC ne dispose pas, au moment de la demande de b. op het ogenblik van het clementieverzoek de BMA niet over voldoende
clémence, d'éléments de preuve suffisants pour établir une infraction bewijsmateriaal beschikt om een inbreuk vast te stellen in verband met
en rapport avec le cartel présumé, et het vermeende kartel, en
c. pour autant qu'aucune entreprise ou association d'entreprises ne se c. aan geen enkele onderneming of ondernemingsvereniging een volledige
soit déjà vu accorder une exonération totale en rapport avec le cartel vrijstelling in verband met het vermeende kartel werd verleend
présumé en vertu du point 13 des Lignes directrices. overeenkomstig randnummer 13 van de Richtsnoeren.
15. Une entreprise ou association d'entreprises qui a pris des mesures 15. Een onderneming of ondernemingsvereniging die stappen heeft
pour contraindre une autre entreprise ou association d'entreprises à ondernomen om een andere onderneming of ondernemingsvereniging te
se joindre au cartel ou à y rester ne peut prétendre au bénéfice de dwingen zich bij het kartel aan te sluiten of binnen het kartel te
blijven, komt niet voor volledige vrijstelling van geldboeten in
l'exonération totale d'amendes. Elle peut toujours prétendre à une aanmerking. Wel kan zij nog in aanmerking komen voor een vermindering
réduction d'amendes si elle satisfait aux critères fixés et remplit van geldboeten indien zij voldoet aan de desbetreffende vereisten en
toutes les conditions requises. alle voorwaarden daarvoor vervult.
IV.1.2. Exonération partielle d'amendes (Type 2) IV.1.2. Gedeeltelijke vrijstelling van geldboeten (Type 2)
16. Afin de bénéficier d'une exonération partielle d'amendes, le 16. Om van een gedeeltelijke vrijstelling van geldboeten te genieten
demandeur de clémence doit : moet de clementieverzoeker :
a. fournir des éléments de preuve du cartel présumé qui apportent une a. bewijsmateriaal leveren van het vermeende kartel dat aanzienlijke
valeur ajoutée significative par rapport aux éléments de preuve déjà toegevoegde waarde heeft in vergelijking met het bewijs waarover de
en possession de l'ABC au moment de la demande, et BMA reeds beschikt op het ogenblik van het verzoek, en
b. se conformer à l'obligation de coopération détaillée à la Section b. voldoen aan de medewerkingsplicht bedoeld in Sectie IV.3 van de
IV.3 des Lignes directrices. Richtsnoeren
17. La notion de valeur ajoutée significative vise la mesure dans 17. Het begrip aanzienlijke toegevoegde waarde slaat op de mate waarin
laquelle les éléments de preuve fournis renforcent, par leur nature het verstrekte bewijsmateriaal, gezien de aard en/of de nauwkeurigheid
et/ou leur niveau de précision, la capacité de l'ABC à établir ervan, het vermogen van de BMA versterkt om het bestaan van het
l'existence du cartel présumé. En principe, l'ABC estimera vermeende kartel te bewijzen. In principe zal de BMA er over het
généralement que : algemeen van uitgaan dat :
- les éléments de preuve datant de la période à laquelle les faits se - bewijsmateriaal dat dateert van de periode waarin de feiten hebben
rapportent ont une valeur qualitative plus élevée que les éléments de plaatsgevonden, een grotere kwalitatieve waarde heeft dan later
preuve établis ultérieurement, - les éléments de preuve se rapportant directement aux faits en cause ont une valeur qualitative plus élevée que les éléments s'y rapportant indirectement, et - les éléments de preuve qui sont suffisants par eux-mêmes ont une valeur plus élevée que les éléments de preuve devant être corroborés par d'autres sources en cas de contestation. 18. Pour déterminer le niveau d'exonération d'amendes, l'ABC prendra en compte le moment où la demande de clémence a été déposée ainsi que le degré de valeur ajoutée significative des éléments de preuve fournis. opgesteld bewijsmateriaal; - bewijsmateriaal dat rechtsreeks relevant is voor de betrokken feiten een grotere kwalitatieve waarde heeft dan materiaal dat onrechtstreeks relevant is; en - bewijsmateriaal dat op zichzelf staat een hogere waarde heeft dan materiaal dat bevestigd moet worden door andere bronnen ingeval van betwisting. 18. Om de mate van boetevermindering te bepalen zal de BMA rekening houden met het ogenblik waarop het clementieverzoek is neergelegd evenals de graad van aanzienlijke toegevoegde waarde van het aangebrachte bewijsmateriaal. 19. De clementieverzoeker die voldoet aan de voorwaarden onder
19. Le demandeur de clémence qui satisfait aux conditions du point 16 randnummer 16 van de Richtsnoeren kan van volgende gedeeltelijke
des Lignes directrices peut obtenir les exonérations partielles
d'amendes suivantes : vrijstelling van geldboeten genieten :
a. le premier demandeur de clémence (Type 2) : une réduction de a. de eerste clementieverzoeker (Type 2) : een vermindering van
minimum 30% et maximum 50%; minimum 30 % en maximum 50 %;
b. le deuxième demandeur de clémence (Type 2) : une réduction de b. de tweede clementieverzoeker (Type 2) : een vermindering van
minimum 20% et maximum 40%; minimum 20% en maximum 40%;
c. pour les demandeurs de clémence suivants (Type 2) : une réduction c. de volgende clementieverzoekers (Type 2) : een vermindering van
de minimum 10% et maximum 30%. minimum 10% en maximum 30%.
20. Si un demandeur de clémence est le premier à fournir des éléments 20. Indien een clementieverzoeker als eerste bewijsmateriaal met
de preuve qui ont une valeur ajoutée significative et qui sont aanzienlijke toegevoegde waarde levert dat door de BMA wordt gebruikt
utilisés par l'ABC pour établir des faits supplémentaires de nature à om bijkomende feiten aan te tonen waardoor de zwaarte of de duur van
accroître la gravité ou la durée de l'infraction, l'ABC ne prendra pas de inbreuk toeneemt, zal de BMA deze bijkomende feiten niet in
ces faits supplémentaires en considération pour la détermination de aanmerking nemen bij het bepalen van de geldboete die wordt opgelegd
l'amende infligée au demandeur de clémence qui a fourni ces éléments de preuve. aan de clementieverzoeker die dit bewijsmateriaal heeft verschaft.
IV.2. L'immunité des poursuites pour les personnes physiques IV.2. Immuniteit van vervolging voor natuurlijke personen
21. Une personne physique peut seulement être poursuivie par l'ABC 21. Een natuurlijke persoon kan alleen vervolgd worden door de BMA
lorsqu'elle est (ou a été) impliquée dans une des infractions à
l'article IV.1, § 4 CDE (6) commises par une entreprise ou une wanneer hij betrokken is (geweest) bij één van de in artikel IV.1, § 4
WER (6) bedoelde inbreuken van een onderneming of
association d'entreprises. En d'autres termes, les personnes physiques ondernemingsvereniging. Natuurlijke personen kunnen m.a.w. alleen
ne peuvent être poursuivies et condamnées pour de telles infractions worden vervolgd en veroordeeld voor deze inbreuken op de
aux règles de la concurrence que lorsqu'une entreprise ou une mededingingsregels wanneer ook de onderneming of
association d'entreprises est aussi poursuivie et condamnée pour ces ondernemingsvereniging er voor wordt vervolgd en veroordeeld (7).
mêmes faits. (7) 22. L'immunité des poursuites peut être accordée aux personnes 22. Immuniteit van vervolging kan worden toegekend aan natuurlijke
physiques qui ont, dans le cadre des activités d'une entreprise ou personen die in het kader van de activiteiten van een onderneming of
association d'entreprises commis des actes qui peuvent être qualifiés ondernemingsvereniging handelingen hebben gesteld die kwalificeren als
d'infraction à l'article IV.1, § 4 CDE. (8) Les personnes physiques ou een inbreuk op artikel IV.1, § 4 WER (8). Natuurlijke personen die
les sociétés de management qui sont des entreprises relèvent de laSection IV.1 ci-dessus. kwalificeren als onderneming vallen onder Sectie IV.1 hierboven.
23. Pour pouvoir bénéficier d'une immunité des poursuites, la personne 23. Om van immuniteit van vervolging te kunnen genieten, moet de
physique doit : natuurlijke persoon :
- être (ou avoir été) impliquée dans une ou plusieurs des infractions - betrokken zijn (geweest) bij één of meerdere van de inbreuken die
visées à l'article IV.1 § 4 CDE, et vermeld zijn onder artikel IV.1, § 4 WER, en
- contribuer à prouver l'existence de cette ou ces pratique(s) - ertoe bijdragen het bestaan van deze verboden praktijk(en) te
interdite(s), notamment : bewijzen, onder andere door :
(i) en fournissant des renseignements dont l'ABC ne disposait pas (i) inlichtingen te verstrekken waarover de BMA voorheen niet
encore; ou beschikte, of
(ii) en reconnaissant l'existence d'une pratique prohibée par (ii) door het bestaan van een praktijk die verboden is door artikel
l'article IV.1, § 4 CDE. IV.1, § 4 WER te erkennen.
24. Les personnes physiques peuvent bénéficier de l'immunité des 24. Natuurlijke personen kunnen ongeacht de rang van hun verzoek
poursuites indépendamment de leur rang. immuniteit van vervolging krijgen.
25. Le fait qu'une personne physique a demandé l'immunité des 25. Het feit dat een natuurlijke persoon om immuniteit van vervolging
poursuites, n'empêche pas qu'une entreprise ou une association heeft verzocht, belet niet dat een onderneming of
d'entreprises puisse encore bénéficier d'une exonération totale ou ondernemingsvereniging nog van een volledige of gedeeltelijke
partielle d'amendes. vrijstelling van geldboeten kan genieten.
26. Ce qui précède est valable nonobstant le fait que l'entreprise ou 26. Bovenstaande geldt ongeacht of de onderneming of
l'association d'entreprises qui introduit une demande de clémence est ondernemingsvereniging die een clementieverzoek indient al dan niet de
ou non l'entreprise ou l'association d'entreprises pour qui le onderneming of ondernemingsvereniging is voor wie de
demandeur d'immunité agit ou agissait. immuniteitsverzoeker handelde of heeft gehandeld.
IV.3. L'obligation de coopération IV.3. Medewerkingsplicht
27. Lors de l'examen de l'éventualité d'une demande, mais avant le 27. Bij het overwegen van een verzoek maar voorafgaand aan het
dépôt de celle-ci, le demandeur : indienen van het verzoek, mag de verzoeker :
i. ne peut détruire, falsifier ou éliminer aucun élément de preuve en i. geen bewijsmateriaal met betrekking tot het vermeende kartel
rapport avec le cartel présumé, et vernietigen, vervalsen of doen verdwijnen, en
ii. doit garder son intention de déposer une demande ainsi que son ii. moet hij het voornemen een verzoek in te dienen en de inhoud ervan
contenu secrets, sauf vis-à-vis d'autres autorités de concurrence à geheim houden, tenzij voor andere mededingingsautoriteiten binnen en
l'intérieur et à l'extérieur de l'Union européenne. buiten de Europese Unie.
28. Immédiatement après le dépôt de la demande, le demandeur doit 28. Onmiddellijk na het indienen van het verzoek, dient de verzoeker
mettre fin à sa participation au cartel présumé, sauf si l'auditeur en zijn betrokkenheid bij het vermeende kartel te beëindigen, behalve
charge de l'affaire estime qu'une continuation de cette participation wanneer de auditeur die de zaak behandelt de verdere betrokkenheid
est raisonnablement nécessaire pour préserver l'efficacité des redelijkerwijze noodzakelijk acht om de doeltreffendheid van de
perquisitions. huiszoekingen te vrijwaren.
29. Depuis la demande jusqu'à la décision au fond conformément aux 29. Vanaf het verzoek tot de beslissing ten gronde conform de
articles IV.48, IV.49 ou IV.57 CDE, le demandeur doit collaborer artikelen IV.48, IV.49 of IV.57 WER dient de verzoeker volledig,
pleinement, de manière continue, de bonne foi et rapidement avec onafgebroken, te goeder trouw en snel mee te werken met de BMA. Dit
l'ABC. Ceci implique entre autres que le demandeur : omvat onder meer dat de verzoeker :
i. doit fournir à l'ABC toutes les informations et éléments de preuve i. de BMA alle relevante informatie en bewijsmateriaal verstrekt die
pertinents en sa possession ou à sa disposition, in zijn bezit is of voor hem beschikbaar is,
ii. ne peut, à aucun moment, contester les éléments de fait qu'il a ii. op geen enkel ogenblik de feitelijke elementen die hij heeft
communiqués dans le cadre de la demande de clémence - le cas échéant meegedeeld in het kader van het clementieverzoek - desgevallend het
la demande d'immunité - et sur lesquels l'avis de clémence se fonde, immuniteitsverzoek - en waarop de clementiebeslissing steunt, de
ni la matérialité des faits qu'il a rapportés ou l'existence même de ces pratiques, iii. doit rester à la disposition de l'ABC pour répondre rapidement aux questions qui peuvent aider à établir les faits en cause, iv. doit faire en sorte que les collaborateurs actuels et, dans la mesure, du possible les anciens collaborateurs et les directeurs/administrateurs soient disponibles pour l'ABC. Cela comprend entre autres la collecte de toutes les informations et éléments de preuve qui peuvent contribuer à établir les faits en cause et qui peuvent être en possession d'un collaborateur ou d'un directeur/administrateur avant son licenciement ou son départ volontaire. (9) v. ne peut détruire, falsifier ou faire disparaître aucune information ou élément de preuve, et vi. doit garder la demande et son contenu secrets jusqu'au dépôt du materialiteit van de feiten die hij heeft aangekaart of het bestaan zelfs van deze praktijken betwist, iii. ter beschikking blijft van de BMA om snel antwoord te geven op vragen die de betrokken feiten kunnen helpen vaststellen, iv. ervoor zorgt dat huidige en, in de mate van het mogelijke, voormalige werknemers en directeurs/bestuurders beschikbaar zijn voor de BMA Dit omvat onder meer het verzamelen van alle informatie en bewijs dat de betrokken feiten kan helpen vaststellen en in het bezit kan zijn van een medewerker of directeur/bestuurder vóór zijn ontslag of vrijwillig vertrek (9), v. geen informatie of bewijsmateriaal vernietigt, vervalst of doet verdwijnen, en vi. het verzoek en de inhoud ervan geheim houdt totdat het ontwerp van
projet de décision au Collège de la Concurrence, sauf accord contraire beslissing is neergelegd bij het Mededingingscollege, tenzij anders
de l'auditeur et sans préjudice du point 30. overeengekomen met de auditeur en onverminderd punt 30.
30. L'obligation de confidentialité de la demande et de son contenu 30. De verplichting tot geheimhouding van het verzoek en de inhoud
n'est pas enfreinte si le demandeur informe une autre autorité de ervan is niet geschonden indien de verzoeker een andere
concurrence de la demande et de son contenu dans le cadre de demandes mededingingsautoriteit op de hoogte brengt van het verzoek en van de
inhoud ervan in het kader van meerdere verzoeken door dezelfde
multiples introduites par le même demandeur. Cette obligation de verzoeker. Deze verplichting tot geheimhouding wordt evenmin
confidentialité n'est pas non plus enfreinte si le demandeur doit, en geschonden indien de verzoeker verplicht is door een wettelijke
vertu d'une obligation légale ou suite à une décision exécutoire d'une bepaling, of ten gevolge van een uitvoerbare beslissing van een
instance juridictionnelle, faire état de sa coopération avec l'ABC, ou gerechtelijke instantie, om zijn medewerking met de BMA bekend te
si le demandeur fait appel à des conseils externes afin d'obtenir un maken, of indien de verzoeker een beroep doet op externe raadslieden
avis juridique. teneinde juridisch advies in te winnen.
V. Procédure V. Procedure
V.1. Orientation concernant une demande V.1. Oriëntatie over een verzoek
31. Avant de déposer une demande formelle, un aspirant-demandeur de clémence ou un aspirant-demandeur d'immunité peut prendre contact avec l'auditeur général pour demander des informations concernant l'application des dispositions légales relatives à la clémence et l'immunité des poursuites, ainsi que des Lignes directrices. Ce contact peut avoir lieu sur base anonyme ou par l'entremise d'un avocat. L'auditeur général fournira les renseignements demandés le plus rapidement possible. 32. Un aspirant-demandeur de clémence peut demander à l'auditeur général par téléphone et exclusivement par l'intermédiaire d'un avocat si l'exonération totale d'amendes est encore possible. A cette fin, il 31. Vooraleer een formeel verzoek in te dienen, kan een aspirant-clementieverzoeker of een aspirant-immuniteitsverzoeker contact opnemen met de auditeur-generaal om inlichtingen te vragen in verband met de toepassing van de wettelijke bepalingen over clementie en immuniteit van vervolging en van de Richtsnoeren. Het contact kan op anonieme basis of door tussenkomst van een advocaat geschieden. De auditeur-generaal zal de gevraagde inlichtingen zo spoedig mogelijk verstrekken. 32. Een aspirant-clementieverzoeker kan telefonisch en uitsluitend door tussenkomst van een advocaat aan de auditeur-generaal vragen of volledige vrijstelling van geldboeten nog beschikbaar is. Hiertoe is
n'est pas requis que l'avocat dévoile l'identité de l'entreprise ou de niet vereist dat de advocaat de identiteit van de betrokken
l'association d'entreprises concernée, mais dans ce cas l'auditeur onderneming of ondernemingsvereniging kenbaar maakt, maar in dit geval
général demandera à l'avocat de confirmer par e-mail qu'il a l'instruction conditionnelle de son client pour déposer immédiatement une demande d'exonération totale d'amendes, ou une demande de rang réservé (« marqueur »), si l'auditeur général répond à la question par l'affirmative. 33. Si l'auditeur général confirme qu'une exonération totale d'amendes est disponible, l'entreprise ou l'association d'entreprises introduit immédiatement une demande d'exonération totale d'amendes, ou une demande de rang réservé, selon la procédure prévue à la section V.2. zal de auditeur-generaal de advocaat vragen om per e-mail te bevestigen dat hij de voorwaardelijke instructie heeft van zijn cliënt om onmiddellijk een verzoek om volledige vrijstelling van geldboeten, of een aanvraag om een voorbehouden rang ("marker"), neer te leggen indien de auditeur-generaal deze vraag bevestigend beantwoordt. 33. Indien de auditeur-generaal bevestigt dat volledige vrijstelling van geldboeten nog beschikbaar is, dient de onderneming onmiddellijk een verzoek om volledige vrijstelling van geldboeten neer, of een aanvraag om een voorbehouden rang, volgens de procedure voorzien in sectie V.2.
V.2. La demande de clémence V.2. Het clementieverzoek
V.2.1. Généralités V.2.1. Algemeen
34. Une demande de clémence peut être introduite par une entreprise ou 34. Een clementieverzoek kan worden ingediend door een onderneming of
une association d'entreprises ayant participé à un cartel, le cas ondernemingsvereniging die aan een kartel heeft deelgenomen,
échéant représentée par une personne spécifiquement mandatée à cette desgevallend vertegenwoordigd door iemand die hiertoe specifiek
fin. gemachtigd is.
35. L'Auditorat peut ignorer une demande de clémence introduite après 35. Het Auditoraat kan een clementieverzoek naast zich neerleggen
wanneer het is ingediend na overmaking van de grieven bedoeld in
la communication des griefs conformément à l'article IV.42, § 4 CDE ou artikel IV.42, § 4 of van de bezwaren bedoeld in artikel IV.52 WER.
après la communication des objections visées à l'article IV.52 CDE.
36. Celui qui désire introduire une demande de clémence, sollicite un 36. Hij die een clementieverzoek wenst in te dienen, vraagt de
rendez-vous auprès de l'auditeur général par e-mail (adresse e-mail : auditeur-generaal om een afspraak per e-mail (e-mail adres :
veronique.thirion@bma-abc.be). Alternativement, la demande de veronique.thirion@bma-abc.be). Het aanvragen van een afspraak kan ook
rendez-vous peut être effectuée par téléphone, auquel cas l'auditeur
général constate par écrit la date et l'heure de la demande de telefonisch gebeuren. In dat laatste geval stelt de auditeur-generaal
rendez-vous. Sur demande de celui qui désire introduire une demande de datum en uur van de vraag om een afspraak vast. Op vraag van wie een
clémence, l'auditeur général confirme par e-mail le moment de l'appel verzoek wenst in te dienen, bevestigt de auditeur-generaal per e-mail
téléphonique ainsi que la date et l'heure du rendez-vous. het tijdstip van de telefonische oproep, de datum en het uur van de afspraak.
37. Pour obtenir un rendez-vous, le demandeur doit fournir à 37. Om een afspraak te bekomen, dient de clementieverzoeker de
l'auditeur général en plus de son nom et son adresse, des informations auditeur-generaal naast zijn naam en adres, duidelijke informatie te
claires sur le cartel présumé, à savoir : verschaffen met betrekking tot het vermeende kartel, met name :
- l'identité des participants, - de identiteit van de deelnemers,
- le(s) produit(s) et la(es) zone(s) géographique(s) concernés, - de betroffen product(en) en grondgebied(en),
- la nature du cartel présumé, ainsi que - de aard van het vermeende kartelgedrag, evenals
- sa durée estimée. - de geschatte duur ervan.
38. Les demandes de clémence sont réputées être déposées au moment du 38. De clementieverzoeken worden geacht te zijn ingediend op het
rendez-vous avec l'Auditorat. En cas de pluralité des demandes de ogenblik dat de afspraak met het Auditoraat plaatsvindt. Ingeval van
rendez-vous, les rendez-vous seront attribués dans l'ordre meerdere verzoeken om afspraak, zullen de afspraken toegekend worden
chronologique de réception des demandes. in chronologische orde van ontvangst van de verzoeken.
39. Au cas où un demandeur souhaite déposer une demande de clémence 39. In de hypothese dat een verzoeker een clementieverzoek wenst in te
alors que des perquisitions sont en cours dans l'affaire en question, dienen terwijl huiszoekingen aan de gang zijn in de betrokken zaak,
il demande à l'auditeur général de fixer un rendez-vous comme prévu ci-dessus. Ce rendez-vous aura lieu après la fin des perquisitions en question. 40. Afin de remédier à l'asymétrie d'informations existant entre les entreprises et associations d'entreprises qui font ou non l'objet d'une perquisition dans le cadre d'une même instruction, l'Auditorat diffusera, sauf circonstances spécifiques, un communiqué de presse au plus tard à l'issue des perquisitions. Ce communiqué ne mentionne pas le nom des sociétés qui ont fait l'objet des perquisitions et ne porte pas atteinte à la présomption d'innocence, mais contient suffisamment d'éléments afin d'informer les entreprises qui n'ont pas fait l'objet d'une perquisition de la nature et de la portée de l'instruction. Si l'Auditorat décide ultérieurement de clôturer l'affaire sans constater verzoekt hij de auditeur-generaal om een afspraak zoals voorzien hierboven. Deze afspraak zal plaatsvinden na afsluiten van de huiszoekingen in kwestie. 40. Teneinde de informatie-asymmetrie te verhelpen tussen de ondernemingen en ondernemingsverenigingen die in het kader van een onderzoek al dan niet het voorwerp zijn van een huiszoeking, zal het Auditoraat, behoudens specifieke omstandigheden, een persbericht verspreiden uiterlijk na afloop van de huiszoekingen. Dit persbericht vermeldt niet de naam van de ondernemingen bij wie huiszoekingen hebben plaatsgevonden en doet geen afbreuk aan het vermoeden van onschuld, maar bevat voldoende elementen om ondernemingen die niet het voorwerp van een huiszoeking uitmaken te informeren over de aard en strekking van het onderzoek. Indien het Auditoraat nadien beslist het onderzoek stop te zetten zonder een inbreuk vast te stellen, zal het
d'infraction, il diffusera un nouveau communiqué de presse afin d'en een nieuw persbericht verspreiden teneinde het publiek hiervan te
informer le public. informeren.
V.2.2. Conditions de fond V.2.2. Inhoudelijke vereisten
41. Une demande de clémence comprend une déclaration de clémence 41. Een clementieverzoek omvat een schriftelijke clementieverklaring
écrite contenant : met daarin :
a. le nom et l'adresse de la personne morale qui introduit la demande a. de naam en het adres van de rechtspersoon die het clementieverzoek
de clémence, ainsi que les noms et fonctions des personnes physiques indient, alsook de namen en functies van de natuurlijke personen die
du demandeur qui sont (étaient) impliquées dans le cartel (10), bij de verzoeker betrokken (geweest) zijn bij het kartel (10),
b. le nom et l'adresse des autres entreprises ou associations b. de naam en het adres van de andere ondernemingen of
d'entreprises qui participent ou ont participé au cartel et les noms ondernemingsverenigingen die deelnemen of deelgenomen hebben aan het
et fonctions des autres personnes physiques qui sont (étaient) kartel, alsook de namen en functies van de andere natuurlijke personen
impliquées dans le cartel, die betrokken (geweest) zijn bij het kartel,
c. une description détaillée du cartel présumé, en ce compris : c. een gedetailleerde beschrijving van het vermeende kartel, inclusief :
i. les objectifs, activités et fonctionnement, i. de doelstellingen, activiteiten en werking,
ii. les produits ou services en cause, ii. de betrokken producten of diensten,
iii. l'étendue géographique, iii. de geografische omvang,
iv. la durée, iv. de duur,
v. l'estimation du volume du marché, vi. les lieux et moments auxquels se sont tenus les échanges relatifs au cartel présumé, de même que le contenu de ces échanges et les participants, vii. la nature du cartel présumé, viii. toutes explications pertinentes concernant les éléments de preuve fournis, et ix. des informations sur toutes les demandes de clémence, relatives au cartel présumé, qui ont été ou qui seraient introduites auprès d'autres autorités de concurrence à l'intérieur et à l'extérieur de l'Union européenne. 42. La demande de clémence contient également les éléments de preuve qui la soutiennent, pour autant que ces éléments soient en possession du demandeur de clémence ou raisonnablement accessibles au moment de son dépôt. v. het geschatte marktvolume, vi. de plaatsen en tijdstippen, inhoud van en deelnemers aan de vermeende kartelbesprekingen, vii. de aard van het vermeende kartelgedrag, viii. alle relevante toelichtingen bij het geleverde bewijsmateriaal, en ix. informatie omtrent clementieverzoeken die bij andere mededingingsautoriteiten binnen en buiten de Europese Unie zijn ingediend of mogelijks in de toekomst zullen worden ingediend in verband met het vermeende kartel. 42. Een clementieverzoek bevat tevens bewijsmateriaal ter staving van de clementieverklaring, voor zover dit in het bezit is van de clementieverzoeker of dit voor hem redelijkerwijs beschikbaar is op het tijdstip van indiening.
V.2.2.a. Déclaration de clémence orale V.2.2.a. Mondelinge clementieverklaring
43. Par dérogation au point 41, une déclaration de clémence peut être 43. In afwijking van randnummer 41 kan een clementieverklaring
faite oralement, sauf lorsque le demandeur a déjà révélé le contenu de mondeling worden afgelegd, behalve wanneer de verzoeker de inhoud van
la déclaration de clémence à des tiers. Les déclarations de clémence de clementieverklaring al heeft bekend gemaakt aan derden. Mondelinge
orales sont toujours acceptées dans les cas où la Commission clementieverklaringen worden altijd aanvaard in die gevallen waarin de
européenne est particulièrement bien placée pour agir conformément au Europese Commissie bij uitstek geschikt is om te handelen
point 14 de la Communication ECN. overeenkomstig punt 14 van de ECN-Mededeling.
44. Dans le cas d'une déclaration de clémence orale, celle-ci est 44. In geval van een mondelinge clementieverklaring, wordt deze door
enregistrée par l'Auditorat de l'ABC qui en fait une transcription. het Auditoraat van de BMA opgenomen en maakt het Auditoraat hiervan
Après approbation explicite ou implicite de sa déclaration de clémence een transcript. Na de expliciete of impliciete goedkeuring van de
orale ou l'introduction d'éventuelles corrections à celle-ci, mondelinge clementieverklaring of de indiening van eventuele
l'entreprise écoutera les enregistrements dans les locaux de l'ABC et correcties daarop, zal de onderneming binnen een door het Auditoraat
contrôlera l'exactitude de la transcription endéans un délai fixé par bepaalde termijn de opnamen in de lokalen van de BMA beluisteren en de
l'Auditorat. Le non-respect de cette condition peut résulter dans la getrouwheid van de transcriptie controleren. Niet-naleving van deze
perte du bénéfice de la clémence dans le cadre des présentes Lignes voorwaarde kan resulteren in het verlies van clementie in het kader
directrices. van deze Richtsnoeren.
V.2.2.b. Demande sommaire d'exonération totale, voire partielle V.2.2.b. Beknopt verzoek om volledige, respectievelijk gedeeltelijke, vrijstelling
45. Dans les affaires dans lesquelles la Commission européenne est 45. In zaken waarin de Europese Commissie bij uitstek geschikt is om
particulièrement bien placée pour traiter une affaire (11), le een zaak te behandelen (11), kan de verzoeker die bij de Europese
demandeur qui a présenté ou s'apprête à présenter une demande auprès Commissie een verzoek heeft ingediend of zich voorneemt dat te doen
de la Commission européenne (12), peut introduire une demande sommaire (12), een beknopt verzoek indienen op het secretariaat van de BMA
au secrétariat de l'ABC si, selon lui, l'ABC est également bien placée wanneer ook de BMA volgens de verzoeker geschikt is om op te treden
pour agir contre l'infraction en question au sens de la Communication tegen de inbreuk overeenkomstig de ECN-Mededeling.
ECN. 46. Les demandes sommaires peuvent être introduites oralement ou par 46. Beknopte verzoeken kunnen mondeling of schriftelijk worden
écrit, selon la procédure susmentionnée. Elles doivent être identiques ingediend, volgens de procedure die hierboven wordt beschreven. Zij
en substance à la demande présentée à la Commission européenne et dienen inhoudelijk identiek te zijn aan het verzoek dat is ingediend
inclure une brève description de ce qui suit : bij de Europese Commissie en een korte beschrijving te omvatten van wat volgt :
- le nom et l'adresse du demandeur de clémence, - de naam en het adres van de clementieverzoeker,
- les autres parties au cartel présumé, - de overige partijen bij het vermeende kartel,
- le(s) produit(s) en cause et le(s) territoire(s) affecté(s), - de getroffen product(en) en grondgebied(en),
- la durée estimée du cartel présumé, - de geschatte duur van het vermeende kartel,
- la nature du cartel présumé, - de aard van het vermeende kartelgedrag,
- l'(es) Etat(s) membre(s) sur le territoire duquel/desquels les - de Lidstat(en) waar het bewijsmateriaal zich waarschijnlijk bevindt,
éléments de preuve sont susceptibles de se trouver, et en - de andere clementieverzoeken die bij andere
- les autres demandes de clémence qui ont été ou pourraient être mededingingsautoriteiten, deze buiten de Europese Unie inbegrepen,
présentées à l'avenir à d'autres autorités de concurrence, y compris à zijn ingediend of mogelijks in de toekomst zullen worden ingediend in
l'extérieur de l'Union européenne. verband met het vermeende kartel.
47. Lorsque l'auditeur général demande des informations spécifiques 47. Wanneer de auditeur-generaal bijkomende specifieke informatie
complémentaires, le demandeur les fournit sans délai. vraagt, verschaft de verzoeker die informatie onverwijld.
48. Si un demandeur de clémence a reçu un marqueur pour une demande 48. Indien een clementieverzoeker een marker heeft ontvangen voor een
sommaire, et qu'il communique par après des informations et des beknopt verzoek, en hij nadien informatie en bewijs meedeelt aan de
éléments de preuve à la Commission européenne qui indiquent que la Europese Commissie dat erop wijst dat het vermeende kartel aanzienlijk
portée du cartel présumé diffère significativement par rapport à ce verschilt in omvang van wat het heeft meegedeeld in het beknopt
qui a été communiqué dans la demande sommaire (par exemple un produit verzoek (bijvoorbeeld, het omvat een bijkomend product), dient de
supplémentaire est inclus), le demandeur de clémence doit en informer clementieverzoeker de auditeur-generaal hiervan op de hoogte te
l'auditeur général afin que l'étendue de la protection par l'ABC reste brengen zodat de omvang van de bescherming voor de BMA identiek blijft
identique à celle de la Commission européenne. Le demandeur de aan die voor de Europese Commissie. De clementieverzoeker dient de BMA
clémence doit également informer l'ABC en cas de rejet de la demande par la Commission européenne. 49. L'ABC n'accordera ni ne refusera de clémence conditionnelle en cas de demande sommaire. L'auditeur général ou, en son absence, un membre de l'Auditorat désigné par l'auditeur général, accordera uniquement un marqueur pour cette demande sommaire. Si le demandeur est le premier en rang à l'ABC concernant le cartel présumé, l'auditeur général l'en informera. 50. Si l'auditeur général décide d'ouvrir une instruction dans l'affaire pour laquelle une demande sommaire a été introduite, l'auditeur détermine le délai endéans lequel le demandeur doit fournir les renseignements et les éléments de preuve nécessaires pour qualifier pour une exonération totale, le cas échéant partielle, d'amendes. Si le demandeur fournit les informations dans le délai imparti, les informations fournies et les éléments de preuve joints sont réputés avoir été fournis à la date à laquelle la demande sommaire a été introduite. 51. Les demandes sommaires constituent des demandes au sens du point eveneens te informeren ingeval van afwijzing van het verzoek door de Europese Commissie. 49. De BMA zal geen voorwaardelijke clementie verlenen noch weigeren ingeval van een beknopt verzoek. De auditeur-generaal of, in diens afwezigheid, een door de auditeur-generaal aangeduid lid van het Auditoraat, zal enkel een marker toekennen voor dit beknopt verzoek. Indien de verzoeker de eerste in de rij is bij de BMA met betrekking tot het vermeend kartel, zal de auditeur-generaal de verzoeker hiervan op de hoogte brengen. 50. Indien de auditeur-generaal beslist een onderzoek te openen in de zaak waarvoor een beknopt verzoek is ingediend, bepaalt de auditeur de termijn waarbinnen de verzoeker de informatie en het bewijsmateriaal die vereist zijn om voor volledige, respectievelijk gedeeltelijke, vrijstelling in aanmerking te komen, moet verstrekken. Verschaft de verzoeker die informatie binnen de vastgestelde periode, dan worden de geleverde informatie en het bijgevoegde bewijsmateriaal geacht te zijn verstrekt op de datum waarop het beknopt verzoek werd ingediend. 51. Beknopte verzoeken gelden als aanvragen in de zin van punt 41, lid
41, paragraphe 1, de la Communication ECN. (13) 1, van de ECN-Mededeling. (13)
V.2.3. Demande d'un rang réservé (« marqueur ») V.2.3. Aanvraag om een voorbehouden rang ("marker")
52. Une entreprise ou une association d'entreprises qui veut 52. Een onderneming of ondernemingsvereniging die een verzoek tot
introduire une demande d'exonération totale ou partielle d'amendes volledige of gedeeltelijke vrijstelling van geldboeten wil indienen,
peut, dans un premier temps, demander un marqueur à l'auditeur général kan in een eerste fase de auditeur-generaal per e-mail (e-mail adres :
par e-mail (adresse e-mail : veronique.thirion@bma-abc.be) ou veronique.thirion@bma-abc.be) of telefonisch om een marker vragen. Met
oralement. Avec ce marqueur, le demandeur de clémence obtient un rang deze marker verkrijgt de clementieverzoeker een voorbehouden rang in
réservé dans l'ordre de réception des demandes de clémence concernant de rij van volgorde van ontvangst van clementieverzoeken betreffende
le même cartel pour une période déterminée, de manière à lui permettre eenzelfde kartel gedurende een bepaalde periode, zodat hij de nodige
de rassembler les informations et les éléments de preuve nécessaires informatie en het nodige bewijsmateriaal kan verzamelen om de
pour atteindre le niveau de preuve requis pour l'exonération totale, toepasselijke bewijsdrempel voor volledige, desgevallend
ou le cas échéant partielle, d'amendes. gedeeltelijke, vrijstelling van geldboeten te halen.
53. Pour pouvoir obtenir un marqueur, le demandeur de clémence doit 53. Om een marker te kunnen krijgen, moet de clementieverzoeker de
communiquer ses nom et adresse à l'auditeur général, ainsi que des auditeur-generaal informatie met betrekking tot zijn naam en adres
informations concernant : meedelen, evenals :
- les raisons de la demande d'un rang réservé, - de redenen voor de aanvraag om een marker,
- les parties au cartel présumé, - de identiteit van de deelnemers aan het vermeende kartel,
- le(s) produit(s) en cause et le(s) territoire(s) affecté(s), - de betroffen product(en) en grondgebied(en),
- la nature du cartel présumé, ainsi que - de aard van het vermeende kartelgedrag, evenals
- sa durée estimée. - de geschatte duur van het vermeende kartel.
54. L'auditeur général ou, en son absence, un membre de l'Auditorat 54. De auditeur-generaal of, in diens afwezigheid, een door de
désigné par l'auditeur général, décide d'accorder ou non un marqueur auditeur-generaal aangeduid lid van het Auditoriaat, beslist een
en tenant compte du sérieux et de la crédibilité des raisons invoquées marker al dan niet toe te kennen rekening houdend met de ernst en
geloofwaardigheid van de door de verzoeker aangegeven redenen. Deze
par le demandeur. Cette décision de l'auditeur général est notifiée beslissing van de auditeur-generaal wordt schriftelijk meegedeeld,
par écrit si le demandeur le souhaite. indien de verzoeker dit wenst.
55. Si le marqueur est accordé, l'auditeur général détermine le délai 55. Wordt een marker toegekend, dan bepaalt de auditeur-generaal de
dans lequel le demandeur de clémence doit communiquer l'information termijn waarbinnen de clementieverzoeker de voorbehouden rang moet
nécessaire pour que sa demande d'exonération totale, ou le cas échéant opnemen door de informatie mee te delen die nodig is om voor
partielle, d'amendes puisse être prise en considération. Dès lors que volledige, desgevallend gedeeltelijke, vrijstelling van geldboeten in
le demandeur fournit cette information dans le délai imparti, sa aanmerking te komen. Neemt de verzoeker de voorbehouden rang binnen de
demande sera considérée comme une demande de clémence complète au sens vastgestelde periode op, dan wordt dit beschouwd als een volledig
des points 41 et 42 et les informations et éléments de preuve fournis clementieverzoek in de zin van randnummers 41 en 42 en wordt de
seront réputés avoir été communiqués à la date d'octroi du marqueur. verschafte informatie en het geleverde bewijsmateriaal geacht te zijn
verstrekt op de datum waarop de marker werd toegekend. Indien de
Si le demandeur de clémence ne fournit pas les informations requises clementieverzoeker de vereiste informatie niet verstrekt binnen de
dans le délai fixé, il perd son rang réservé et doit introduire une vastgestelde periode verliest hij zijn voorbehouden rang en dient hij
demande de clémence complète ou sommaire pour pouvoir encore een volledig of beknopt clementieverzoek in te dienen om nog voor
bénéficier d'une quelconque exonération d'amendes. enige vrijstelling van geldboeten in aanmerking te komen.
V.3. La demande d'immunité V.3. Het immuniteitsverzoek
56. Une demande d'immunité peut être introduite par la personne 56. Een immuniteitsverzoek kan worden ingediend door de betrokken
physique concernée, le cas échéant représentée par une personne natuurlijke persoon, desgevallend vertegenwoordigd door iemand die
spécifiquement mandatée à cette fin. hiertoe specifiek gemachtigd is.
57. L'Auditorat peut ignorer une demande d'immunité introduite après 57. Het Auditoraat kan een immuniteitsverzoek naast zich neerleggen
wanneer dat is ingediend na overmaking van de grieven bedoeld in
la communication des griefs conformément à l'article IV.42, § 4 CDE ou artikel IV.42, § 4 of van de bezwaren bedoeld in artikel IV.52 WER.
après la communication des objections visées à l'article IV.52 CDE.
58. La procédure décrite à la Section V.2.1 ci-dessus est également 58. De procedure beschreven in Sectie V.2.1 hierboven is eveneens van
applicable à une demande d'immunité. toepassing op een immuniteitsverzoek.
59. Les personnes physiques peuvent introduire une demande d'immunité 59. Natuurlijke personen kunnen een immuniteitsverzoek indienen :
: (i) en coopérant à une demande de clémence introduite par une (i) door mee te werken aan een clementieverzoek ingediend door een
entreprise ou une association d'entreprises pour laquelle elles onderneming of ondernemingsvereniging voor wie zij handelen of hebben
agissent ou ont agi, telle que décrite ci-dessus dans la section V.2 gehandeld, zoals hierboven beschreven in Sectie V.2 van deze
des Lignes directrices, ou Richtsnoeren, of
(ii) de leur propre initiative, indépendamment du fait que (ii) op eigen initiatief, los van het feit of de betrokken onderneming
l'entreprise ou l'association d'entreprises pour laquelle elles of ondernemingsvereniging voor wie zij handelen of hebben gehandeld al
agissent ou ont agi a introduit une demande de clémence ou non. dan niet een clementieverzoek heeft ingediend.
60. Lorsqu'une personne physique opte pour la première option, elle 60. Wanneer een natuurlijke persoon voor de eerste optie kiest, mag
peut soit (i) joindre sa demande d'immunité à la demande de clémence hij ofwel (i) zijn immuniteitsverzoek voegen bij het clementieverzoek
de l'entreprise ou association d'entreprises pour laquelle elle agit van de onderneming of ondernemingsvereniging voor wie hij handelt of
ou a agi, soit (ii) introduire sa demande d'immunité séparément mais heeft gehandeld, ofwel (ii) zijn immuniteitsverzoek gelijktijdig maar
simultanément avec la demande de clémence, et en s'y référant expressément. afzonderlijk indienen, met verwijzing naar het clementieverzoek.
61. Si la personne physique choisit de déposer une demande d'immunité 61. Indien de natuurlijke persoon er voor opteert om op eigen
de sa propre initiative, sa demande doit contenir les informations initiatief een immuniteitsverzoek in te dienen, dient zijn verzoek
suivantes : volgende informatie te bevatten :
- nom et adresse; - zijn naam en adres;
- parties au cartel présumé; - de partijen bij het vermeende kartel;
- produit(s) en cause et territoire(s) affecté(s); - de getroffen product(en) en grondgebied(en);
- nature du cartel présumé; - de aard van het vermeende kartelgedrag;
- durée estimée du cartel présumé; ainsi que - de geschatte duur van het vermeende kartel; evenals
- rôle dans le cartel présumé. - zijn rol in het vermeende kartel.
62. Dans tous les cas le demandeur d'immunité doit reconnaître qu'il a 62. In elk geval dient de immuniteitsverzoeker te erkennen dat hij in
commis une infraction à l'article IV.1, § 4 CDE dans le cadre du cartel présumé. het kader van het vermeende kartel een inbreuk heeft begaan op artikel IV.1, § 4 WER.
V.4. Emploi des langues V.4. Taalgebruik
63. La déclaration de clémence ainsi que la demande sommaire au sens 63. De clementieverklaring evenals het beknopt verzoek in de zin van
de la Section V.2.2.b peuvent être rédigées dans une des langues Sectie V.2.2.b mogen in één van de landstalen of het Engels worden
nationales ou en anglais. Si la déclaration de clémence est rédigée en opgemaakt. Indien de clementieverklaring in het Engels is opgesteld,
anglais, une traduction orale ou écrite dans une des langues wordt binnen twee werkdagen de vertaling in één van de landstalen
nationales est transmise endéans les deux jours ouvrables, sauf accord schriftelijk of mondeling overgemaakt tenzij anders is overeengekomen
contraire de l'auditeur général. Les éléments de preuve sont déposés met de auditeur-generaal. Het bewijsmateriaal wordt in de
dans leur langue originale. Au cas où des éléments de preuve ne oorspronkelijke taal neergelegd. Indien de bewijsstukken niet zijn
seraient pas établis dans une des langues nationales, l'auditeur peut overgemaakt in één van de landstalen, kan de auditeur er aan de
en demander la traduction au demandeur. verzoeker de vertaling van vragen.
64. Les personnes physiques qui introduisent une demande d'immunité de 64. Natuurlijke personen die een immuniteitsverzoek indienen op eigen
leur propre initiative le font dans une des langues nationales, au initiatief doen dit in één van de landstalen naar keuze.
choix. 65. Les personnes physiques qui introduisent une demande d'immunité en 65. Natuurlijke personen die een immuniteitsverzoek indienen door mee
coopérant à une demande de clémence introduite par une entreprise ou te werken aan een clementieverzoek ingediend door een onderneming of
une association d'entreprises pour laquelle elles agissent ou ont agi ondernemingsvereniging voor wie zij handelen of hebben gehandeld,
peuvent introduire leur demande ou la déclaration écrite visée à la mogen hun verzoek of de schriftelijke verklaring waarvan sprake in
Section V.3 dans une des langues nationales ou en anglais, lorsque la Sectie V.3 indienen in één van de landstalen of in het Engels, wanneer
demande de clémence est rédigée dans cette langue. het clementieverzoek in deze taal is opgesteld.
V.5. Avis de clémence V.5. Clementiebeslissing
66. L'auditeur général désigne un membre de l'Auditorat qui est chargé 66. De auditeur-generaal wijst een lid van het Auditoraat aan die
de l'examen de la demande. L'auditeur peut demander des informations belast wordt met het onderzoek van het verzoek. De auditeur kan
supplémentaires au demandeur avant de transmettre ses conclusions à l'auditeur général. 67. L'auditeur général dépose un projet de décision au Collège de la Concurrence dans lequel il explique les raisons pour lesquelles la demande remplit ou non les conditions pour l'octroi d'un avis de clémence. 68. Le secrétariat de l'ABC informe le demandeur du dépôt du projet de décision. Ce dernier dispose de huit jours ouvrables à partir du jour ouvrable suivant le dépôt du projet par l'auditeur général pour présenter ses observations. Sauf circonstances spécifiques, le Collège de la Concurrence rend sa décision dans un délai de vingt jours ouvrables suivant le jour du dépôt du projet de décision par l'auditeur général. bijkomende inlichtingen vragen aan de verzoeker vooraleer zijn bevindingen over te maken aan de auditeur-generaal. 67. De auditeur-generaal legt een voorstel van beslissing neer bij het Mededingingscollege waarin hij de redenen uiteenzet waarom het verzoek al dan niet voldoet aan de vereisten voor het toekennen van een clementiebeslissing. 68. Het secretariaat van de BMA brengt de verzoeker op de hoogte van de neerlegging van het voorstel van beslissing. De verzoeker beschikt over acht werkdagen te rekenen van de werkdag volgend op deze van de neerlegging van het voorstel van de auditeur-generaal om opmerkingen in te dienen. Het Mededingingscollege neemt, behoudens specifieke omstandigheden, zijn beslissing binnen een termijn van twintig werkdagen te rekenen van de werkdag volgend op deze van de neerlegging van het voorstel van beslissing van de auditeur-generaal.
69. Le Collège de la Concurrence traite les demandes dans l'ordre de 69. Het Mededingingscollege behandelt de verzoeken in de volgorde van
réception par l'auditeur général. ontvangst door de auditeur-generaal.
70. Si le Collège de la Concurrence décide que le requérant ne remplit pas les conditions pour une exonération totale d'amendes, la demande sera considérée comme une demande d'exonération partielle d'amendes. Dans ce cas, la demande prend date au jour où la demande d'exonération totale a été introduite. Si la demande ne remplit pas non plus les conditions pour une exonération partielle d'amendes, le Collège de la Concurrence la rejette. Dans ce cas, le Collège de la Concurrence communiquera ce rejet au demandeur par décision motivée. 71. L'ABC n'utilisera pas comme éléments de preuve contre le demandeur les informations qu'elle reçoit dans le cadre de demandes introduites de bonne foi et que le Collège de la Concurrence rejette, sauf si le demandeur y consent. L'Auditorat peut cependant toujours utiliser ses pouvoirs d'enquête habituels pour obtenir cette information. 72. Le secrétariat communique l'avis de clémence au demandeur et à l'auditeur général. Cet avis n'est pas publié. 73. Si le demandeur ne respecte pas les obligations énoncées dans 70. Indien het Mededingingscollege beslist dat de verzoeker niet voldoet aan de voorwaarden voor volledige vrijstelling van geldboeten, zal het verzoek beschouwd worden als een verzoek tot gedeeltelijke vrijstelling van geldboeten. Het verzoek neemt in dat geval rang op de datum waarop het verzoek tot volledige vrijstelling werd neergelegd. Als het verzoek evenmin voldoet aan de vereisten voor een gedeeltelijke vrijstelling van geldboeten, wijst het Mededingingscollege dit verzoek af. In dat geval zal het Mededingingscollege de afwijzing meedelen aan de verzoeker middels een gemotiveerde beslissing. 71. De BMA zal de informatie die zij verkrijgt door middel van te goeder trouw ingediende verzoeken die het Mededingingscollege afwijst, niet gebruiken als bewijs tegen de verstrekker van de informatie, tenzij de verstrekker daarin toestemt. Dit weerhoudt het Auditoraat er niet van gebruik te maken van haar gewone onderzoeksbevoegdheden om de desbetreffende informatie te verkrijgen. 72. Het secretariaat deelt de clementiebeslissing mee aan de verzoeker en aan de auditeur-generaal. Deze beslissing wordt niet gepubliceerd. 73. Indien een verzoeker zijn verplichtingen uit de
l'avis de clémence, il perd le bénéfice de l'exonération totale ou clementiebeslissing niet nakomt, vervalt de volledige of gedeeltelijke
partielle d'amendes, respectivement de l'immunité des poursuites. vrijstelling van geldboeten, respectievelijk immuniteit van
Cette perte est le cas échéant constatée par le Collège de la vervolging. Dit verval wordt desgevallend vastgesteld door het
Concurrence dans la décision finale, sur base du projet de décision de Mededingingscollege in de eindbeslissing, op grond van het voorstel
l'auditeur (voir Section V.6.1 ci-dessous). Au cas où le Collège de la van beslissing van de auditeur (zie Sectie V.6.1 hieronder). Indien
concurrence constate la perte de l'exonération totale ou partielle het Mededingingscollege beslist tot het verval van de volledige of
gedeeltelijke vrijstelling van geldboeten, respectievelijk immuniteit
d'amendes, respectivement de l'immunité des poursuites, il peut van vervolging, kan de BMA de informatie die zij van de verzoeker
néanmoins utiliser les informations reçues du demandeur comme éléments heeft ontvangen niettemin als bewijs gebruiken en kan zij ten aanzien
de preuve et il peut imposer une amende à l'égard du demandeur comme van de verzoeker de geldboete opleggen alsof het verzoek niet is
si la demande n'avait pas été introduite. ingediend.
V.6. Décision finale V.6. Eindbeslissing
V.6.1. Décision finale par le Collège de la Concurrence V.6.1. Eindbeslissing door het Mededingingscollege
74. L'auditeur mène l'instruction sur le cartel présumé conformément 74. De auditeur leidt het onderzoek naar het vermeende kartel in
aux dispositions procédurales du Livre IV CDE et des arrêtés overeenstemming met de procedurele bepalingen van boek IV WER en de
uitvoeringsbesluiten. In zijn gemotiveerd ontwerp van beslissing geeft
d'exécution. Dans son projet de décision motivé, l'auditeur indique si de auditeur aan of de verzoeker gedurende de gehele procedure al dan
le demandeur a ou non respecté les conditions de l'avis de clémence niet heeft voldaan aan de voorwaarden van de clementiebeslissing.
tout au long de la procédure. 75. Bij het nemen van de beslissing ten gronde kent het
75. Au moment de la décision au fond, le Collège de la Concurrence Mededingingscollege, indien de voorwaarden aangeduid in de
accorde, pour autant que les conditions énoncées dans l'avis de clementiebeslissing werden nageleefd, naargelang het geval een
clémence aient été respectées, selon le cas une exonération totale ou volledige of gedeeltelijke vrijstelling van geldboeten, of een
partielle d'amendes ou une immunité des poursuites. immuniteit van vervolging toe.
V.6.2. Transaction par l'Auditorat V.6.2. Transactie door het Auditoraat
76. Si l'Auditorat décide d'une transaction en vertu de l'article 76. Indien het Auditoraat beslist tot een transactie overeenkomstig
IV.57 CDE, l'Auditorat accorde, pour autant que les conditions artikel IV.57 WER, kent het Auditoraat, indien de voorwaarden
énoncées dans l'avis de clémence aient été respectées, selon le cas aangeduid in de clementiebeslissing werden nageleefd, naargelang het
une exonération totale ou partielle d'amendes. Dans le cas de geval een volledige of gedeeltelijke vrijstelling van geldboeten toe.
demande(s) d'immunité dans l'affaire faisant l'objet de la In geval van immuniteitsverzoek(en) in de zaak die het voorwerp is van
transaction, l'Auditorat prendra, pour autant que les conditions de transactie, zal het Auditoraat, indien de voorwaarden aangeduid in
énoncées dans l'avis de clémence aient été respectées, une décision de clementiebeslissing werden nageleefd, een afzonderlijke beslissing
distincte dans laquelle l'immunité des poursuites est constatée. nemen waarin de immuniteit van vervolging wordt vastgesteld.
V.7. Confidentialité V.7. Vertrouwelijkheid
77. Hormis l'Auditorat et le Collège de la Concurrence, l'accès aux 77. Toegang tot de verzoeken wordt, buiten het Auditoraat en het
demandes est uniquement accordé aux destinataires des griefs
mentionnés à l'article IV.52 CDE, de la communication des griefs Mededingingscollege, alleen verleend aan de geadresseerden van de in
mentionnée à l'article IV.42, § 4 CDE, ou d'un projet de décision artikel IV.52 WER bedoelde bezwaren, van de in artikel IV.42, § 4 WER
mentionné à l'article IV.42, § 5 CDE, à condition que les bedoelde mededeling van grieven, of van het in artikel IV.42, § 5 WER
destinataires et leurs mandants s'engagent par écrit à ne pas copier, bedoeld ontwerp van beslissing, mits de geadresseerden en zijn
par des moyens mécaniques ou électroniques, la/les déclaration(s) de gemachtigden zich schriftelijk ertoe verbinden de
clémence ou sa transcription, ainsi que, le cas échéant, les demandes clementieverklaring(en) of het transcript hiervan en, desgevallend, de
immuniteitsverzoeken, niet te kopiëren met mechanische of
d'immunité, et de n'utiliser l'information contenue dans la elektronische middelen, en de in de clementieverklaring vervatte
déclaration de clémence qu'aux fins de la procédure devant l'ABC au informatie uitsluitend te gebruiken in de procedure voor de BMA met
sujet dudit cartel. betrekking tot het kartel.
78. Conformément aux articles IV.46, § 3 et IV.69 CDE et à l'article 78. Overeenkomstig de artikelen IV.46, § 3 en IV.69 WER en artikel 12
12 du Règlement (CE) n° 1/2003, les déclarations de clémence faites van Verordening (EG) nr. 1/2003, worden clementieverklaringen die in
dans le cadre de ces Lignes directrices ne sont transmises à la het kader van deze Richtsnoeren zijn afgelegd, alleen meegedeeld aan
Commission européenne et à d'autres autorités de concurrence au sein de Europese Commissie en andere mededingingsautoriteiten binnen de
de l'Union européenne que s'il est satisfait aux conditions de la Europese Unie indien aan de voorwaarden van de ECN-Mededeling
Communication ECN relative à la coopération au sein du réseau des betreffende de samenwerking binnen het netwerk van
autorités de concurrence, et à condition que la protection contre la mededingingsautoriteiten is voldaan, en mits de door de ontvangende
divulgation octroyée par l'autorité de concurrence destinataire soit mededingingsautoriteit verleende bescherming tegen openbaarmaking
équivalente à celle qu'offre l'ABC. L'ABC ne communiquera à aucun evenwaardig is aan die welke de BMA biedt. De BMA zal op geen enkel
moment les déclarations de clémence ou les demandes d'immunité aux moment clementieverklaringen of immuniteitsverzoeken overmaken aan
cours et tribunaux pour utilisation dans le cadre d'actions en hoven en rechtbanken voor gebruik bij schadevorderingen wegens
dommages et intérêts pour infraction à l'article IV.1 CDE ainsi que, le cas échéant, l'article 101 TFUE. inbreuken op artikel IV.1 WER, en desgevallend ook artikel 101 VwEU.
VI. Remarques finales VI. Slotopmerkingen
79. Le Comité de direction a, en application de l'article IV.25 CDE, 79. Het directiecomité van de Belgische Mededingingsautoriteit heeft,
adopté les présentes Lignes directrices le 1er mars 2016. bij toepassing van artikel IV. 25 WER, deze Richtsnoeren aangenomen,
op 1 maart 2016.
80. Ces Lignes directrices entrent en vigueur le jour de leur 80. Deze Richtsnoeren treden in werking op de dag van publicatie in
publication au Moniteur belge et remplacent la Communication du
Conseil de la concurrence sur l'exonération totale ou partielle des het Belgisch Staatsblad en vervangen de Mededeling van de Raad voor de
sanctions pécuniaires dans les affaires portant sur des ententes (M.B. Mededinging betreffende volledige of gedeeltelijke vrijstelling van
du 22 octobre 2007, p. 54708). geldboeten in kartelzaken (B.S. 22 oktober 2007, p. 54713).
81. Ces Lignes directrices sont applicables aux demandes introduites 81. Deze Richtsnoeren zijn van toepassing op verzoeken die worden
après la date de publication au Moniteur belge dans les affaires où ingediend na de datum van publicatie in het Belgisch Staatsblad in
aucune demande d'exonération totale ou partielle n'a été introduite zaken waarin nog geen verzoek om volledige of gedeeltelijke
sur base de la Communication mentionnée ci-dessus. vrijstelling is ingediend op grond van bovenvermelde Mededeling.
_______ _______
Notes Nota's
(1) Article IV.70, § 1 CDE. (1) Artikel IV.70, § 1 WER.
(2) Article IV.70, § 2 CDE juncto article IV.1, § 4 CDE. (2) Artikel IV.70, § 2 WER juncto artikel IV.1, § 4 WER.
(3) Voir par exemple le programme de clémence de la Commission européenne. (4) L'article IV.25 CDE donne au Comité de direction la compétence d'établir des lignes directrices concernant l'application des règles de concurrence. (5) Le terme secret n'implique pas que tous les aspects du comportement doivent être secrets, mais qu'en particulier les éléments qui rendent plus difficile la compréhension du comportement dans son intégralité ainsi que le fait qu'il s'agit d'un cartel, ne sont pas connus du public ou des clients/fournisseurs. (6) C'est-à-dire la fixation de prix de vente de produits ou de services aux tiers, la limitation de la production ou la vente de produits ou services, ou l'attribution de marchés. (7) Il suit du caractère accessoire de l'infraction à l'article IV.1, (3) Zie bijvoorbeeld de clementieregeling van de Europese Commissie. (4) Artikel IV.25 WER geeft het Directiecomité de bevoegdheid om richtsnoeren vast te stellen met betrekking tot de toepassing van de mededingingsregels. (5) Het woord geheim impliceert niet dat alle aspecten van het gedrag geheim moeten zijn, maar dat in het bijzonder de elementen die het moeilijker maken de volle omvang van het gedrag en het feit dat het om een kartel gaat te vatten, het publiek of de klanten/leveranciers niet gekend zijn. (6) Met name het vaststellen van de prijzen bij verkoop van producten of diensten aan derden, het beperken van de productie of verkoop van producten of diensten, of het toewijzen van markten
§ 4 CDE que l'arrêt des poursuites à l'encontre de l'entreprise ou (7) Uit het accessoir karakter van de inbreuk op artikel IV.1, § 4 WER
volgt dat de stopzetting van vervolging van de onderneming of
association d'entreprises par l'ABC entraîne l'arrêt des poursuites à ondernemingsvereniging door de BMA leidt tot de stopzetting van
l'encontre de la ou les personnes physiques ayant commis une vervolging van de natuurlijke persoon die in het kader van de
infraction à l'article IV.1, § 4 CDE dans le cadre des activités de activiteiten van deze onderneming of ondernemingsvereniging een inbreuk op artikel IV.1, § 4 WER heeft begaan.
cette entreprise ou association d'entreprises. (8) Natuurlijke personen die voor een onderneming of
(8) Les personnes physiques qui agissent pour une entreprise ou ondernemingsvereniging optreden via een managementvennootschap worden
association d'entreprises au travers d'une société de management sont gelijkgesteld met natuurlijke personen, tenzij gelet op de feiten in
assimilées à des personnes physiques, à moins que les faits dans un een concreet geval geoordeeld moet worden dat het optreden van de
cas concret doivent amener à conclure que les agissements de la betrokken managementvennootschap beschouwd moet worden als het
société de management concernée doivent être qualifiés d'agissements optreden van een bij de inbreuk betrokken onderneming.
d'une entreprise qui est partie à l'infraction.
(9) Le demandeur de clémence est prié d'informer sans délai l'auditeur (9) De clementieverzoeker wordt verzocht de auditeur-generaal
général de chaque licenciement envisagé d'un collaborateur ou d'un onverwijld te informeren voor elk overwogen ontslag van een medewerker
directeur/administrateur qui pourrait être en possession of directeur/bestuurder die in het bezit zou kunnen zijn van
d'informations et de preuves qui sont pertinentes pour la demande de informatie en bewijs dat relevant is voor het clementieverzoek.
clémence. (10) Seules les personnes morales qui, au moment de l'introduction de (10) Enkel de rechtspersonen die, op het ogenblik van de indiening van
la demande de clémence, font partie de la même entité économique au het clementieverzoek, deel uitmaken van eenzelfde economische eenheid
sens de la jurisprudence de la Cour de Justice de l'Union européenne in de zin van de rechtspraak van het Hof van Justitie van de Europese
(voir entre autres l'arrêt Hydrotherm du 12 juillet 1984, Affaire Unie (zie onder meer arrest Hydrotherm van 12 juli 1984, Zaak
C-170/83), peuvent être couvertes par la demande de clémence, ce qui C-170/83), kunnen gedekt worden door het clementieverzoek, wat de
exclut la(es) société(s)-mère(s) précédente(s). voormalige moedervennootschap(pen) uitsluit.
(11) Voir plus particulièrement le point 14 de la Communication ECN. (11) Zie in het bijzonder punt 14 van de ECN-Mededeling.
(12) Conformément à la Communication de la Commission sur l'immunité (12) In overeenstemming met de Mededeling van de Commissie betreffende
d'amendes et la réduction de leur montant dans les affaires portant immuniteit tegen geldboeten en vermindering van geldboeten in
sur des ententes, JO C298 du 8 décembre 2006, p.17. kartelzaken, P.B. C 298 van 8 december 2006, blz. 17.
(13) Communication de la Commission relative à la coopération au sein (13) Mededeling van de Commissie betreffende de samenwerking binnen
du réseau des autorités de concurrence, JO C 101 du 27.04.2004. het netwerk van mededingingsautoriteiten, PB C 101 van 27.04.2004
^