Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Document du --
← Retour vers "Cohésion sociale Appel à projets 2015 BUREAU D'ACCUEIL POUR PRIMO-ARRIVANTS EN REGION DE BRUXELLES CAPITALE 1. INTRODUCTION Les politiques d'inclusion sociale visant notamment à l'accueil et l'intégration des personnes im Le « Programme intégration-cohabitation » initié dans les années '90 a permis d'accompagner de nomb(...)"
Cohésion sociale Appel à projets 2015 BUREAU D'ACCUEIL POUR PRIMO-ARRIVANTS EN REGION DE BRUXELLES CAPITALE 1. INTRODUCTION Les politiques d'inclusion sociale visant notamment à l'accueil et l'intégration des personnes im Le « Programme intégration-cohabitation » initié dans les années '90 a permis d'accompagner de nomb(...) Sociale cohesie Projectoproep 2015 ONTHAALKANTOOR VOOR NIEUWKOMERS IN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 1. INLEIDING In het Brussels Hoofdstedelijk Gewest wordt al meerdere tientallen jaren een sociale-inclusiebeleid gevoer Het « Programma Integratie - Samenleven » dat in de jaren '90 werd opgestart, heeft geleid tot de b(...)
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
Cohésion sociale Sociale cohesie
Appel à projets 2015 Projectoproep 2015
BUREAU D'ACCUEIL POUR PRIMO-ARRIVANTS EN REGION DE BRUXELLES CAPITALE ONTHAALKANTOOR VOOR NIEUWKOMERS IN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
1. INTRODUCTION 1. INLEIDING
Les politiques d'inclusion sociale visant notamment à l'accueil et In het Brussels Hoofdstedelijk Gewest wordt al meerdere tientallen
l'intégration des personnes immigrées sont menées en Région jaren een sociale-inclusiebeleid gevoerd, gericht op het onthaal en de
Bruxelloise depuis plusieurs décennies. integratie van migranten.
Le « Programme intégration-cohabitation » initié dans les années '90 a Het « Programma Integratie - Samenleven » dat in de jaren '90 werd
permis d'accompagner de nombreuses personnes et de les amener à opgestart, heeft geleid tot de begeleiding van heel wat mensen
trouver leur place dans notre société. waardoor deze hun plaats hebben gevonden in onze samenleving.
Avec l'évolution des politiques sociales, le programme Het sociaal beleid is geëvolueerd en het « Programma Integratie -
Intégration-Cohabitation a été amélioré et a donné naissance en 2004 Samenleven » kon worden verfijnd, wat in 2004 leidde tot het « decreet
au « Décret de cohésion sociale ». betreffende sociale cohesie ».
Le programme Intégration-Cohabitation était ciblé sur les besoins des Het Programma Integratie - Samenleven richtte zich op de behoeften van
immigrés de la seconde et troisième générations, le décret cohésion de migranten van de tweede en de derde generatie. Het decreet
sociale met quant à lui en place une politique plus globale betreffende sociale cohesie daarentegen zorgde voor de invoering van
d'inclusion sociale et de bien vivre ensemble. een globaler beleid gericht op sociale inclusie en goed samenleven.
Aujourd'hui, le décret cohésion sociale finance dans 13 communes, près Vandaag financiert het decreet betreffende sociale cohesie in 13
de 300 associations avec comme objectif de permette à chacun de gemeenten vrijwel 300 verenigingen die als doel hebben iedereen in de
trouver sa place dans la société et de pacifier la vie dans les quartiers. mogelijkheid te stellen zijn plaats in de maatschappij te vinden en
Le rôle de Bruxelles comme porte d'entrée du système migratoire belge het leven in de wijken te pacificeren.
ne cesse de se confirmer. Ainsi, en 2010, Bruxelles accueillait le De rol van Brussel als toegangspoort tot het Belgisch migratiesysteem
tiers des personnes ayant immigré dans l'année, et la Région ziet zich steeds opnieuw bevestigd. Zo ving Brussel in 2010 een derde
accueillait en 2013 plus de 40.000 primo-arrivants, dont près de la van de personen op die dat jaar waren ingeweken en in 2013 diende het
Gewest te voorzien in het onthaal van ruim 40.000 nieuwkomers, van wie
moitié était issue de pays non européens. Si certains quartiers sont vrijwel de helft uit niet-Europese landen. Sommige wijken hebben meer
davantage que d'autres marqués par la présence de nouveaux migrants, à dan andere de druk ondergaan die de aanwezigheid van deze nieuwe
l'échelle de l'ensemble des 19 communes, plus d'un habitant sur 10 est migranten veroorzaakt, maar alleen al op schaal van de negentien
gemeenten is één inwoner op tien onlangs aangekomen uit het
arrivé récemment en Belgique depuis l'étranger. Si ces nouveaux buitenland. Deze nieuwe Brusselaars hebben een zeer verscheiden
bruxellois présentent des profils sociologiques variés, le défi que sociologisch profiel en de uitdagingen verbonden aan het onthaal van
constitue leur accueil ne peut être ignoré. deze nieuwe bevolking kunnen niet worden onderschat.
A côté du dispositif de cohésion sociale, le Parlement francophone Bovenop het sociale cohesiebeleid stemde het Franstalig Brussels
bruxellois a adopté en juillet 2013 un décret relatif au parcours Parlement in juli 2013 een decreet met betrekking tot het
d'accueil pour les Primo-arrivants. opvangtraject voor nieuwkomers.
Le collège de la CCF a adopté en avril 2014 et en mars 2015 les Het College van de Franse Gemeenschapscommissie hechtte in april 2014
arrêtés d'application de ce décret. en in maart 2015 zijn goedkeuring aan de uitvoeringsbesluiten van dit decreet.
Cet appel à projet a pour but de mettre en place le dispositif qui Deze projectoproep heeft als doel het beleid te ontplooien dat zich
visera la globalité de la problématique de l'accueil et du nécessaire toespitst op de globaliteit van de onthaalproblematiek en op de
travail en réseau avec des opérateurs compétents en matière d'aide noodzakelijke netwerken met de bevoegde operatoren inzake
sociale, d'accueil de l'enfance, de logement, de santé, etc. maatschappelijke hulp, kinderopvang, huisvesting, gezondheid enz.
2. OBJECTIFS 2. DOELSTELLINGEN
Les personnes qui s'installent durablement en Belgique connaissent des Personen die zich duurzaam vestigen in België, hebben hun eigen
besoins qui leur sont spécifiques, liés à leur condition « nouvel entrant » dans la société : des obligations administratives particulières, la méconnaissance du français, la non maîtrise de certains codes culturels communément admis, des difficultés de se voir reconnaître des compétences professionnelles, des difficultés de compréhension quant au rôle de l'école et ce qui est attendu des parents d'élèves comme partenaire éducatif, ou encore des difficultés liées à l'isolement social et culturel. L'objectif d'une politique d'accueil des primo-arrivants est d'apporter une première réponse à ces besoins spécifiques liés à leur condition de primo-arrivants et de leur offrir un processus d'émancipation. Le parcours d'accueil s'appuie sur un ensemble d'actions coordonnées par les bureaux d'accueil, dans le but de sensibiliser les primo-arrivants à l'égard des enjeux liés à leur insertion en Belgique, de les aider à mener leur vie en Belgique en toute autonomie et d'accroître leur participation sociale, économique et culturelle. Les bureaux d'accueil exécutent les volets primaire et secondaire du parcours d'accueil. Ils délivrent l'attestation de suivi visée à behoeften die specifiek verband houden met hun statuut van « nieuwkomer »: bijzondere administratieve verplichtingen, een gebrekkige kennis van het Frans, ze zijn niet vertrouwd met een aantal gangbare culturele gewoonten, problemen met de erkenning van hun beroepsvaardigheden, een gebrek aan inzicht in de rol van de school en in de taak van de ouders van leerlingen in het onderwijsgebeuren of problemen die voortvloeien uit sociaal en cultureel isolement. Het opvangbeleid van de nieuwkomers is erop gericht een eerste antwoord te bieden op deze specifieke behoeften en hun emancipatie te bevorderen. Het opvangtraject is gestoeld op een geheel van acties gecoördineerd door de onthaalkantoren om de nieuwkomers te responsabiliseren voor de uitdagingen die gekoppeld zijn aan hun integratie in België, hen te helpen in België een volledig autonoom leven te leiden en hun sociale, economische en culturele participatie te versterken. De onthaalkantoren staan in voor de uitvoering van het eerste en het tweede luik van het onthaaltraject. Zij reiken het opvolgingsattest
l'article 7 du Décret. uit dat bedoeld wordt in artikel 7 van het Decreet.
Le parcours d'accueil sera établi sur la base des besoins individuels des personnes. Het onthaaltraject zal worden vastgesteld op basis van de individuele
Le public visé par le bureau d'accueil est constitué de behoeften van de personen.
primo-arrivants uniquement. Un primo-arrivant est la personne De doelgroep van het onthaalkantoor omvat uitsluitend nieuwkomers. Een
étrangère de plus de 18 ans séjournant légalement en Belgique depuis moins de trois ans et inscrite au registre des étrangers d'une commune de la Région de Bruxelles-capitale disposant d'un titre de séjour de plus de trois mois. Le parcours d'accueil a pour objet d'accompagner les bénéficiaires à titre individuel afin qu'ils puissent mener leur vie de manière autonome et accroître leur participation sociale, économique et culturelle. Il se compose d'un volet primaire et d'un volet secondaire. Il est gratuit. Le volet primaire du parcours d'accueil se compose d'un accueil, d'un bilan social et d'un bilan linguistique. L'accueil consiste dans la mise à disposition du bénéficiaire d'informations sur le parcours d'accueil et ses opérateurs, ainsi que nieuwkomer is een buitenlandse persoon ouder dan 18 jaar die sinds minder dan drie jaar wettelijk in België verblijft, ingeschreven is in het vreemdelingenregister van een gemeente van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en beschikt over een verblijfsvergunning van meer dan drie maanden. Het onthaaltraject heeft tot doel om de begunstigden individueel te begeleiden, zodat zij een zelfstandig leven kunnen leiden en hun sociale, economische en culturele participatie verhogen. Het omvat een eerste luik en een tweede luik. Het is gratis. Het eerste luik van het onthaaltraject omvat het onthaal, een sociale balans en een taalbalans. Het onthaal komt erop neer dat de begunstigde informatie krijgt over het onthaaltraject en de operatoren die hiervoor instaan. Verder wordt
dans la délivrance d'une information pertinente, d'une durée de 10 heures, sur les droits et devoirs de chaque personne résidant en Belgique. Le bilan social consiste dans l'identification des besoins et des acquis du bénéficiaire sur le plan social et économique ainsi que sa connaissance du pays d'accueil. Il s'agit notamment des besoins en matière de logement, de moyens d'existence, de soins de santé, d'insertion socio-professionnelle, d'accueil et de scolarisation des enfants. Le bénéficiaire se voit également proposer une information sur les dispositifs d'aide accessibles. Le bilan linguistique consiste dans l'identification des besoins et des acquis du bénéficiaire en matière d'alphabétisation et de connaissance de la langue française. Le volet secondaire du parcours d'accueil consiste en un projet d'accueil individualisé traduit dans une convention d'accueil. Lorsque le bilan social ou le bilan linguistique ont mis en évidence des besoins d'accompagnement ou de formation spécifiques, le Bureau d'accueil doit proposer une convention d'accueil et d'accompagnement au bénéficiaire. La convention d'accueil fixe un programme individualisé d'accompagnement et de formation défini avec le bénéficiaire, ainsi que des objectifs à atteindre. Elle fixe également les droits et obligations des parties. Le programme d'accompagnement consiste dans le soutien et le suivi des démarches administratives pour lesquelles le bilan social a mis des besoins en évidence et l'orientation vers les acteurs actifs dans le domaine de la formation et de l'emploi. Les formations linguistiques portent sur l'apprentissage de la langue française et le cas échéant sur l'alphabétisation. in een tijdsbestek van 10 uren ook relevante informatie verstrekt over de rechten en plichten die gelden voor alle inwoners van België. De sociale balans heeft tot doel te peilen naar de sociale en economische noden en verworvenheden van de begunstigde alsook naar zijn kennis van het onhaalland. Het gaat meer bepaald om de noden op het vlak van huisvesting, bestaansmiddelen, gezondheidszorg, socioprofessionele inschakeling, kinderopvang en school. De begunstigde krijgt eveneens informatie over de beschikbare steunmaatregelen. De taalbalans heeft tot doel te peilen naar de noden en verworvenheden van de begunstigde op het vlak van lezen en schrijven en de kennis van de Franse taal. Het tweede luik van het onthaaltraject omvat een geïndividualiseerd project dat in een onthaalovereenkomst wordt gegoten. Wanneer uit de sociale balans of de taalbalans gebleken is dat er specifieke noden zijn op het vlak van begeleiding of opleiding, dan moet het onthaalkantoor aan de begunstigde een onthaal- en begeleidingsovereenkomst voorstellen. In de onthaalovereenkomst wordt met de begunstigde een individueel begeleidings- en opleidingsprogramma vastgelegd, samen met te bereiken doelstellingen. Zij legt tevens de rechten en plichten van de partijen vast. Het begeleidingsprogramma beoogt de nieuwkomer te ondersteunen en op te volgen bij het vervullen van administratieve formaliteiten, indien de sociale balans heeft uitgewezen dat op dit vlak noden bestaan, en hem door te verwijzen naar de actoren die actief zijn op het gebied van opleiding en tewerkstelling. De taalopleidingen zijn gericht op het aanleren van de Franse taal en eventueel op het leren lezen en schrijven.
Les formations à la citoyenneté, d'une durée minimum de 50 heures, De opleidingen over burgerschap, met een duur van minstens 50 uren,
apportent notamment des informations de base sur le fonctionnement des bieden onder meer basisinformatie over de werking van de
institutions publiques, des relations sociales en Belgique et de la société d'accueil. 3. MISSIONS DU BUREAU D'ACCUEIL L'organisation du parcours d'accueil est confiée à des bureaux d'accueil (BAPA), ASBL mono-communautaires francophones regroupant un ensemble de services, dont au minimum l'accueil, l'orientation et l'accompagnement des Primo-arrivants. Ce parcours se structure en deux volets, primaire et secondaire. Les BAPA ont pour mission la mise en oeuvre des deux volets sur base d'un ensemble de services dont au minimum l'accueil, l'orientation et l'accompagnement des Primo-arrivants. Volet primaire : Accueil, bilans et information sur les droits et devoirs Le BAPA est tenu d'organiser l'ensemble des éléments composant le volet primaire du parcours d'accueil tel que définit au titre 3 de l'arrêté d'exécution du 24 avril 2014. Le volet primaire du parcours d'accueil se compose d'un accueil, d'un bilan social et d'un bilan linguistique. Les bureaux d'accueil devront accueillir, durant des périodes larges, les primo-arrivants se présentant chez eux. Ils vérifieront que la personne se présentant au BAPA peut être considérée comme faisant partie du public cible du parcours d'accueil(1). Pour chaque personne se présentant à l'accueil, le BAPA ouvrira un dossier administratif qui permettra ultérieurement le suivi et l'accompagnement des bénéficiaires. L'accueil consiste dans la mise à disposition du bénéficiaire d'informations relatives aux objectifs du parcours d'accueil, à son overheidsinstellingen, de sociale verhoudingen in België en de onthaalmaatschappij. 3. OPDRACHTEN VAN HET ONTHAALKANTOOR De organisatie van het opvangtraject wordt toevertrouwd aan onthaalbureaus onder de noemer BAPA, vzw's die vallen onder de Franse Gemeenschapsinstellingen die een waaier aan diensten aanbieden, waaronder op zijn minst een onthaal, doorverwijzing en begeleiding van de nieuwkomers. Dit traject bestaat uit twee luiken. De BAPA hebben als opdracht de beide luiken te ontplooien middels een dienstenaanbod dat tenminste voorziet in onthaal, doorverwijzing en begeleiding van nieuwkomers. Eerste luik : Onthaal, balans en informatieverstrekking over rechten en plichten Het Onthaalkantoor dient alle elementen te organiseren die deel uitmaken van het eerste luik van het onthaaltraject zoals dit wordt omschreven in titel 3 van het uitvoeringsbesluit van 24 april 2014, Het eerste luik van het onthaaltraject omvat het onthaal, een sociale balans en een taalbalans. De onthaalkantoren moeten over brede periodes de nieuwkomers opvangen die zich bij hen aanmelden. Zij dienen na te gaan of de persoon die zich bij het kantoor aanmeldt, kan worden beschouwd als behorend tot de doelgroep van het onthaaltraject(1). Voor elke persoon die zich aanmeldt aan het onthaal dient het kantoor een administratief dossier te openen op grond waarvan de begunstigden nadien opgevolgd en begeleid kunnen worden. Het onthaal bestaat uit het verstrekken van informatie aan de begunstigde met betrekking tot de doelstellingen van het
contenu et aux modalités de celui-ci. L'accueil consiste également onthaaltraject, de inhoud hiervan en de regels die eraan verbonden
dans la délivrance d'une information pertinente sur les droits et zijn. Het onthaal omvat eveneens het verstrekken van relevante
devoirs de chaque personne résidant en Belgique qui sera réalisée via informatie over de rechten en plichten van elke persoon die in België
une ou plusieurs séance d'information et/ou une publication adéquate woont, wat moet gebeuren middels één of meerdere informatiesessies
(voir ci-dessous : information sur les droits et devoirs). en/of een passende publicatie (cfr. hieronder : informatie omtrent
Parallèlement à cet accueil, les bénéficiaires se verront également proposer un entretien visant à établir : - un bilan social consistant dans l'identification des besoins et des acquis du bénéficiaire sur le plan social et économique ainsi que sa connaissance du pays d'accueil. Il s'agit notamment des besoins en matière de logement, de moyens d'existence, de soins de santé, d'insertion socio-professionnelle, d'accueil et de scolarisation des enfants. Le bénéficiaire se voit également proposer une information sur les dispositifs d'aide accessibles. Ce bilan devra être utilisé afin de pouvoir proposer ultérieurement un accompagnement individuel adapté. - un bilan linguistique consistant dans l'identification des besoins et des acquis du bénéficiaire en matière d'alphabétisation et de connaissance de la langue française, et ce afin de pouvoir, le cas échéant, de lui proposer une formation adaptée en FLE ou alphabétisation. Concomitamment, les BAPA informeront, de façon individuelle ou collective, sur les aspects élémentaires de citoyenneté. Cette rechten en plichten). Parallel met dit onthaal wordt aan de begunstigden eveneens een gesprek voorgesteld voor de opmaak van : - een sociale balans, die tot doel heeft te peilen naar de sociale en economische noden en verworvenheden van de begunstigde alsook naar zijn kennis van het onhaalland. Het gaat meer bepaald om de noden op het vlak van huisvesting, bestaansmiddelen, gezondheidszorg, socioprofessionele inschakeling, kinderopvang en school. De begunstigde krijgt eveneens informatie over de beschikbare steunmaatregelen. Deze balans moet dienen om nadien een aangepaste individuele begeleiding voor te kunnen stellen. - een taalbalans waarbij behoeften en verworvenheden van de begunstigde worden onderzocht inzake alfabetisering en de kennis van de Franse taal, zodat deze eventueel een aangepaste vorming met Frans als vreemde taal of voor alfabetisering kan worden voorgesteld. Daarbij dienen de onthaalkantoren individueel of in groep te
information sur les droits et devoirs, appelée à comprendre une informeren over de elementaire aspecten van het burgerschap. Deze
dizaine d'heures, pourra être dispensée de façon individuelle ou informatie over de rechten en plichten moet een tiental uren in beslag
collective. Elle portera à tous le moins sur les thématique suivantes nemen en kan hetzij collectief als individueel worden verstrekt. Ze
: droits et devoirs consacrés par la Constitution, la Convention heeft op zijn minst betrekking op de volgende thema's: de rechten en
européenne des droits de l'Homme ainsi que sur les droits et devoirs plichten bepaald door de Grondwet, het Europees Verdrag voor de
des bénéficiaires en matière de santé, de logement, de mobilité, d'emploi et de formation et d'enseignement. Pour la mise en oeuvre des différents éléments qui composent le volet primaire, le BAPA pourra faire appel à des interprètes afin de permettre ou de faciliter la communication. Au terme du volet primaire, le BAPA délivrera une attestation de suivi au bénéficiaire sur base d'un modèle communiqué par les services du Collège de la CCF. Volet secondaire : Accompagnement, formation à la citoyenneté et orientation Le BAPA est tenu d'organiser certains des éléments composant le volet secondaire du parcours d'accueil tel que définit au titre 3 de l'arrêté d'exécution du 24 avril 2014. En effet, le volet secondaire Rechten van de Mens en de rechten en plichten van de begunstigden op het vlak van gezondheidszorg, huisvesting, mobiliteit, tewerkstelling, opleiding en onderwijs. Voor de uitvoering van bepaalde onderdelen van het eerste luik kan het kantoor een beroep doen op tolken om de communicatie mogelijk te maken of te vergemakkelijken. Na afloop van het eerste luik reikt het onthaalkantoor een attest uit betreffende de opvolging van de begunstigde op basis van een model verstrekt door de diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie. Tweede luik : Begeleiding, opleidingen over burgerschap en doorverwijzing Het Onthaalkantoor dient een aantal elementen te organiseren die deel uitmaken van het tweede luik van het onthaaltraject zoals dit wordt omschreven in titel 3 van het uitvoeringsbesluit van 24 april 2014,
est composé : Het tweede luik bestaat uit :
- d' un accompagnement individuel et d'une orientation qui doivent - een individuele begeleiding en een doorverwijzing die door het
être mis en oeuvre par le BAPA ; onthaalkantoor moeten worden verzorgd ;
- d'une formation à la citoyenneté qui peut être déléguée par le BAPA - een opleiding over burgerschap die door het kantoor kan worden
à d'autres opérateurs ; uitbesteed aan andere operatoren ;
- de formations linguistiques qui doivent être mises en oeuvre par - taalopleidingen die moeten worden verzorgd door andere
d'autres opérateurs de formation tel que défini à l'article 2 du décret. Au terme de la phase d'accueil du volet primaire, lorsque le bilan social et/ou le bilan linguistique ont mis en évidence des besoins d'accompagnement ou de formation spécifiques ou lorsque le bénéficiaire marque son intérêt pour une formation à la citoyenneté, le Bureau d'accueil propose une convention d'accueil et d'accompagnement. Cette convention fixe un programme d'accompagnement et de formation défini avec le bénéficiaire, ainsi que des objectifs à atteindre ; elle fixe également les droits et obligations des parties. Si cette convention est acceptée, les bureaux d'accueil accompagnent le bénéficiaire dans son exécution. Cette convention peut porter sur un accompagnement individuel, sur le suivi d'une formation à la citoyenneté et sur le suivi d'une formation linguistique. Les bureaux d'accueil doivent proposer aux bénéficiaires un accompagnement individuel s'inscrivant dans la suite du bilan social réalisé. Cet accompagnement consiste en évaluation continue de la situation du bénéficiaire, en un soutien dans ses démarches (en ce compris le suivi des formations) et en une orientation vers d'autres dispositifs, par exemple en matière d'insertion socio-professionnelle. Les formations à la citoyenneté peuvent être mises en oeuvre par un membre du personnel du bureau d'accueil si celui-ci est titulaire d'une attestation de formation de formateur délivrée par un organisme de formation reconnu ou agréé ainsi que d'une attestation de formation continue en cours de validité. Elles peuvent être confiées à un tiers pour peu que celui-ci remplisse les mêmes conditions en matière d'expertise(2). Ces formations, d'une durée minimum de cinquante heures, seront construites sur base des référentiels détaillés et porteront à tout le moins sur les thématiques suivantes : l'histoire de la Belgique y compris l'histoire des migrations, l'organisation politique et vormingsoperatoren zoals omschreven in artikel 2 van het decreet. Na afloop van de onthaalfase van het eerste luik, wanneer de sociale balans en/of de taalbalans de behoeften aan begeleiding of opleiding tot uiting hebben gebracht, of wanneer de begunstigde belangstelling toont voor een opleiding over burgerschap stelt het Onthaalbureau een onthaal- en begeleidingsovereenkomst voor. Deze overeenkomst legt een begeleidings- en opleidingsprogramma vast dat samen met de begunstigde wordt opgesteld, alsook de te bereiken doelstellingen; ze bepaalt eveneens de rechten en plichten van de partijen. Indien deze overeenkomst aanvaard wordt, begeleiden de onthaalkantoren de begunstigde bij de uitvoering hiervan. Deze overeenkomst kan betrekking hebben op een individuele begeleiding, op de opvolging van een opleiding over burgerschap en op de opvolging van een taalopleiding. De onthaalkantoren dienen aan de begunstigden een individuele begeleiding voor te stellen die voortvloeit uit de sociale balans die werd opgesteld. Deze begeleiding omvat een continue evolutie van de toestand van de begunstigde als ondersteuning bij de stappen die deze onderneemt (met inbegrip van de opvolging van de opleiding) en doorverwijzing naar andere voorzieningen, bijvoorbeeld inzake socioprofessionele inschakeling. De opleidingen over burgerschap kunnen worden verstrekt door een personeelslid van het onthaalbureau indien houder is van een opleidingsattest uitgereikt door een erkende opleidingsorganisatie en van een geldig attest voor permanente vorming. Deze kunnen aan een derde worden toevertrouwd indien deze voldoet aan de voorwaarden inzake deskundigheid.(2). Deze opleidingen die minstens vijftig uren duren, zijn opgebouwd rond nauwkeurige referentiesystemen en handelen op zijn minst over de volgende thema's: de geschiedenis van België met inbegrip van de
institutionnelle de la Belgique, la géographie de la Belgique, migratiestromen, de politieke en institutionele organisatie van
l'organisation socio-économique de la Belgique, le système de sécurité België, de geografie van België, de sociaal-economische organisatie
sociale belge, l'organisation du marché de l'emploi ainsi que les modalités de participation citoyenne. Elles se donneront par groupe et dans la langue des bénéficiaires ou dans une langue qu'ils comprennent. Pour faire le suivi du bilan linguistique, le bureau d'accueil organisera une orientation vers des opérateurs de français langue étrangère ou d'alphabétisation agréés par la CCF. Pour pouvoir orienter et accompagner efficacement les personnes accueillies dans les BAPA, ceux-ci disposeront des informations précises et actualisées sur les opérateurs agrées en matière d'alphabétisation, et d'apprentissage du français, ainsi que les chiffres de places disponibles dans les différents modules de formation. Les services du collège collecteront toutes ces informations qui seront centralisées dans une base de données mise à jour et accessible en permanence aux BAPA. Au terme du volet secondaire, le BAPA délivrera le cas échéant une attestation de suivi au bénéficiaire sur base d'un modèle communiqué par les services du Collège de la CCF. Conditions liées à l'exercice des missions Les conditions liées à l'exercice de leurs missions de BAPA sont détaillées dans les textes législatifs (Décret et arrêtés d'exécution). Ces conditions portent notamment sur : van België, het Belgische sociale zekerheidssysteem, de organisatie van de arbeidsmarkt en maatschappelijke participatie. Ze worden verstrekt per groep en in de taal van de begunstigden of in een taal die deze begrijpen. Voor de opvolging van de taalbalans dient het onthaalkantoor een doorverwijzing te verzorgen naar operatoren voor vormingen Frans als vreemde taal of alfabetisering erkend door de Franse Gemeenschapscommissie. Om de personen opgevangen door de onthaalkantoren efficiënt te kunnen doorverwijzen en begeleiden, dienen deze te beschikken over nauwkeurige en actuele informatie over de erkende operatoren inzake alfabetisering en vormingen Frans, alsook over cijfers over de beschikbare plaatsen in de verschillende opleidingsformules. De diensten van het College dienen alle gegevens te verzamelen die worden samengebracht in een gegevensbank die up to date gehouden wordt en permanent toegankelijk is voor de onthaalkantoren. Na afloop van het tweede luik dient het onthaalkantoor in voorkomend geval een attest uit te reiken met betrekking tot de opvolging van de begunstigde aan de hand van een model dat wordt meegedeeld door de diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie. Voorwaarden betreffende de uitvoering van de opdrachten De voorwaarden betreffende de uitoefening van hun onthaalopdrachten staan in detail vermeld in de wetteksten (Decreet en uitvoeringsbesluiten). Deze voorwaarden hebben inzonderheid betrekking op :
- la conservation de divers documents ; - het behoud van meerdere documenten ;
- les documents fournis lors de leur engagement par les membres de - de documenten verstrekt door de teamleden van het onthaalkantoor bij
l'équipe du BAPA (extrait de casier judiciaire (modèle 1 exempt de hun aanwerving (uittreksel van het strafblad (model 1 vrij van
condamnations à des peines correctionnelles incompatibles avec la correctionele straffen die niet verzoend kunnen worden met de functie
fonction ou criminelles délivré moins d'un mois avant leur engagement) en van misdrijven, uitgereikt minder dan een maand vóór de aanwerving)
et copie des diplômes et certificats) ; en een kopie van hun diploma's en attesten);
- le dossier d'agrément provisoire et définitif ainsi que des rapports - het dossier betreffende de voorlopige en definitieve erkenning,
d'inspection et de contrôle, et les documents relatifs aux procédures evenals de inspectie- en controleverslagen en de documenten met
de suspension ou de retrait d'agrément ; betrekking tot de procedures voor het opschorten of intrekken van de
- les conventions de partenariat avec les opérateurs de formation le erkenning ; - de eventuele partnerschapsovereenkomsten met de opleidingsoperatoren
cas échéant ; ;
- les rapports annuels du BAPA ; - de jaarverslagen van de onthaalkantoren ;
- la présence d'un travailleurs aux réunions de concertation - de aanwezigheid van een werknemer op de overlegvergaderingen
organisées par les services du Collège ; georganiseerd door de diensten van het College ;
- le respect des normes relatives à la qualité et la sécurité des locaux utilisés. 4. CONDITIONS PARTICULIERES D'AGREMENT RELATIVES AU PERSONNEL Les bureaux d'accueil sont agréés et subventionnés par le Collège de la CCF. Le bureau d'accueil emploie au minimum dans les liens d'un contrat de travail une équipe composée de la manière suivante dont le nombre varie en fonction du nombre de dossiers individuels de bénéficiaires traités annuellement. Dans le cadre de cet appel, l'agrément sera délivré pour un BAPA de catégorie IV qui devra traiter annuellement 2.000 dossiers. Le BAPA devra disposer, dans les trois mois de la notification de la décision d'agrément provisoire, au minimum d'une équipe de base correspondant à cette catégorie d'agrément. Pour se voir accorder son agrément définitif, l'équipe de base devra être complétée en fonction du nombre de dossiers traités. L'équipe de base et l'équipe complète, pour un BAPA de catégorie IV - de naleving van de normen inzake de kwaliteit en de veiligheid van de gebruikte lokalen. 4. BIJZONDERE ERKENNINGSVOORWAARDEN MET BETREKKING TOT HET PERSONEEL De onthaalkantoren worden door het College van de Franse Gemeenschapscommissie erkend en gesubsidieerd. Het onthaalkantoor werkt minstens met een als volgt samengesteld team dat aangeworven wordt op basis van een arbeidsovereenkomst en waarvan het aantal leden varieert afhankelijk van het jaarlijkse aantal behandelde individuele dossiers van begunstigden: Naar aanleiding van deze oproep wordt de erkenning verstrekt voor een onthaalkantoor van categorie IV dat jaarlijks 2.000 moet behandelen. Het onthaalkantoor moet binnen drie maanden na de kennisgeving van de voorlopige erkenningsbeslissing tenminste beschikken over een een basisteam dat beantwoordt aan deze erkenningscategorie. Om een definitieve erkenning te verkrijgen, dient het basisteam aangevuld te worden in functie van het aantal behandelde dossiers. Het basisteam en het volledige team zijn voor een onthaalkantoor van
sont composées de la manière suivante : categorie IV samengesteld als volgt :
Catégorie Categorie
Nombre de dossiers individuels de bénéficiaires traités annuellement Jaarlijkse aantal behandelde individuele dossiers van begunstigden
Personnel Personeel
IV IV
Entre 1501 et 2000 Tussen 1501 en 2000
Equipe de base : Basisteam:
1ETP directeur 1 VTE directeur
15ETP travailleur social 15 VTE maatschappelijk werkers
1ETP secrétariat 1 VTE secretariaat
1ETP accueil 1 VTE ontvangst
+ 1 ETP / 100 dossiers supplémentaires au-delà de 1.501 dossiers + 1 VTE / 100 bijkomende dossiers bovenop de voorziene 1.501 dossiers
5. LE SUBVENTIONNEMENT 5. DE SUBSIDI"RING
Le montant de la subvention forfaitaire est fixé en catégorie 4 pour 2.000 dossiers individuels de bénéficiaires pour lesquels le bureau d'accueil est agréé. Si le nombre de dossier pour lequel l'agrément est octroyé devait ne pas être atteint en fin d'exercice, la subvention sera adaptée l'année suivante sur base du tableau ci-dessous en fonction du nombre annuel de dossiers individuels de bénéficiaires réellement traités. Catégorie Het bedrag van de forfaitaire subsidie wordt vastgesteld in categorie 4 voor 2.000 individuele dossiers van begunstigden waarvoor het onthaalkantoor erkend is: Indien het aantal dossiers waarvoor de erkenning is toegekend op het einde van het dienstjaar niet gehaald wordt, dan wordt de subsidie het daaropvolgende jaar aangepast op grond van de onderstaande tabel in functie van het reëel jaarlijks aantal behandelde individuele dossiers van begunstigden. Categorie
Nombre annuel de dossiers individuels de bénéficiaires pour lequel Jaarlijks aantal individuele dossiers van begunstigden waarvoor de
l'agrément est délivré erkenning is verleend
Montant de la subvention Bedrag van de jaarlijkse
annuelle forfaitaire forfaitaire subsidie
IV IV
de 1501 à 1600 tussen 1501 en 1600
1.341.000 € 1.341.000 €
de 1601 à 1700 tussen 1601 en 1700
1.388.000 € 1.388.000 €
de 1701 à 1800 tussen 1701 en 1800
1.435.000 € 1.435.000 €
de 1801 à 1900 tussen 1801 en 1900
1.482.000 € 1.482.000 €
de 1901 à 2000 tussen 1901 en 2000
1.529.000 € 1.529.000 €
La subvention annuelle forfaitaire couvre la prise en charge des frais De jaarlijkse forfaitaire subsidie dekt de personeels- en
de personnel et les frais de fonctionnement. werkingskosten.
Les frais de personnel (équipe de base augmenté d'un ETP travailleur De personeelskosten (basisteam uitgebreid met 1 bijkomende VTE
social supplémentaire/ 100 dossiers supplémentaires) ne peuvent maatschappelijk werker / 100 bijkomende dossiers) mogen niet meer
représenter plus de septante et un pour-cent du montant de la bedragen dan eenenzeventig procent van het bedrag van de jaarlijkse
subvention annuelle forfaitaire. forfaitaire subsidie.
Les frais de fonctionnement ne peuvent représenter plus de De werkingskosten mogen niet meer dan achtenveertig procent uitmaken
quarante-huit pour-cent du montant destiné à couvrir les frais de personnel. van het bedrag dat bestemd is om de personeelskosten te dekken.
Les frais de fonctionnement couvrent : De werkingskosten dekken :
1° les frais de formation citoyenne, limités à 50 heures, en ce 1° de kosten voor de opleiding over burgerschap, beperkt tot 50 uur,
compris la rémunération du formateur s'il est un membre du personnel met inbegrip van de bezoldiging van de opleider indien deze een
du bureau d'accueil ; personeelslid is van het onthaalkantoor;
2° les frais d'interprétariat ; 2° de kosten voor tolken;
3° les frais d'occupation des locaux : loyer ou mensualités de 3° de kosten voor het gebruik van de lokalen: huur of maandelijkse
remboursement d'un emprunt ; aflossingen van een lening;
4° les charges d'occupation des locaux, telles que : les assurances, 4° de lasten verbonden aan het gebruik van de lokalen, zoals:
l'eau, le gaz, l'électricité, la téléphonie ; verzekeringen, water, gas, elektriciteit, telefoon;
5° les frais de matériel de bureau, de petit matériel de bureau et 5° de kosten voor kantoormateriaal, klein kantoormateriaal en
d'informatique ; informatica;
6° les autres frais de fonctionnement. 6° de andere werkingskosten.
La subvention annuelle forfaitaire ne peut être utilisée pour couvrir De jaarlijkse forfaitaire subsidie mag niet worden gebruikt voor
d'autres charges que celles pour lesquelles elle est destinée. andere lasten dan deze waarvoor ze is bestemd.
6. TEXTES LEGISLATIFS ET DOCUMENTS ADMINISTRATIFS 6. WETTEKSTEN EN ADMINISTRATIEVE DOCUMENTEN
L'appel à projet reprend de manière synthétique le contenu des textes De projectoproep vermeldt op beknopte wijze de inhoud van de
législatifs que nous vous demandons de lire attentivement avant de wetteksten, waarvan wij u verzoeken deze met aandacht te lezen voordat
répondre à cet appel à projets. u deze projectoproep beantwoordt.
Il s'agit de trois documents : Het betreft drie documenten :
- Décret de la Commission communautaire française du 05 juillet 2013 - Decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 5 juli 2013
relatif au parcours d'accueil pour primo-arrivants en Région de betreffende het onthaaltraject voor nieuwkomers in het Brussels
Bruxelles-Capitale Hoofdstedelijk Gewest;
http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body.pl?language=fr&caller=summary&pub_date=13-09-18&numac=2013031655 http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi_loi/change_lg.pl?language=nl&la=N&cn=2013071838&table_name=wet
- Arrêté 2014/562 du Collège de la Commission communautaire française - Besluit 2014/562 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie
portant exécution du décret de la Commission communautaire française houdende uitvoering van het decreet van de Franse
du 05 juillet 2013 relatif au parcours d'accueil pour primo-arrivants Gemeenschapscommissie van 5 juli 2013 betreffende het onthaaltraject
en Région de Bruxelles-Capitale et son annexe relative à la voor nieuwkomers in het Brussels Hoofdstelijk Gewest en de bijlage
nomenclature des formations linguistiques betreffende de nomenclatuur van de taalopleidingen
http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body.pl?language=fr&caller=summary&pub_date=14-09-19&numac=2014031554 http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi_loi/change_lg.pl?language=nl&la=N&cn=20140424C3&table_name=wet
http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body.pl?language=fr&caller=summary&pub_date=15-01-21&numac=2015031014 http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body.pl?language=fr&caller=summary&pub_date=15-01-21&numac=2015031014
- Arrêté 2014/1382 du collège de la commission communautaire française - Besluit 2014/1382 van het College van de Franse
relatif à la programmation des bureaux d'accueil pour primo-arrivants Gemeenschapscommissie betreffende de programmatie van de
et modifiant l'article 29 de l'arrêté 2014/562 du collège de la onthaalkantoren voor nieuwkomers en tot wijziging van artikel 29 van
commission communautaire française het besluit 2014/562 van het College van de Franse
Gemeenschapscommissie
Le questionnaire et les différents documents relatifs aux modalités de De vragenlijst en de verschillende documenten die betrekking hebben op
cet appel à projets sont disponibles sur le site de la CCF : de regels verbonden aan deze projectoproep zijn beschikbaar op de
www.cocof.be website van de Franse Gemeenschapscommissie : www.cocof.be
Le décret, l'arrêté d'exécution ainsi que son annexe et l'arrêté de Het decreet, het uitvoeringsbesluit en bijlage, alsook het
programmation sont disponibles sur le site de la CCF également. programmatiebesluit zijn eveneens beschikbaar op de website van de
Commission communautaire française Franse Gemeenschapscommissie.
Franse Gemeenschapscommissie
Service Cohésion Sociale Dienst Sociale Cohesie
42, rue des Palais -1030 Bruxelles Paleizenstraat 42 -1030 Brussel.
Tél : 02 800 80 00 Tel : 02 800 80 00
Contact : Marie-Pierre DURT - Conseillère- Chef de service cohésion sociale _______ Notes (1) Le public visé par le bureau d'accueil est constitué de primo-arrivants uniquement. Un primo-arrivant est la personne étrangère de plus de 18 ans séjournant légalement en Belgique depuis moins de trois ans et inscrite au registre des étrangers d'une commune de la Région de Bruxelles-capitale disposant d'un titre de séjour de plus de trois mois. Contact : Marie-Pierre DURT - Adviseur - Diensthoofd Sociale Cohesie _______ Nota's (1) De doelgroep van het onthaalkantoor omvat uitsluitend nieuwkomers. Een nieuwkomer is een buitenlandse persoon ouder dan 18 jaar die sinds minder dan drie jaar wettelijk in België verblijft, ingeschreven is in het vreemdelingenregister van een gemeente van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en beschikt over een verblijfsvergunning van meer dan drie maanden.
(2) Une convention doit être réalisée et conservée (2) Een overeenkomst moet worden gesloten en bijgehouden
^