← Retour vers "Mémorandum d'accord en matière de prélèvement d'impôt sur des entreprises de pêche établies aux Pays-Bas
sous pavillon belge § 1 er . Introduction Sur la base de l'article
26 de la convention belgo-néerlandaise du 19 octobre 19 Les procédures de concertation
avaient trait à des entreprises de pêche néerlandaises qui, suite au(...)"
Mémorandum d'accord en matière de prélèvement d'impôt sur des entreprises de pêche établies aux Pays-Bas sous pavillon belge § 1 er . Introduction Sur la base de l'article 26 de la convention belgo-néerlandaise du 19 octobre 19 Les procédures de concertation avaient trait à des entreprises de pêche néerlandaises qui, suite au(...) | Memorandum van overeenstemming inzake de belastingheffing over in Nederland gevestigde visserijondernemingen onder Belgische vlag § 1. Inleiding Op grond van artikel 26 van het Nederlands-Belgische belastingverdrag van 19 oktober 1970 en De overlegprocedures hadden betrekking op Nederlandse visserijondernemingen die door de contigenter(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
Mémorandum d'accord en matière de prélèvement d'impôt sur des | Memorandum van overeenstemming inzake de belastingheffing over in |
entreprises de pêche établies aux Pays-Bas sous pavillon belge | Nederland gevestigde visserijondernemingen onder Belgische vlag |
§ 1er. Introduction | § 1. Inleiding |
Sur la base de l'article 26 de la convention belgo-néerlandaise du 19 | Op grond van artikel 26 van het Nederlands-Belgische belastingverdrag |
octobre 1970 et de l'article 28 de la convention belgo-néerlandaise du | van 19 oktober 1970 en artikel 28 van het Nederlands-Belgische |
5 juin 2001 en matière fiscale, des procédures de concertation ont été | belastingverdrag van 5 juni 2001 zijn tussen de Nederlandse en |
menées entre les autorités compétentes néerlandaises et belges au | Belgische bevoegde autoriteiten overlegprocedures gevoerd over de |
sujet du prélèvement de l'impôt sur des entreprises de pêche et sur | belastingheffing van visserijondernemingen en de aan boord van de |
les personnes travaillant à bord des bateaux de ces entreprises. | schepen van die ondernemingen werkzame personen. |
Les procédures de concertation avaient trait à des entreprises de | De overlegprocedures hadden betrekking op Nederlandse |
pêche néerlandaises qui, suite aux réglementations de l'Union | visserijondernemingen die door de contigenteringsregelingen van de |
européenne relatives au contingentement, se sont mis à naviguer avec | Europese Unie met één of meerdere schepen onder de Belgische in plaats |
un ou plusieurs bateaux sous pavillon belge au lieu de néerlandais. En | van Nederlandse vlag zijn gaan varen. De visserijondernemingen worden |
règle générale, les entreprises de pêche sont exploitées sous forme de | in de regel in de vorm van een naar Belgisch recht opgerichte B.V.B.A. |
S.P.R.L. ou de S.A. constituée selon le Droit belge. Comme des bateaux | of N.V. gedreven. Doordat schepen van deze visserijondernemingen onder |
de ces entreprises de pêche naviguent sous pavillon belge, ils peuvent | Belgische vlag varen, kunnen zij gebruik maken van een Belgisch |
bénéficier d'un quota de pêche belge. Cependant, les activités de fait | vangstquotum. De feitelijke activiteiten van de ondernemingen zijn |
de ces entreprises ne sont, dans de nombreux cas, pas ou pratiquement | echter in veel gevallen niet of nagenoeg niet gewijzigd, waardoor het |
pas modifiées, ce qui situe l'essentiel des activités de ces | zwaartepunt van de activiteiten van deze visserijondernemingen in |
entreprises de pêche aux Pays-Bas, l'endroit à partir duquel les | Nederland is gelegen, van waaruit de visserijactiviteiten worden |
activités de pêche sont exercées. | verricht. |
§ 2. Prélèvement de l'impôt des entreprises de pêche | § 2. Belastingheffing van visserijondernemingen |
Entre les Pays-Bas et la Belgique, il a été convenu ce qui suit. | Tussen Nederland en België is het volgende afgesproken. Als de |
Lorsque l'entreprise est exploitée sous forme de S.P.R.L. ou de S.A., | onderneming wordt gedreven in de vorm van een B.V.B.A. of N.V., moet |
il faut en premier lieu examiner dans quel pays est établie la | in de eerste plaats worden onderzocht in welk land de feitelijke |
direction de fait de la S.P.R.L. ou de la S.A. Il faut ensuite | leiding van de B.V.B.A. of N.V. is gelegen. Vervolgens dient te worden |
déterminer dans quel pays s'effectue l'essentiel des activités de | vastgesteld in welk land het zwaartepunt van de activiteiten van de |
l'entreprise. | onderneming zich bevindt. |
§ 2.1. Lorsque la direction de fait de la S.P.R.L. ou de la S.A. et | § 2.1. Als de feitelijke leiding van de B.V.B.A. of N.V. en het |
l'essentiel de ses activités de pêche se situent en Belgique, les | |
règles qui prévalent pour le prélèvement de l'impôt sur les bénéfices | zwaartepunt van haar visserijactiviteiten in België zijn gelegen, |
de l'entreprise, de la S.P.R.L. ou de la S.A., sont les règles | gelden voor de belastingheffing over de winst van de onderneming van |
normales fixées dans les conventions belgo-néerlandaises de 1970 et de | de B.V.B.A. of N.V. de normale regels die in de Nederlands-Belgische |
2001 en matière fiscale. Dans ces cas-là, le seul droit de prélèvement | belastingverdragen van 1970 en van 2001 zijn neergelegd. In die |
de l'impôt qui revienne aux Pays-Bas, est celui relatif aux bénéfices | gevallen komt aan Nederland slechts een recht tot belastingheffing toe |
qui, sur la base de l'article 7 de ces conventions, est à imputer à un | met betrekking tot de winst die op grond van artikel 7 van die |
établissement stable de l'entreprise belge éventuellement établi aux | verdragen is toe te rekenen aan een eventueel in Nederland gelegen |
Pays-Bas. Ces mêmes règles normales pour l'imputation des bénéfices à | vaste inrichting van de Belgische onderneming. Dezelfde normale regels |
la maison mère et à l'établissement stable, valent également pour tous | voor de winsttoerekening aan hoofdhuis en vaste inrichting gelden |
les autres cas, excepté pour les situations décrites aux §§ 2.2. et | eveneens voor alle andere gevallen behoudens de hierna in § 2.2. en § |
2.3. ci-après. | 2.3. beschreven situaties. |
§ 2.2. Lorsque la direction de fait de la S.P.R.L. ou de la S.A. est | § 2.2. Als de feitelijke leiding van de B.V.B.A. of N.V. in België is |
située en Belgique, alors que l'essentiel des activités de pêche de | gelegen, terwijl het zwaartepunt van de visserijactiviteiten van haar |
son entreprise est situé aux Pays-Bas, la réglementation en vigueur | onderneming in Nederland is gelegen, geldt dat de betrokken lichamen |
stipule que les organismes concernés seront censés diriger leur | geacht zullen worden hun onderneming te drijven met behulp van een |
entreprise à l'aide d'un établissement stable aux Pays-Bas, au sens de | vaste inrichting in Nederland in de zin van artikel 5 van de |
l'article 5 des conventions belgo-néerlandaises du 19 octobre 1970 et | Nederlands-Belgische belastingverdragen van 19 oktober 1970 en van 5 |
du 5 juin 2001. Dans ce dernier cas, il a été convenu que l'imputation | juni 2001. Afgesproken is dat in deze laatstgenoemde gevallen de |
des bénéfices se fera en scindant le bénéfice net de la totalité de | winsttoerekening zal plaatsvinden door middel van een splitsing van de |
l'entreprise de pêche (selon la méthode dite du 'profit split'), où 80 | netto winst van de totale visserijonderneming (volgens de zogenoemde |
% du bénéfice net de la totalité de l'entreprise sont imputés à | "profit split" methode), waarbij aan de vaste inrichting in Nederland |
l'établissement stable aux Pays-Bas et 20 % à la maison mère en | 80 % en aan het Belgische hoofdhuis 20 % van de totale netto winst van |
Belgique. Le bénéfice net total de l'entreprise de pêche devant être | de gehele onderneming wordt toegerekend. De aldus te verdelen totale |
ainsi réparti, est fixé selon des critères néerlandais. | netto winst van de visserijonderneming wordt vastgesteld naar |
Nederlandse maatstaven. | |
§ 2.3. Lorsque la direction de fait de la S.P.R.L. ou de la S.A. et | § 2.3. Als de feitelijke leiding van de B.V.B.A. of N.V. en het |
l'essentiel de ses activités de pêche se situent aux Pays-Bas, la | zwaartepunt van haar visserijactiviteiten in Nederland zijn gelegen, |
réglementation en vigueur stipule que les organismes concernés seront | geldt dat de betrokken lichamen bij wijze van fictie worden geacht hun |
fictivement censés diriger leur entreprise à l'aide d'un établissement | onderneming te drijven met behulp van een vaste inrichting in België |
stable en Belgique, au sens de l'article 5 des conventions | in de zin van artikel 5 van de Nederlands-Belgische belastingverdragen |
belgo-néerlandaises du 19 octobre 1970 et du 5 juin 2001. Dans ce | van 19 oktober 1970 en van 5 juni 2001. Afgesproken is dat in dit |
dernier cas, il a été convenu que l'imputation des bénéfices se fera | laatstgenoemde geval de winsttoerekening zal plaatsvinden door middel |
en scindant le bénéfice net de la totalité de l'entreprise de pêche | van een splitsing van de netto winst van de totale visserijonderneming |
(selon la méthode dite du 'profit split'), où 80 % du bénéfice net de | (volgens de zogenoemde "profil split" methode), waarbij aan het |
la totalité de l'entreprise sont imputés à la maison mère aux Pays-Bas | Nederlandse hoofdhuis 80 % en aan de Belgische vaste inrichting 20 % |
et 20 % à l'établissement stable en Belgique. Le bénéfice net total de | van de totale netto winst van de gehele onderneming wordt toegerekend. |
l'entreprise de pêche devant être ainsi réparti, est fixé selon des | De aldus te verdelen totale netto winst van de visserijonderneming |
critères néerlandais. | wordt vastgesteld naar Nederlandse maatstaven. |
§ 3. Associations | § 3. Maatschappen |
Au cas où une entreprise de pêche serait exploitée en association ou | Ingeval een visserijonderneming wordt gedreven in een maatschap of |
en société en nom collectif, ce qui a été mentionné ci-avant quant au | vennootschap onder firma zal hetgeen hiervoor is opgemerkt met |
prélèvement de l'impôt sur des entreprises de pêche exploitées sous | betrekking tot de belastingheffing van visserijondernemingen, die |
forme de S.P.R.L. ou de S.A., devra, dans la mesure du possible et | worden gedreven in de vorm van een B.V.B.A. of N.V., zoveel mogelijk |
proportionnellement, être appliqué de manière analogue à l'égard des | in overeenkomstige zin en naar rato worden toegepast ten aanzien van |
associés de l'association ou de la société en nom collectif. | de vennoten in de maatschap of vennootschap onder firma. Als in een |
Lorsqu'une telle association ou société en nom collectif se compose | zodanige maatschap of vennootschap onder firma zowel vennoten uit |
tant d'associés provenant de Belgique que des Pays-Bas ou que de pays | België als Nederland of uit derde landen deelnemen, dan zullen de |
tiers, les autorités compétentes des Pays-Bas et de Belgique fixeront | bevoegde autoriteiten van Nederland en België zonodig in onderling |
au besoin, en concertation, de quelle manière doit se faire | overleg vaststellen op welke wijze de winsttoerekening aan de |
l'imputation des bénéfices aux différents associés et le prélèvement | |
de l'impôt sur les bénéfices imputés. Les membres d'équipage dont | onderscheiden vennoten en de belastingheffing over de toegerekende |
question au § 4 ne sont pas considérés comme des associés dans le sens | winsten dient plaats te vinden. De in § 4 bedoelde bemanningsleden |
de la présente réglementation. | worden niet beschouwd als vennoten in de zin van deze regeling. |
§ 4. Prélèvement de l'impôt sur les membres d'équipage de bateaux de pêche Les autorités fiscales belges et néerlandaises ont convenu ce qui suit en matière de position fiscale des personnes travaillant à bord des bateaux des entreprises de pêche mentionnées ci-avant. Les membres d'équipage dont question ici, exécutent généralement leurs activités dans les eaux internationales et pas dans les eaux territoriales des Pays-Bas ou de Belgique. Les membres d'équipage peuvent être répartis en trois groupes. Le premier groupe comprend les pêcheurs à parts. Aux Pays-Bas, si elles satisfont aux conditions exigées à cet effet, ces personnes peuvent être qualifiées d'entrepreneur. La Belgique ne considère cependant pas les pêcheurs à parts comme des entrepreneurs mais comme des travailleurs. Dans le deuxième groupe, on distingue les personnes qui n'ont pas conclu de contrat d'association mais sont normalement en service dans les entreprises de pêche. Le troisième groupe de membres d'équipage est formé de main-d'oeuvre occasionnelle. Afin d'éviter, dans la mesure du possible, d'éventuelles divergences d'interprétation et, de ce fait, une possibilité de double imposition, les Pays-Bas se sont ralliés à la vision belge selon laquelle les pêcheurs à parts seront considérés comme des travailleurs pour l'application de la convention belgo-néerlandaise en matière fiscale. | § 4. Belastingheffing van bemanningsleden van vissersschepen Met betrekking tot de fiscale positie van de personen die werkzaam zijn aan boord van de schepen van de hiervoor bedoelde visserijondernemingen, zijn de Nederlandse en Belgische belastingautoriteiten het volgende overeengekomen. De hier bedoelde bemanningsleden verrichten hun werkzaamheden doorgaans in de internationale wateren, en niet binnen het territoir van Nederland of België. De bemanningsleden kunnen worden verdeeld in drie groepen. De eerste groep bestaat uit de zogenoemde deelvissers. Deze personen kunnen in Nederland kwalificeren als ondernemer, mits zij aan de daarvoor gestelde voorwaarden voldoen. België beschouwt deelvissers echter niet als ondernemers, maar als werknemers. Als tweede groep bemanningsleden kunnen worden onderscheiden de personen die geen maatschapcontract hebben gesloten maar normaal in dienstbetrekking zijn bij de visserijondernemingen. De derde groep bemanningsleden wordt gevormd door losse arbeidskrachten, de zogeheten opstappers. Teneinde mogelijke verschillen in interpretatie, en daarmee mogelijkheden van dubbele belasting, zoveel mogelijk te vermijden heeft Nederland zich aangesloten bij de Belgische visie dat deelvissers voor de toepassing van het Nederlands-Belgische belastingverdrag zullen worden beschouwd als werknemers. |
§ 4.1. Perception de l'impôt conformément à la convention | § 4.1. Belastingheffing ingevolge het Nederlands-Belgische |
belgo-néerlandaise de 2001 en matière fiscale | belastingverdrag van 2001 De bevoegdheid tot belastingheffing over alle voordelen, die worden |
La compétence de prélever l'impôt sur tous les avantages retirés par | behaald door de hiervoor genoemde bemanningsleden met hun |
les membres d'équipage susmentionnés du fait de leur travail à bord de | werkzaamheden aan boord van visserijschepen, wordt met ingang van 1 |
bateaux de pêche, est confié, à dater du 1er janvier 2003 et sur la | januari 2003 op grond van artikel 15, § 3, van het |
base de l'article 15, § 3 de la convention belgo-néerlandaise du 5 | Nederlands-Belgische belastingverdrag van 5 juni 2001 toegewezen aan |
juin 2001 en matière fiscale, à l'Etat où est situé le siège de | de staat waar de werkelijke leiding van de onderneming, die het |
direction effective de l'entreprise qui exploite le bateau de pêche. | visserijschip exploiteert, zich bevindt. |
§ 4.2. Perception de l'impôt conformément à la convention | § 4.2. Belastingheffing ingevolge het Nederlands-Belgische |
belgo-néerlandaise de 1970 en matière fiscale | belastingverdrag van 1970 |
En ce qui concerne les exercices fiscaux jusques et y compris 2002, la | Voor de belastingjaren tot en met 2002 geldt dat de bevoegdheid tot |
réglementation prévoit que la compétence de prélever l'impôt sur les | belastingheffing over de voordelen van de in deze paragraaf bedoelde |
avantages retirés par les travailleurs visés par le présent | |
paragraphe, résulte de ce qui est stipulé à l'article 15, premier et | werknemers voortvloeit uit het bepaalde in artikel 15, eerste en |
deuxième alinéas de la convention belgo-néerlandaise du 19 octobre | tweede lid, van het Nederlands-Belgische belastingverdrag van 19 |
1970 en matière fiscale. Au cas où ces personnes travailleraient | oktober 1970. In het geval deze personen als bemanningsleden aan boord |
principalement comme membres d'équipage à bord de bateaux de pêche | van visserijschepen doorgaans werkzaam zijn in de internationale |
dans les eaux internationales, le droit de percevoir l'impôt sur leurs | wateren, komt het recht tot belastingheffing over hun inkomsten uit |
revenus provenant de cette activité, revient à l'Etat dans lequel ils | die dienstbetrekking ter belastingheffing toe aan de staat waarin zij |
habitent. | wonen. |
§ 5. Echange d'informations | § 5. Uitwisseling van inlichtingen |
Pour assurer la perception de l'impôt sur les bénéfices d'entreprises | Ten behoeve van de belastingheffing over de winsten van de |
de pêche dans les cas visés aux §§ 2.2., 2.3. et 3, les autorités | visserijonderneming in de gevallen die bedoeld zijn in § 2.2., § 2.3. |
fiscales néerlandaises communiqueront spontanément aux autorités | |
compétentes belges, les montants à imputer à la maison mère ou à | |
l'établissement stable en Belgique, et ce, respectivement sur la base | en § 3 zullen de Nederlandse belastingautoriteiten op basis van |
de l'article 27 de la convention belgo-néerlandaise de 1970 en matière | artikel 27 van het Nederlands-Belgische belastingverdrag van 1970 |
respectievelijk artikel 29 van het Nederlands-Belgische | |
fiscale et l'article 29 de la convention belgo-néerlandaise de 2001 en | belastingverdrag van 2001 spontaan mededeling doen aan de Belgische |
bevoegde autoriteiten van de bedragen die aan het hoofdhuis of vaste | |
inrichtingen in België zijn toe te rekenen. De verstrekking van de | |
matière fiscale. La communication des informations en provenance des | inlichtingen zal namens Nederland geschieden door de Belastingdienst |
Pays-Bas, se fera à partir des services fiscaux FIOD/ECD à Haarlem. | FIOD/ECD te Haarlem. |
Les informations seront fournies au : | De inlichtingen zullen worden verstrekt aan : |
Ministère des Finances | Ministerie van Financiën |
AFER - Services centraux - direction III/1A | AOIF - Centrale Diensten - directie III/1A |
Tour North Galaxy | North Galaxytoren |
Boulevard du Roi Albert II, 33 | Koning Albert-II laan 33 |
1030 BRUXELLES | 1030 BRUSSEL |
§ 6. Date d'entrée en vigueur | § 6. Ingangsdatum |
Les présentes décisions s'appliquent aux années d'imposition et aux | Dit besluit is van toepassing voor belastingjaren en |
périodes imposables qui prennent cours au 1er janvier 1999 ou après | belastingtijdvakken die aanvangen op of na 1 januari 1999 en waarover |
cette date, et pour lesquelles les impôts dus ne sont pas encore fixés | de verschuldigde belastingen op de dag van publicatie van dit besluit |
définitivement à la date de la publication des présentes décisions. | nog niet onherroepelijk vaststaan. |
Pour les Pays-Bas : | Voor Nederland : |
Leo Zuliani, | Leo Zuliani, |
Directeur f.f. des Affaires fiscales internationales | Wnd plv. Directeur Internationale Fiscale Zaken |
Pour la Belgique : | Voor België : |
Paul Neckebroeck, | Paul Neckebroeck, |
Administrateur général adjoint | Adjunct-Administrateur-Generaal |