← Retour vers "Arrangement administratif relatif aux modalités d'application de l'article 9 de la Convention générale
sur la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et le Royaume du Maroc En application de
l'article 9 paragraphe 2 de la Convention généra Article 1 er Pour l'application de l'article
9 de la Convention, sont considérées comm(...)"
Arrangement administratif relatif aux modalités d'application de l'article 9 de la Convention générale sur la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et le Royaume du Maroc En application de l'article 9 paragraphe 2 de la Convention généra Article 1 er Pour l'application de l'article 9 de la Convention, sont considérées comm(...) | Administratieve schikking betreffende de toepassingsmodaliteiten van artikel 9 van het Algemeen Verdrag betreffende de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk Marokko In toepassing van artikel 9, tweede lid, van het Alge Artikel 1 Voor de toepassing van artikel 9 van het Verdrag worden beschouwd als verstrekkingen, (...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
Arrangement administratif relatif aux modalités d'application de | Administratieve schikking betreffende de toepassingsmodaliteiten van |
l'article 9 de la Convention générale sur la sécurité sociale entre le | artikel 9 van het Algemeen Verdrag betreffende de sociale zekerheid |
Royaume de Belgique et le Royaume du Maroc | tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk Marokko |
En application de l'article 9 paragraphe 2 de la Convention générale | In toepassing van artikel 9, tweede lid, van het Algemeen Verdrag |
sur la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et le Royaume du | betreffende de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en de |
Maroc, signée à Rabat le 24 juin 1968, les autorités administratives | Koninkrijk Marokko, ondertekend te Rabat op 24 juni 1968, zijn de |
compétentes ont convenu ce qui suit : | bevoegde administratieve autoriteiten overeengekomen wat volgt : |
Article 1er | Artikel 1 |
Pour l'application de l'article 9 de la Convention, sont considérées | Voor de toepassing van artikel 9 van het Verdrag worden beschouwd als |
comme prestations en nature, les prestations qui sont reconnues comme | verstrekkingen, de prestaties die als dusdanig erkend zijn |
telles conformément à la législation du pays de résidence. | overeenkomstig de wetgeving van het land van verblijf. |
Article 2 | Artikel 2 |
Pour l'application de l'article 9 de la Convention, sont considérés | Voor de toepassing van artikel 9 van het Verdrag worden beschouwd als |
comme ayants droit : | rechthebbenden : |
- le conjoint non divorcé; | - de niet uit de echt gescheiden echtgenoot; |
- les enfants qui en vertu de l'article 27 de la Convention ont droit | - de kinderen die krachtens artikel 27 van het Verdrag recht hebben op |
aux prestations familiales, | gezinsprestaties, |
à la condition qu'ils ne soient pas assujettis eux-mêmes à un régime | op voorwaarde dat ze niet zelf onderworpen zijn aan een verplichte |
d'assurance maladie obligatoire. | ziekteverzekeringsregeling. |
Article 3 | Artikel 3 |
Sont désignés comme organismes de liaison : | Zijn aangeduid als verbindingsorganen : |
en Belgique : | in België : |
a) en règle générale : | a) in algemene regel : |
l'Institut national d'Assurance Maladie-Invalidité, Bruxelles | het Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering, Brussel. |
b) pour les marins : | b) voor de zeevarenden : |
La Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins, Anvers. | De Hulp - en voorzorgskas voor zeevarenden, Antwerpen. |
au Maroc : | in Marokko : |
La Caisse nationale de Sécurité Sociale, Casablanca. | De Rijkskas voor Sociale Zekerheid, Casablanca. |
Article 4 | Artikel 4 |
Sont désignées comme institutions compétentes ou institutions du lieu | Zijn aangeduid als bevoegde instellingen of instellingen van de |
de résidence, selon le cas : | woonplaats, naargelang het geval : |
en Belgique : | in België : |
a) en règle générale : | a) in algemene regel : |
les organismes assureurs; | de verzekeringsinstellingen, |
b) pour les marins : | b) voor de zeevarenden : |
la Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins, Anvers, ou | de Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden, Antwerpen, of de |
les organismes assureurs. | verzekeringsinstellingen. |
au Maroc : | in Marokko : |
La Caisse nationale de Sécurité Sociale, Casablanca. | De Rijkskas voor Sociale Zekerheid, Casablanca. |
Article 5 | Artikel 5 |
1. Pour bénéficier des prestations en nature en vertu de l'article 9 | 1. Om ingevolge artikel 9 van het Verdrag verstrekkingen te kunnen |
de la Convention, les ayants droit d'un travailleur salarié ou | genieten, zijn de rechthebbenden van een werknemer of een ermee |
assimilé qui résident sur le territoire du pays autre que celui de | gelijkgestelde, die op het grondgebied wonen van het andere land dan |
l'affiliation du travailleur, sont tenus de se faire inscrire auprès | het land van aansluiting van de werknemer, ertoe gehouden zich te |
de l'institution du lieu de résidence, en présentant un certificat | laten inschrijven bij de instelling van de woonplaats, met voorlegging |
attestant qu'ils ont droit à ces prestations. Ce certificat est | van een certificaat waarin wordt verklaard dat ze recht hebben op deze |
délivré par l'institution compétente. Si les ayants droit ne | prestaties. Dit certificaat wordt afgeleverd door de bevoegde |
présentent pas ledit certificat, l'institution du lieu de résidence | instelling. Indien de rechthebbenden het vermeld certificaat niet |
s'adresse à l'institution compétente pour l'obtenir. | voorleggen, richt de instelling van de woonplaats zich tot de bevoegde |
instelling om dit te verkrijgen. | |
2. Les prestations en nature sont servies, pour le compte de | 2. De verstrekkingen worden verleend, voor rekening en ten laste van |
l'institution compétente et à sa charge, par l'institution du lieu de | de bevoegde instelling, door de instelling van de woonplaats, volgens |
résidence selon les dispositions de la législation qu'elle applique. | de bepalingen van de wetgeving die zij toepast. |
3. Le certificat visé au paragraphe 1er du présent article reste | 3. Het certificaat zoals bedoeld in paragraaf 1 van dit artikel blijft |
valable pour une durée maximale d'un an, renouvelable d'année en année | ten hoogste één jaar geldig, het is jaarlijks hernieuwbaar op vraag |
à la demande de l'intéressé ou de l'institution du lieu de résidence. | van de betrokkene of van de instelling van de woonplaats. |
4. L'institution du lieu de résidence avise l'institution compétente | 4. De instelling van de woonplaats brengt de bevoegde instelling op de |
de toute inscription qu'elle a enregistrée conformément aux | hoogte van iedere inschrijving die ze heeft geregistreerd |
dispositions du paragraphe 1er du présent article. | overeenkomstig de bepalingen van paragraaf 1 van dit artikel. |
5. Lors de toute demande de prestations en nature, la personne | 5. Bij iedere aanvraag om verstrekkingen legt de betrokken persoon de |
concernée présente les pièces justificatives requises en vertu de la | bewijsstukken voor die vereist zijn ingevolge de wetgeving van de |
législation de l'Etat contractant sur le territoire duquel elle | verdragsluitende Staat op het grondgebeid waarvan hij woont. |
réside. 6. Les ayants droit sont tenus d'informer l'institution du lieu de | 6. De rechthebbenden moeten de instelling van de woonplaats in kennis |
résidence de tout changement dans leur situation susceptible de | stellen van iedere wijziging in hun situatie waardoor het recht op de |
modifier le droit aux prestations en nature. | verstrekkingen kan worden gewijzigd. |
7. Lorsque les conditions exigées ne sont plus remplies, l'institution | 7. Wanneer aan de vereiste voorwaarden niet meer is voldaan, doet de |
compétente met fin à la validité du certificat visé au paragraphe 1. | bevoegde instelling de geldigheid van het certificaat bedoeld in |
Le droit à prestations cesse à partir du premier jour qui suit celui | paragraaf 1 beëindigen. Het recht op prestaties eindigt vanaf de |
de la réception de la notification par l'institution du lieu de | eerste dag die volgt op de dag waarop de instelling van de woonplaats |
résidence. L'institution du lieu de résidence peut demander en tout | de kennisgeving ontvangt. De instelling van de woonplaats kan op ieder |
temps à l'institution compétente de lui fournir tous renseignements | ogenblik aan de bevoegde instelling vragen alle inlichtingen te |
relatifs à l'affiliation ou aux droits à prestations de la personne | verstrekken betreffende de aansluiting of betreffende het recht op |
concernée. Elle est tenue d'informer l'institution compétente de tout | prestaties van de betrokken persoon. Ze moet de bevoegde instelling op |
changement dans la situation de la personne concernée. | de hoogte brengen van alle veranderingen in de situatie van de |
betrokken persoon. | |
Article 6 | Artikel 6 |
1. Aux fins de l'application de l'article 9 de la Convention, les | 1. Met het oog op de toepassing van artikel 9 van het Verdrag, worden |
dépenses afférentes aux prestations en nature servies en Belgique ou | de uitgaven betreffende de verstrekkingen verleend in België of in |
au Maroc sont évaluées forfaitairement pour chaque année civile; | Marokko forfaitair begroot voor elk kalenderjaar; |
2. Le montant forfaitaire est obtenu en multipliant le coût moyen | 2. Het forfaitair bedrag wordt berekend door de gemiddelde jaarlijkse |
annuel par famille par le nombre de familles entrant en ligne de | kosten per gezin te vermenigvuldigen met het aantal gezinnen die in |
compte et en appliquant au résultat un abattement de vingt pour cent; | aanmerking worden genomen en op het resultaat daarvan een aftrek toe |
te passen van twintig procent; | |
3. Le nombre de familles et de mois pour lesquels le montant | 3. Het aantal gezinnen en maanden waarvoor het forfaitair bedrag |
forfaitaire est dû fait l'objet d'un inventaire annuel; | verschuldigd is, is het voorwerp van een jaarlijkse inventaris; |
4. Chaque pays dresse l'inventaire reprenant le nombre de familles et | 4. Elk land maakt de inventaris op van het aantal betrokken gezinnen |
de mois concernés dans les six mois qui suivent l'exercice auquel | en maanden, binnen de zes maanden die volgen op het begrotingsjaar |
l'inventaire se rapporte. Cet inventaire est adressé à : | waarop de inventaris betrekking heeft. Deze inventaris wordt gestuurd |
en Belgique : | naar : in België : |
l'Institut national d'Assurance Maladie Invalidité; | het Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering |
au Maroc : | in Marokko : |
La Caisse nationale de Sécurité Sociale. | de Rijkskas voor Sociale Zekerheid |
5. Les éléments de calcul sont déterminés comme suit : | 5. De elementen voor de berekening worden bepaald als volgt : |
5.1. En Belgique : | 5.1. In België : |
Le coût annuel par famille est établi en divisant les dépenses | De jaarlijkse kosten per gezin worden bepaald door de jaarlijkse |
annuelles afférentes au total des prestations en nature servies par les organismes assureurs belges à l'ensemble des ayants droit de leurs assurés, par le nombre moyen annuel de leurs assurés ayant des ayants droit pouvant prétendre aux prestations. Pour le calcul du coût moyen belge, les dépenses afférentes aux prestations de santé du régime salarié décrites dans la loi coordonnée du 14 juillet 1994 sont prises en compte. Elles figurent dans les statistiques établies par l'Institut national d'Assurance Maladie Invalidité pour l'année considérée. | uitgaven die betrekking hebben op het totaal van de verstrekkingen door de Belgische verzekeringsinstellingen verleend aan alle rechthebbenden van hun verzekerden, te delen door het gemiddeld jaarlijks aantal verzekerden die rechthebbenden hebben die aanspraak kunnen maken op prestaties. Voor de berekening van de gemiddelde Belgische kosten worden de uitgaven die betrekking hebben op de geneeskundige verstrekkingen, zoals beschreven in de gecoördineerde wet van 14 juli 1994, in aanmerking genomen. Deze uitgaven worden vermeld in de statistieken opgemaakt door het Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering voor het betrokken jaar. |
5.2. Au Maroc : | 5.2. In Marokko : |
Le coût moyen annuel par famille servant de base au calcul du coût | De gemiddelde jaarlijkse kosten per gezin die worden gebruikt als |
moyen annuel par famille d'une année ultérieure est celui de l'année | basis voor de berekening voor de gemiddelde jaarlijkse kosten per |
2002, considérée comme année de référence. | gezin van een later jaar, zijn die van het jaar 2002, dat beschouwd |
wordt als referentiejaar. | |
Le montant du coût annuel moyen de l'exercice 2002 s'élève à 2.700,00 dirhams. | Het bedrag van de gemiddelde jaarlijkse kosten voor het begrotingsjaar 2002 beloopt 2.700,00 dirham. |
Le coût moyen annuel par famille d'une année (N) ultérieure à 2004 est | De gemiddelde jaarlijkse kosten per gezin voor een jaar (N), later dan |
obtenu en multipliant le coût annuel moyen par famille de l'exercice | 2004, wordt berekend door de gemiddelde jaarlijkse kosten per gezin |
2002 par le rapport de l'indice officiel des soins médicaux de | van het begrotingsjaar 2002 te vermenigvuldigen met de verhouding |
tussen het officieel indexcijfer voor de geneeskundige verzorging van | |
l'année(N) et du même indice de l'année 2002. | het jaar (N) en hetzelfde indexcijfer van het jaar 2002. |
A partir de l'exercice 2010, les autorités compétentes des deux pays | Vanaf het begrotingsjaar 2010 zullen de bevoegde autoriteiten van de |
contractants conviendront, d'un commun accord, d'un nouveau montant de | beide verdragsluitende landen, in onderling overleg, een nieuw |
base de coût moyen annuel par famille. | basisbedrag voor de gemiddelde jaarlijkse kosten per gezin |
vaststellen. | |
Article 7 | Artikel 7 |
Les dispositions de l'article 6 s'appliquent selon la règle suivante : - la date servant de point de départ pour le décompte des forfaits est la date de l'ouverture du droit aux prestations; - le nombre de mois est obtenu en comptant pour une unité le mois civil contenant la date du point de départ pour le décompte des forfaits. Le mois civil au cours duquel le droit a pris fin n'est pas compté, sauf si le mois est complet ou si le droit a pris cours pendant ce mois. | De bepalingen van artikel 6 worden toegepast overeenkomstig de volgende regel : - de datum die gebruikt wordt als vertrekpunt voor de afrekening van de forfaitaire bedragen is de datum waarop het recht op de prestaties is geopend; - voor de berekening van het aantal maanden wordt de kalendermaand waarin de datum valt van het vertrekpunt voor de afrekening van de forfaitaire bedragen, meegeteld als een eenheid. De kalendermaand tijdens dewelke het recht is geëindigd, wordt niet meegeteld, behalve indien de maand volledig is of indien het recht is ingegaan tijdens deze maand. |
Article 8 | Artikel 8 |
Les éléments servant à l'établissement du coût moyen annuel des soins | De elementen aan de hand waarvan de gemiddelde jaarlijkse kosten |
pour les personnes visées à l'article 9 de la Convention ainsi que la | worden bepaald van de verzorging voor de personen bedoeld in artikel 9 |
fixation de la créance due pour ces personnes sont communiqués, annuellement, par l'organisme de liaison du pays de résidence à l'organisme de liaison de l'autre pays. Après la validation des données, l'organisme de liaison du pays compétent procède au remboursement des créances, majorées de 8 % à titre de frais de gestion, à l'organisme du pays de résidence. Des avances peuvent être consenties en cours d'exercice sur des bases définies, en commun accord, par les deux pays contractants en tenant compte des dépenses du dernier exercice connu. La régularisation des comptes entre les deux pays intervient dès que sont connus les divers éléments retenus pour l'établissement des forfaits afférents à l'année considérée, en tenant compte des avances octroyées. Les organismes de liaison peuvent se réunir alternativement au Maroc ou en Belgique pour discuter de problèmes éventuels relatifs à l'application du présent arrangement. | van het Verdrag, evenals de vaststelling van de som verschuldigd voor deze personen, worden jaarlijks door het verbindingsorgaan van het land van verblijf meegedeeld aan het verbindingsorgaan van het ander land. Na de bekrachtiging van de gegevens, gaat het verbindingsorgaan van het bevoegde land over tot de terugbetaling van de vorderingen, verhoogd met 8% beheerskosten, aan het orgaan van het land van verblijf. In de loop van het begrotingsjaar kunnen, in onderling overleg, door de beide verdragsluitende landen op bepaalde gronden voorschotten worden toegekend, rekening houdend met de uitgaven van het laatst bekende begrotingsjaar. De vereffening van de rekeningen tussen de beide landen gebeurt zodra de verschillende elementen bekend zijn die in aanmerking worden genomen voor de berekening van de forfaitaire bedragen betreffende het beschouwde jaar, rekening houdend met de toegekende voorschotten. De verbindingsorganen kunnen beurtelings vergaderen in Marokko of in België om de eventuele problemen met betrekking tot de toepassing van deze Schikking te bespreken. |
Article 9 | Artikel 9 |
Le présent Arrangement administratif entrera en vigueur le premier | Deze Administratieve Schikking zal in werking treden de eerste dag van |
jour du troisième mois qui suit la date de sa signature. | de derde maand volgend op de datum van ondertekening. |
Casablanca, le 7 octobre 2004 en double exemplaires, en langue | Casablanca, op 7 oktober 2004, in tweevoud, in de Franse taal. |
française. Pour l'Autorité compétente belge : | Voor de Bevoegde Belgische Authoriteit : |
M. Marcel CROP, | Mr Marcel Crop, |
Directeur Général. | Directeur-Generaal. |
Pour l'Autorité compétente marocaine : | Voor de Bevoegde Marokkaanse Authoriteit : |
Mme Aïcha BENOMAR, | Mevr Aïcha BENOMAR, |
Directeur de la Protection sociale des Travailleurs. | Directeur van de sociale bescherming van de werknemers. |