← Retour vers "Accord entre le Gouvernement flamand et le Gouvernement de la République d'Afrique du Sud relatif à
la coopération dans le domaine de l'enseignement, des arts, de la culture, de la science, de la technologie
et des sports, signé à Prétoria le 28 oc L'accord
entre le Gouvernement flamand et le Gouvernement de la République d'Afrique du Sud relatif(...)"
Accord entre le Gouvernement flamand et le Gouvernement de la République d'Afrique du Sud relatif à la coopération dans le domaine de l'enseignement, des arts, de la culture, de la science, de la technologie et des sports, signé à Prétoria le 28 oc L'accord entre le Gouvernement flamand et le Gouvernement de la République d'Afrique du Sud relatif(...) | Verdrag tussen de Vlaamse regering en de Regering van de Republiek van Zuid-Afrika inzake de samenwerking op het gebied van onderwijs, kunst, cultuur, wetenschap, technologie en sport, ondertekend te Pretoria op 28 oktober 1996. - Inwerkingtreding. Het Verdrag tussen de Vlaamse regering en de Regering van de Republiek van Zuid-Afrika inzake de sa(...) |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
Accord entre le Gouvernement flamand et le Gouvernement de la | Verdrag tussen de Vlaamse regering en de Regering van de Republiek van |
République d'Afrique du Sud relatif à la coopération dans le domaine | Zuid-Afrika inzake de samenwerking op het gebied van onderwijs, kunst, |
de l'enseignement, des arts, de la culture, de la science, de la | cultuur, wetenschap, technologie en sport, ondertekend te Pretoria op |
technologie et des sports, signé à Prétoria le 28 octobre 1996. - | 28 oktober 1996. - Inwerkingtreding. - Verdragstekst |
Entrée en vigueur. - Texte de l'accord | Het Verdrag tussen de Vlaamse regering en de Regering van de Republiek |
L'accord entre le Gouvernement flamand et le Gouvernement de la | van Zuid-Afrika inzake de samenwerking op het gebied van onderwijs, |
République d'Afrique du Sud relatif à la coopération dans le domaine | |
de l'enseignement, des arts, de la culture, de la science, de la | |
technologie et des sports, a été signé à Prétoria le 28 octobre 1996 | kunst, cultuur, wetenschap, technologie en sport werd op 28 oktober |
au nom de la Communauté flamande et de la Région flamande. | 1996 namens de Vlaamse Gemeenschap en het Vlaamse Gewest ondertekend |
Le décret flamand portant assentiment au présent Accord date du 17 | in Pretoria. Het Vlaamse decreet houdende instemming met dit Verdrag dateert van 17 |
mars 1998 (Moniteur belge du 16 avril 1998). | maart 1998 (Belgisch Staatsblad, 16 april 1998). |
Le 17 août 1998, les deux Gouvernements se sont informés de | Op 17 augustus 1998 stelden beide regeringen elkaar op de hoogte van |
l'accomplissement de leurs procédures internes. Conformément à son | het beëindigen van hun interne procedures. Overeenkomstig zijn artikel |
article 16, le présent Accord est dès lors entré en vigueur ce jour. | 16 is dit Verdrag dan ook op die dag in werking getreden. |
Le texte authentique de l'Accord suit en néerlandais, avec une | De authentieke tekst van het Verdrag volgt in het Nederlands, met een |
traduction en français. | vertaling in het Frans. |
Accord entre le Gouvernement flamand et le Gouvernement de la | Verdrag tussen de Vlaamse regering en de Regering van de Republiek van |
République d'Afrique du Sud relatif à la coopération dans le domaine | |
de l'enseignement, des arts, de la culture, de la science, de la | Zuid-Afrika inzake de samenwerking op het gebied van onderwijs, kunst, |
technologie et des sports | cultuur, wetenschap, technologie en sport |
PREAMBULE | PREAMBULE |
Considérant que le Gouvernement flamand et le Gouvernement de la | Overwegende dat de Vlaamse regering en de Regering van de Republiek |
République d'Afrique du Sud (ci-après dénommés « les Parties » et séparément « la Partie »), ont annoncé leur intention de renforcer leurs relations dans différents domaines; Considérant que les Parties souhaitent renforcer et approfondir les liens d'amitié et l'entente mutuelle entre les deux peuples; Considérant que les Parties sont conscientes de l'opportunité d'une promotion aussi large que possible de la connaissance mutuelle et la compréhension pour leurs cultures et acquis respectifs dans les domaines intellectuel, pédagogique, artistique, scientifique, technologique et sportif, ainsi que de leur histoire et mode de vie, par le biais d'une coopération amicale entre la Flandre et l'Afrique du Sud; Considérant que les Parties visent à augmenter et améliorer la qualité de vie de leurs peuples; et Vu le fait que les deux parties tiennent aux liens d'amitié et à la coopération existants entre leurs habitants, à la confiance mutuelle et à des valeurs telles que la liberté, la démocratie, la justice et la solidarité; Pour ces raisons, les Parties conviennent ce qui suit : ARTICLE 1er En vue de l'élargissement et du renforcement des liens entre la Flandre et l'Afrique du Sud, les Parties encourageront la coopération dans le domaine de l'enseignement, des arts, de la culture, de la science, de la technologie et des sports. | van Zuid-Afrika (hierna samen « de Partijen » en afzonderlijk « Partij » te noemen), hun intentie hebben verklaard om op verschillende gebieden hun betrekkingen te versterken; Overwegende dat de Partijen de vriendschapsbanden en de wederzijdse verstandhouding tussen de beide volkeren wensen te versterken en te verdiepen; Overwegende dat de Partijen zich bewust zijn van de wenselijkheid van een zo ruim mogelijke bevordering van de wederzijdse kennis van en het begrip voor hun respectieve culturen en verworvenheden op intellectueel, opvoedkundig, artistiek, wetenschappelijk, technologisch en sportief gebied, alsook van hun geschiedenis en leefwijze, via een vriendschappelijke samenwerking tussen Vlaanderen en Zuid-Afrika; Overwegende dat de Partijen ernaar streven de levenskwaliteit van hun volkeren te verhogen en te verbeteren; en Steunend OP de vriendschapsbanden en de samenwerking tussen hun inwoners, het wederzijdse vertrouwen en de gehechtheid aan de gemeenschappelijke waarden van vrijheid, democratie, rechtvaardigheid en solidariteit; Om die redenen komen de Partijen het volgende overeen: ARTIKEL 1 Met het oog op een verruiming en versterking van de banden tussen Vlaanderen en Zuid-Afrika, zullen de Partijen samenwerking aanmoedigen op het gebied van onderwijs, kunst, cultuur, wetenschap, technologie en sport. |
ARTICLE 2 | ARTIKEL 2 |
(1) Conformément aux objectifs du présent accord, les Parties | (1) De Partijen zullen, in overeenstemming met de doelstellingen van |
encourageront les contacts et la coopération entre les institutions, | dit Verdrag, contacten en samenwerking tussen belanghebbende |
organisations et personnes intéressées en Flandre et en Afrique du | instellingen, organisaties en personen in Vlaanderen en Zuid-Afrika |
Sud, dans les domaines auxquels se rapporte le présent Accord. | aanmoedigen in de domeinen waarop dit Verdrag betrekking heeft. |
(2) Lors de l'exécution des dispositions du présent Accord, | (2) Bij de uitvoering van de bepalingen van dit Verdrag zal de |
l'autonomie des institutions et instances concernées sera respectée. | autonomie van de relevante instellingen en instanties worden |
La possibilité dont elles disposent pour librement contracter et | geëerbiedigd. De mogelijkheid die ze hebben om vrij onderlinge |
maintenir des relations et conventions, sera reconnue conformément à | betrekkingen en overeenkomsten aan te gaan en te onderhouden zal |
la législation et la constitution de la République d'Afrique du Sud et | worden erkend, overeenkomstig de wetgeving en de grondwet van de |
du Royaume de Belgique. | Republiek van Zuid-Afrika en van het Koninkrijk België |
ARTICLE 3 | ARTIKEL 3 |
En vue de l'élargissement et du renforcement des liens entre la | Met het oog op een verruiming en versterking van de banden tussen |
Flandre et l'Afrique du Sud, les Parties encourageront la coopération | Vlaanderen en Zuid-Afrika, zullen de Partijen samenwerking aanmoedigen |
dans le domaine de l'enseignement. A cette fin, les Parties : | op het gebied van onderwijs. Daartoe zullen de Partijen: |
(1) encourageront la coopération entre les établissements | |
d'enseignement, l'échange de diplômés d'Université et d'enseignants | (1) de samenwerking tussen onderwijsinstellingen, de uitwisseling van |
dans les domaines d'enseignement qui sont d'intérêt mutuel, ainsi que | academici en leerkrachten op onderwijsgebieden die van wederzijds |
l'échange au sujet de l'enseignement; et | belang zijn en de uitwisseling over onderwijs aanmoedigen; en |
(2) encourageront l'étude des langues et de la littérature de la | (2) de studie van de talen en de literatuur van Vlaanderen en |
Flandre et de l'Afrique du Sud. | Zuid-Afrika aanmoedigen, |
ARTICLE 4 | ARTIKEL 4 |
Les Parties stimuleront la coopération dans différents domaines des | De Partijen zullen samenwerking aanmoedigen in verschillende domeinen |
sciences et de la technologie, tels que l'échange de scientifiques, la | van de wetenschap en de technologie, zoals de uitwisseling van |
réalisation de projets communs de recherche et de développement, | wetenschappers, de uitvoering van gezamenlijke onderzoeks- en |
l'organisation de séminaires scientifiques communs, l'invitation de | ontwikkelingsprojecten, de organisatie van gezamenlijke |
scientifiques à participer à des conférences et d'autres rencontres | wetenschappelijke seminaries, uitnodigingen voor wetenschappers om |
deel te nemen aan conferenties en andere wetenschappelijke | |
scientifiques, et l'échange de publications et d'informations. | ontmoetingen, en de uitwisseling van publicaties en informatie. |
ARTICLE 5 | ARTIKEL 5 |
Les deux Parties soutiendront la coopération dans le domaine des arts | Beide Partijen zullen samenwerking ondersteunen op het gebied van |
et de la culture en promouvant : | kunst en cultuur door het bevorderen van : |
(1) les visites et activités par des artistes, musiciens, danseurs, | (1) bezoeken en activiteiten door artiesten, musici, dansers, acteurs, |
acteurs, auteurs, traducteurs et d'autres artistes professionnels; | auteurs, vertalers en andere professionele kunstbeoefenaars; |
(2) l'échange d'expositions d'art et la participation à des événements | (2) de uitwisseling van kunsttentoonstellingen en de deelname aan |
d'art internationaux en Flandre et en Afrique du Sud; | internationale kunstevenementen in Vlaanderen en Zuid-Afrika; |
(3) la coopération dans le domaine du film et de la cinématographie, | (3) samenwerking op het gebied van film en cinematografie alsook |
ainsi que les visites par des délégations et experts dans le domaine | bezoeken door delegaties en specialisten op het gebied van film en |
du film et de la cinématographie; | cinematografie; |
(4) l'échange de pièces de théâtre et de musique de l'autre Partie, et | (4) de uitwisseling van theater- en muziekstukken van de andere Partij, en |
(5) la traduction et la publication en Flandre et en Afrique du Sud | (5) de vertaling en de publicatie in Vlaanderen en Zuid-Afrika van |
d'oeuvres littéraires de l'autre Partie. | literaire werken van de andere Partij. |
ARTICLE 6 | ARTIKEL 6 |
Les matières relatives à la promotion et l'enseignement de la langue | Aangelegenheden met betrekking tot de promotie en het onderwijs van de |
néerlandaise en Afrique du Sud ont été déléguées à la « Nederlandse | Nederlandse taal in Zuid-Afrika zijn naar de Nederlandse Taalunie |
Taalunie » (NTU - Union linguistique néerlandaise), qui est une | (NTU) gedelegeerd, een intergouvernementele organisatie opgericht door |
organisation intergouvernementale créée en 1980 par la Belgique et les | België en Nederland in 1980 om de Nederlandse taal in de ruimste zin |
Pays-Bas afin de promouvoir la langue néerlandaise au sens le plus | |
large. | te promoten |
ARTICLE 7 | ARTIKEL 7 |
Les Parties promouvront la coopération dans le domaine des arts | De Partijen bevorderen de samenwerking op het gebied van de |
amateurs en échangeant des groupes et en stimulant des contacts | amateurkunsten door het uitwisselen van groepen te ondersteunen en |
directs entre les organisations d'arts amateurs, afin de mieux faire | door rechtstreekse contacten tussen organisaties voor amateurkunsten |
connaître l'art populaire traditionnel de la Flandre et de l'Afrique | aan te moedigen, teneinde de traditionele volkskunst van Vlaanderen en |
du Sud. | Zuid-Afrika een ruimere bekendheid te geven. |
ARTICLE 8 | ARTIKEL 8 |
Dans la mesure où ces activités relèvent de leur compétence, les | Voorzover deze activiteiten tot hun bevoegdheid behoren, bevorderen de |
Parties promouvront la coopération entre les musées, les éditeurs et | Partijen de samenwerking tussen musea, uitgevers en instellingen ter |
les établissements de protection du patrimoine culturel. Compte tenu | bescherming van het cultureel erfgoed. Rekening houdend met de |
de la législation nationale en vigueur, les Parties promouvront | vigerende nationale wetgeving, bevorderen de Partijen de uitwisseling |
l'échange de livres, journaux, périodiques, magazines et toutes autres | van boeken, kranten, tijdschriften, magazines en alle andere |
publications. | publicaties. |
ARTICLE 9 | ARTIKEL 9 |
En temps utile, les Parties échangeront des informations relatives aux | De Partijen zullen te zijner tijd informatie uitwisselen met |
fêtes nationales, conférences internationales, épreuves, festivals et | betrekking tot nationale feestdagen, internationale conferenties, |
autres événements en Flandre et en Afrique du Sud dans le domaine des | wedstrijden, festivals en andere evenementen in Vlaanderen en |
arts et de la culture. | Zuid-Afrika op het gebied van kunst en cultuur. |
ARTICLE 10 | ARTIKEL 10 |
Les Parties stimuleront les programmes d'échange pour les jeunes et | De Partijen zullen uitwisselingsprogramma's voor jongeren en |
les contacts directs entre les organisations des jeunes. | rechtstreekse contacten tussen jongerenorganisaties aanmoedigen. |
ARTICLE 11 | ARTIKEL 11 |
Les Parties soutiendront et promouvront la coopération dans le domaine | De Partijen ondersteunen en bevorderen de samenwerking op het gebied |
des sports, sur la base de conventions directes entre les instances | van sport, op basis van rechtstreekse overeenkomsten tussen de |
sportives en Flandre et en Afrique du Sud. | sportinstanties in Vlaanderen en Zuid-Afrika. |
ARTICLE 12 | ARTIKEL 12 |
En vue de l'application du présent accord, une Commission mixte | Met het oog op de toepassing van dit verdrag wordt een gemengde |
flamande/sud-africaine sera créée, qui se réunira au moins une fois | Vlaamse / Zuid-Afrikaanse Commissie opgericht, die minstens eenmaal om |
tous les deux ans, sauf si les Parties en ont convenu autrement. | de twee jaar vergadert, tenzij anders door de Partijen overeengekomen. |
La Commission se réunira alternativement en Flandre et en Afrique du | De Commissie zal afwisselend in Vlaanderen en Zuid-Afrika vergaderen |
Sud afin de discuter des programmes de coopération. | om samenwerkingsprogramma's te bespreken. |
Si les deux Parties approuvent ces programmes de coopération, ceux-ci | Deze samenwerkingsprogramma's zullen, indien door beide Partijen |
auront une durée de validité spécifique et comprendront des formes | goedgekeurd, een specifieke geldigheidsduur hebben en concrete vormen |
concrètes de coopération, des événements et des échanges, ainsi que | van samenwerking, evenementen en uitwisselingen behelzen alsook |
les conditions organisationnelles et financières pour leur réalisation. | organisatorische en financiële voorwaarden voor de uitvoering ervan. |
ARTICLE 13 | ARTIKEL 13 |
Toutes les activités qui sont réalisées dans le cadre du présent | Alle activiteiten die in het raam van dit Verdrag worden uitgevoerd, |
Accord, seront soumises aux lois en vigueur des Parties respectives. | zullen onderworpen zijn aan de vigerende wetten van de respectievelijke Partijen. |
ARTICLE 14 | ARTIKEL 14 |
Tout différend relatif à l'interprétation ou l'application du présent | Elk geschil met betrekking tot de interpretatie of toepassing van dit |
accord de coopération sera réglé en concertation entre les Parties. | samenwerkingsverdrag zal worden opgelost in overleg tussen de Partijen. |
ARTICLE 15 | ARTIKEL 15 |
Le présent Accord peut être modifié de commun accord par l'échange de | Dit Verdrag kan worden gewijzigd in onderling overleg via een |
notes entre les Parties. | uitwisseling van nota's tussen de Partijen. |
ARTICLE 16 | ARTIKEL 16 |
(1) Le présent Accord prendra effet au moment où les deux Parties se | (1) Dit Verdrag treedt in werking zodra beide Partijen elkaar via |
seront notifié par voie diplomatique que leurs conditions | diplomatieke weg schriftelijk bevestigd hebben dat hun respectieve |
constitutionnelles respectives d'entrée en vigueur de l'accord ont été | grondwettelijke vereisten voor de inwerkingtreding van het verdrag |
remplies. La date de l'entrée en vigueur coïncide avec la date de | zijn vervuld. De datum van inwerkingtreding valt samen met de datum |
réception de la dernière notification. | van ontvangst van de laatste kennisgeving |
(2) Le présent accord reste en vigueur conformément aux dispositions | (2) Dit verdrag blijft van kracht overeenkomstig de bepalingen van |
de l'article 17. | artikel 17 |
ARTICLE 17 (1) Chaque Partie peut, moyennant un préavis de trois mois, mettre fin au présent Accord par écrit par voie diplomatique. (2) La fin du présent Accord n'a aucun impact sur les programmes commencés avant la fin de l'accord, sauf si les Parties en ont convenu autrement. EN FOI DE QUOI les représentants des Parties, qui déclarent disposer à cette fin des autorisations requises de leurs Gouvernements respectifs, ont signé et ratifié le présent accord, en deux exemplaires, en néerlandais et en anglais. Les deux textes font foi. | ARTIKEL 17 (1) Elke Partij kan, met inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden, via diplomatieke weg schriftelijk een einde te maken aan dit Verdrag. (2) De beëindiging van dit Verdrag heeft geen invloed op de programma's die voor de beëindiging ervan werden opgestart, tenzij anders tussen de Partijen wordt overeengekomen. TEN BLIJKE WAARVAN de vertegenwoordigers van de Partijen, die verklaren hiertoe over de nodige volmachten te beschikken vanwege hun respectieve regeringen, dit verdrag ondertekend en bekrachtigd hebben in tweevoud, in de Nederlandse en de Engelse taal. Beide teksten zijn rechtsgeldig. |
Fait à Prétoria, le 28 octobre 1996. | Opgemaakt in Pretoria, op 28 oktober 1996. |