← Retour vers "Administration de la fiscalité des entreprises et des revenus Impôts sur les revenus Aide-mémoire
pour l'établissement des fiches individuelles n° 281.12 et des relevés
recapitulatifs 325 correspondants INTRODUC(...) 1. Le présent aide-mémoire s'adresse
aux organismes débiteurs d'indemnités qui, constituant des rev(...)"
Administration de la fiscalité des entreprises et des revenus Impôts sur les revenus Aide-mémoire pour l'établissement des fiches individuelles n° 281.12 et des relevés recapitulatifs 325 correspondants INTRODUC(...) 1. Le présent aide-mémoire s'adresse aux organismes débiteurs d'indemnités qui, constituant des rev(...) | Administratie van de ondernemings- en inkomensfiscaliteit Inkomstenbelastingen Memorandum betreffende het invullen van de individuele fiches nr. 281.12 en van de overeenstemmende samenvattende opgaven nr. 32(...) INLEIDING 1. Dit memorandum is bestemd voor de instellingen die, ter uitvoering van de wetgeving(...) |
---|---|
MINISTERE DES FINANCES Administration de la fiscalité des entreprises et des revenus Impôts sur les revenus Aide-mémoire pour l'établissement des fiches individuelles n° 281.12 (assurance maladie-invalidité) et des relevés recapitulatifs 325 correspondants INTRODUCTION 1. Le présent aide-mémoire s'adresse aux organismes débiteurs d'indemnités qui, constituant des revenus de remplacement, sont octroyées en exécution de la législation concernant l'assurance en cas de maladie ou d'invalidité (y compris les pensions d'ouvrier mineur invalide). 2. Il contient les principales directives pour l'établissement et la remise des documents afférents aux indemnités susvisées qui ont été payées, attribuées ou récupérées en 1999. ADAPTATION DES DOCUMENTS AU PASSAGE A L'EURO ET REGLES DE CONVERSION 3. Conformément à l'avis aux employeurs et autres débiteurs de revenus soumis au précompte professionnel portant sur les nouveaux modèles d'imprimés et le passage à l'euro (Moniteur belge du 1er janvier 1999), les fiches fiscales n° 281.12 comportent désormais deux colonnes. La colonne de gauche est destinée aux montants libellés en euro (EUR) et la colonne de droite pour les montants en francs belges | MINISTERIE VAN FINANCIEN Administratie van de ondernemings- en inkomensfiscaliteit Inkomstenbelastingen Memorandum betreffende het invullen van de individuele fiches nr. 281.12 (ziekte- en invaliditeitsverzekering) en van de overeenstemmende samenvattende opgaven nr. 325 INLEIDING 1. Dit memorandum is bestemd voor de instellingen die, ter uitvoering van de wetgeving betreffende de verzekering tegen ziekte en invaliditeit, uitkeringen doen, die vervangingsinkomens vertegenwoordigen (inbegrepen de pensioenen van invalide mijnwerkers). 2. Het bevat de voornaamste richtlijnen voor het invullen en het indienen van de documenten betreffende de voormelde uitkeringen die in 1999 zijn betaald, toegekend of teruggevorderd. DE AANPASSING VAN DE DOCUMENTEN AAN DE OVERGANG NAAR DE EURO EN CONVERSIEREGELS 3. Overeenkomstig het bericht aan de werkgevers en aan de andere schuldenaars van aan de bedrijfsvoorheffing onderworpen inkomsten inzake de nieuwe modellen van drukwerken en de overgang naar de euro (Belgisch Staatsblad van 1 januari 1999), bevatten de fiscale fiches nr. 281.12 voortaan twee kolommen. De linkerkolom is bestemd voor bedragen uitgedrukt in euro (EUR) en de rechterkolom voor bedragen in |
(BEF). | Belgische frank (BEF). |
Afin d'éviter de multiples contestations prenant beaucoup de temps, il | Om veelvuldige en tijdrovende betwistingen te voorkomen, wordt |
est recommandé de mentionner sur ces documents, dans les deux | aanbevolen de op die documenten vermelde bedragen, die noodzakelijk |
monnaies, les données nécessaires pour compléter la déclaration à | zijn voor het invullen van de aangifte in de personenbelasting of in |
l'impôt des personnes physiques ou à l'impôt des non-résidents. | de belasting van niet-inwoners, in beide munten in te vullen. |
A défaut de pouvoir mentionner les montants dans les deux monnaies, il | Wanneer de bedragen echter niet in de twee munteenheden zouden kunnen |
est toutefois recommandé de compléter les fiches individuelles en y | worden ingevuld, wordt alleszins aanbevolen om de bedragen tenminste |
mentionnant au moins toujours les montants en francs belges. | steeds in Belgische frank te vermelden. |
Les relevés récapitulatifs comportent un cadre relatif au choix de la | De samenvattende opgaven bevatten een vak voor de keuze van de |
monnaie dans laquelle le débiteur des revenus souhaite compléter le | munteenheid waarin de schuldenaar van de inkomsten het document wenst |
document. Chaque relevé ne pourra comporter que des mentions libellées | in te vullen. Elke opgave mag slechts vermeldingen ofwel in Belgische |
uniquement en francs belges ou uniquement en euros. La monnaie | frank, ofwel in euro bevatten. De door de schuldenaar van de inkomsten |
choisie, par le débiteur des revenus, pour le complétage des relevés | gekozen munteenheid voor het invullen van de samenvattende opgaven |
récapitulatifs doit correspondre à celle utilisée pour les | moet overeenstemmen met deze van de ingediende aangiften op het vlak |
déclarations introduites en matière de précompte professionnel. | van de bedrijfsvoorheffing. |
Si vous avez opté pour le passage à l'euro en cours d'année 1999 et | Indien U tijdens het jaar 1999 voor de overgang naar de euro hebt |
avez, par conséquent, introduit des déclarations au précompte | geopteerd en bijgevolg voor dat jaar de aangifte in de |
professionnel dans les deux monnaies pour cette année, vous pouvez | bedrijfsvoorheffing in de 2 munteenheden hebt ingediend, kan U vrij |
opter librement pour l'une OU l'autre des monnaies pour le complétage | kiezen voor de ene of de andere munt wat het invullen van uw |
des relevés récapitulatifs. | samenvattende opgaven betreft. |
REGLES DE CONVERSION | OMREKENINGSREGELS |
Conversion des BEF en EUR | Omrekening van BEF naar EUR |
La conversion en EUR d'un montant libellé en BEF s'opère en divisant | De omrekening van een bedrag in BEF naar een bedrag in EUR geschiedt |
ce montant par 40,3399. Le résultat doit être arrondi au cent. Les | door het bedrag in BEF te delen door 40,3399. Het resultaat moet op de |
fractions de moins de 0,5 cent sont négligées; les fractions de 0,5 | cent worden afgerond. Gedeelten van minder dan 0,5 cent worden |
cent ou plus sont comptées pour un cent (le montant de 74,3681 EUR est | weggelaten; gedeelten van 0,5 cent of meer worden voor 1 cent gerekend |
donc arrondi à 74,37 EUR). | (74,3681 EUR wordt dus afgerond naar 74,37 EUR). |
Conversion des EUR en BEF | Omrekening van EUR naar BEF |
La conversion en BEF d'un montant libellé en EUR s'opère en | De omrekening van een bedrag in EUR naar een bedrag in BEF geschiedt |
multipliant ce montant par 40,3399. Le résultat doit être arrondi au | door het bedrag in EUR te vermenigvuldigen met 40,3399. Het resultaat |
franc. Les fractions de moins de 50 centimes sont négligées; les fractions de 50 centimes et plus sont comptées pour 1 franc. L'attention est attirée sur le fait que que les montants en BEF doivent être mentionnés sans décimales (p.ex. 250) et les montants en Euro avec deux décimales (p.ex. 250,00). Chaque montant doit être converti individuellement. Cela signifie que lorsque certains montants doivent être additionnés, tant les montants à additionner que le résultat de l'addition doivent être convertis individuellement. A cause des différences possibles dans les arrondissements, il se peut que le résultat de l'addition ainsi converti ne soit pas égal à l'addition des termes convertis. Vous trouverez un exemple des règles des conversions précitées en | moet op de frank worden afgerond. Gedeelten van minder dan 50 centiemen worden weggelaten; gedeelten van 50 centiemen en meer worden voor 1 frank gerekend. Er wordt benadrukt dat de gegevens in BEF zonder decimalen (bv. 250) en de gegevens in EURO met 2 decimalen (bv. 250,00) moeten worden weergegeven. Ieder bedrag dient afzonderlijk te worden omgerekend. Dit houdt in dat wanneer bepaalde bedragen moeten worden opgeteld, zowel elk op te tellen bedrag als de uiteindelijke som moeten worden geconverteerd. De aldus geconverteerde som is wegens mogelijke afrondingsverschillen dan ook niet noodzakelijk gelijk aan de som van de geconverteerde termen. Een voorbeeld van voormelde conversieregels vindt men terug in bijlage |
annexe 3, n° 2 et note de bas de page 2. | 3, nr. 2 en voetnoot 2. |
REMARQUES IMPORTANTES | BELANGRIJKE OPMERKINGEN |
4. Les indemnités de maternité qui ont été payées ou attribuées à | 4. De moederschapsuitkeringen die met ingang van 9 januari 1990 zijn |
partir du 9 janvier 1990, en exécution de la législation relative à | betaald of toegekend ter uitvoering van de wetgeving betreffende de |
l'assurance en cas de maladie, doivent être indiquées sur les fiches | verzekering tegen ziekte, moeten op individuele fiches nr. 281.12 |
n° 281.12. | worden vermeld. |
5. Le complément d'indemnité d'invalidité, payé ou attribué à partir | 5. De aanvullende invaliditeitsvergoedingen die ter uitvoering van |
du 1er janvier 1990, en application de l'article 229, § 1er, 5°, de l'arrêté royal du 4 novembre 1963, aux titulaires non hospitalisés, détenus en prison ou internés dans un établissement de défense sociale, pour lesquels le Conseil médical de l'invalidité a décidé que l'aide d'une tierce personne est nécessaire du fait que leur état physique ou mental ne leur permet pas d'accomplir seuls les actes courants de la vie journalière, est considéré comme un revenu immunisé d'impôt. 6. Les prestations similaires (notamment le traitement d'attente égal | artikel 229, § 1, 5°, van het Koninklijk besluit van 4 november 1963, vanaf 1 januari 1990 zijn betaald of toegekend aan gerechtigden die niet ter verpleging zijn opgenomen, niet zijn opgesloten in de gevangenis of niet geïnterneerd zijn in een inrichting voor sociale bescherming en voor wie andermans hulp door de Geneeskundige raad voor invaliditeit als onontbeerlijk is erkend omdat zij ten gevolge van hun lichamelijke of geestelijke toestand de gewone handelingen van het dagelijkse leven niet alleen kunnen verrichten, worden als een van belasting vrijgesteld inkomen beschouwd. 6. De gelijkaardige vergoedingen (inzonderheid de wachtgelden - gelijk |
à 60 % de leur traitement, alloué aux agents des services publics, qui | aan 60 % van hun wedde - toegekend aan ambtenaren van de openbare |
sont mis en disponibilité par suite de maladie ou d'invalidité) | diensten die in disponibiliteit zijn gesteld wegens ziekte of |
attribuées aux travailleurs salariés qui ne tombent pas dans le champ | gebrekkigheid) toegekend aan de loontrekkers die niet in het |
d'application de la législation concernant l'assurance en cas de | toepassingsgebied van de wetgeving inzake de ziekte- en |
maladie ou d'invalidité, doivent cependant être indiquées sur des | invaliditeitsverzekering vallen, moeten evenwel op individuele fiches |
fiches individuelles n° 281.12. Les directives du présent aide-mémoire | nr. 281.12 worden vermeld. De richtlijnen van het huidige memorandum |
sont donc également destinées aux débiteurs de ces prestations, à | zijn dus eveneens bestemd voor de schuldenaars van die vergoedingen, |
l'exception toutefois des n°s 11, 2e alinéa, 18, 19, a, 2e tiret, et | met uitzondering evenwel van de nrs 11, tweede lid, 18, 19, a, tweede |
b, 25 et 29 ainsi que de la règle de la compensation visée aux n°s 20, | gedachtestreep en b, 25 en 29, alsmede van de in de nrs 20, tweede |
2e tiret et 21 (1). | gedachtestreep en 21 bedoelde compensatieregel (1). |
DOCUMENTS A UTILISER | TE GEBRUIKEN DOCUMENTEN |
7. Les documents à utiliser tant pour les indemnités effectivement | 7. De te gebruiken documenten, zowel voor de werkelijk betaalde of |
payées ou attribuées que pour celles qui ont été récupérées sont les | toegekende uitkeringen, als voor de teruggevorderde uitkeringen, zijn |
fiches individuelles n° 281.12. Revenus de remplacement (assurance | de individuele fiches nr. 281.12 vervangingsinkomen (ziekte- en |
maladie-invalidité) et les relevés récapitulatifs correspondants | invaliditeitsverzekering) en de overeenstemmende samenvattende opgaven |
(intercalaires) n° 325.12, que la personne au nom de laquelle ces | (tussenbladen) nr. 325.12, ongeacht of de persoon op wiens naam die |
fiches sont établies soit un travailleur salarié ou un travailleur | fiches worden opgesteld een loontrekker of een zelfstandige is. |
indépendant. 8. Dès qu'ils seront disponibles, ces imprimés seront fournis | 8. Zodra zij beschikbaar zijn, zullen deze drukwerken gratis door de |
gratuitement par l'Administration de la fiscalité des entreprises et | sector directe belastingen van de Administratie van de ondernemings- |
des revenus - secteur Contributions directes - en tenant compte des | en inkomensfiscaliteit worden geleverd, rekening houdend met de |
indications des bons de commande. Ils peuvent être complétés à la | vermeldingen op de bestelbons. Zij kunnen zowel met de hand, met de |
main, à la machine à écrire ou par un procédé mécanographique. Les | schrijfmachine, als mechanografisch worden ingevuld. De individuele |
fiches du modèle officiel dont le fac-similé constitue l'annexe 1 du | fiches van het officiële model, waarvan het afschrift als bijlage 1 is |
présent aide-mémoire se présentent sous format A4 sans ajout de papier | toegevoegd, worden op A4-formaat opgemaakt, zonder tussenvoeging van |
carbone. Les débiteurs d'allocations sont instamment priés de | een carbon. De schuldenaars van de uitkeringen worden bijgevolg |
uitdrukkelijk verzocht elke individuele fiche in twee exemplaren op te | |
compléter les fiches individuelles en deux exemplaires, l'un étant | maken. Eén exemplaar is bestemd voor de verkrijger van de inkomsten om |
destiné au bénéficiaire des revenus pour lui permettre de compléter sa | hem in staat te stellen zijn aangifte in de personenbelasting of in de |
déclaration à l'impôt des personnes physiques ou à l'impôt des | belasting van niet-inwoners in te vullen; het andere exemplaar is |
non-résidents; l'autre à l'Administration de la fiscalité des | bestemd voor de sector directe belastingen van de Administratie van de |
entreprises et des revenus - secteur Contributions directes. Le relevé | ondernemings- en inkomensfiscaliteit. De samenvattende opgave |
récapitulatif (intercalaire) n° 325.12, dont le fac-similé fait | (tussenblad) nr. 325.12, waarvan het afschrift als bijlage 2 is |
l'objet de l'annexe 2, se présente également sous un format A4, sans | toegevoegd, wordt eveneens op A4-formaat opgemaakt, zonder |
ajout de carbone. | tussenvoeging van een carbon. |
9. Il est permis de faire usage de fiches individuelles et de relevés | 9. Het is toegelaten niet-officiële individuele fiches en |
récapitulatifs (intercalaires) d'un modèle autre que le modèle | samenvattende opgaven (tussenbladen) te gebruiken, voor zover zij alle |
officiel pour autant qu'ils contiennent toutes les indications du | aanduidingen bevatten van het officiële model (inzonderheid het nummer |
modèle officiel (notamment le n° de l'imprimé et les lettres | van het drukwerk, en de conventionele kenletters die erop voorkomen) |
conventionnelles d'identification qui y sont reprises) et qu'ils aient | en hetzelfde formaat hebben (A4-formaat voor de individuele fiche nr. |
le même format (format A4 pour les fiches individuelles n° 281.12 et | 281.12 en voor de samenvattende opgave (tussenbladen) nr. 325.12). Zij |
pour les relevés récapitulatifs (intercalaires) n° 325.12) et que le | |
grammage du papier sur lequel ils sont établis ne soit pas inférieur à | moeten bovendien opgemaakt worden op papier waarvan het gewicht niet |
60 gr/m2. | minder dan 60 gr/m2 mag zijn. |
Leur utilisation n'est plus subordonnée à une autorisation de | Het gebruik ervan is niet langer afhankelijk van een voorafgaande |
l'Administration. | machtiging van de Administratie. |
Des exemplaires des modèles officiels peuvent être obtenus auprès des services visés au n° 28 ci-après. | Exemplaren van de officiële modellen kunnen bij de in nr. 28 vermelde |
A noter que les relevés récapitulatifs d'un modèle non officiel | diensten worden verkregen. |
(notamment ceux qui sont établis par procédé mécanographique) doivent | Bovendien moeten de samenvattende opgaven van een niet-officieel model |
comporter des reports au bas de chaque page ou, si lesdits relevés | (inzonderheid die welke mechanografisch zijn opgesteld), een subtotaal |
sont constitués par un listing, des sous-totaux par 35 inscriptions au maximum. LANGUE A UTILISER 10. Les documents doivent être rédigés dans la langue de la région où l'organisme qui les établit a son siège. Lorsque ce siège est situé à Bruxelles-Capitale, la langue à utiliser est celle du bénéficiaire des indemnités. En aucun cas, les imprimés d'un modèle autre que le modèle officiel ne peuvent être bilingues. PRECISIONS PRELIMINAIRES Numérotage des fiches individuelles 11. Les fiches individuelles à reprendre sur un même relevé récapitulatif doivent être numérotées de manière ininterrompue; si possible, elles sont d'abord groupées dans l'ordre des numéros postaux des communes du domicile des allocataires et classées ensuite, par numéro postal, dans l'ordre alphabétique des noms desdits allocataires. Il est souhaitable que, dans la mesure du possible, tant les paiements que les récupérations d'indemnités relatifs à un même allocataire fassent l'objet (par le biais de la compensation en ce qui concerne les récupérations) d'une seule et même fiche annuelle. Dans l'éventualité où une fiche distincte est néanmoins établie, soit pour chaque période d'indemnisation, soit pour les récupérations d'indemnités effectuées, il est recommandé de regrouper, si possible, toutes les fiches qui concernent une même personne et de les reprendre sur un même relevé récapitulatif; ces fiches peuvent alors porter le même numéro. Remarque importante Les récupérations effectuées sont déduites d'abord des revenus de même nature (allocations de l'année même ou arriérés) que ceux qui sont à | vermelden onderaan iedere bladzijde of tenminste om de 35 inschrijvingen, indien de opgave uit één geplooid kettingformulier bestaat. TE GEBRUIKEN TAAL 10. De documenten moeten worden gesteld in de taal van de streek waar de zetel van de instelling die ze opstelt gelegen is. Wanneer de zetel in het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest gelegen is, moet de taal van de verkrijger van de uitkeringen worden gebruikt. De niet-officiële drukwerken mogen in geen geval tweetalig zijn. INLEIDENDE RICHTLIJNEN Nummering van de individuele fiches 11. Alle individuele fiches die op eenzelfde samenvattende opgave moeten voorkomen, moeten volgens een doorlopende reeks worden genummerd. Zij dienen, zo mogelijk, eerst te worden gegroepeerd per postnummer van de gemeenten van de begunstigden, en daarna per postnummer, alfabetisch te worden gerangschikt op naam van de begunstigden. Het is wenselijk dat, in de mate van het mogelijke, zowel de betalingen als de terugvorderingen (door compensatie) van de uitkeringen van eenzelfde begunstigde op één jaarlijkse fiche worden opgenomen. Wanneer er toch een afzonderlijke fiche wordt opgesteld hetzij per periode van schadeloosstelling, hetzij voor de teruggevorderde uitkeringen, dan is het aangeraden, indien mogelijk, alle fiches te groeperen die voor éénzelfde persoon werden opgesteld en ze dan te hernemen op eenzelfde samenvattende opgave; deze fiches mogen dan hetzelfde nummer dragen. Belangrijke opmerking Terugvorderingen worden in eerste instantie in mindering gebracht van de inkomsten van dezelfde aard (uitkeringen van het jaar zelf en |
la base du remboursement. Le montant des récupérations qui n'a pu être | achterstallen) als die waarop de terugvorderingen betrekking hebben. |
entièrement imputé sur les revenus de même nature que ceux à la base | Het bedrag van de terugvorderingen dat niet volledig op de inkomsten |
du remboursement peuvent être déduit de l'autre revenu (allocations de | van dezelfde aard kan worden aangerekend, wordt op de andere inkomsten |
l'année même ou arriérés). | |
12. Parmi les récupérations susvisées, il faut notamment comprendre | (uitkeringen van het jaar zelf en achterstallen) aangerekend. |
les indemnités effectivement restituées en 1999 par les allocataires | 12. In de voormelde terugvorderingen moeten inzonderheid de in 1999 |
eux-mêmes et celles qui sont dues par le Fonds des maladies | effectief door de verkrijgers teruggestorte uitkeringen worden |
professionnelles, le Fonds national de retraite des ouvriers mineurs | begrepen, alsmede die welke verschuldigd zijn door het Fonds voor de |
et/ou par le Fonds des accidents du travail en exécution d'engagements | Beroepsziekten, het Nationaal pensioenfonds voor mijnwerkers, en/of |
de remboursement pris par ces organismes et notifiés en 1999. | door het Fonds voor Arbeidsongevallen ter uitvoering van |
Les indemnités récupérées en 1999 en vertu de tels engagements | verbintenissen tot terugbetaling welke in 1999 door die instellingen |
werden aangegaan en ter kennis gebracht. | |
notifiés au cours des années 1998 et antérieures, ont dû normalement | Uitkeringen die krachtens dergelijke tijdens de jaren 1998 en vorige |
ter kennis gebrachte verbintenissen, in 1999 werden teruggekregen, | |
faire l'objet de fiches n° 281.12 pour l'année de la notification. | zijn normaal het voorwerp geweest van fiches 281.12 voor het jaar van |
de kennisgeving. | |
IDENTIFICATION DE L'ALLOCATAIRE | IDENTIFICATIE VAN DE BEGUNSTIGDE |
13. Il faut : | 13. Men moet : |
- inscrire, en majuscules, le nom et, en minuscules, les prénoms (ou, | - in drukletters, de naam en, in kleine letters, de voornamen (of, ten |
à tout le moins, le premier prénom suivi des initiales des autres | minste, de eerste voornaam gevolgd door de initialen van de andere |
prénoms) exacts de l'allocataire (consulter, au besoin, sa carte | voornamen) van de begunstigde schrijven (indien nodig zijn |
d'identité); | identiteitskaart raadplegen); |
- pour les femmes mariées, indiquer obligatoirement le nom de l'époux; - mentionner le domicile (rue, numéro et commune) de l'allocataire au 1er janvier 2000 ou, à tout le moins, la dernière adresse antérieure à cette date, connue du débiteur des revenus. Le cas échéant, mentionner, à la suite du numéro de l'immeuble, le numéro de la boîte aux lettres, précédé de la mention "Bte". La commune sera indiquée en toutes lettres et précédée de son numéro postal. Pour les communes fusionnées, le numéro postal à indiquer est celui qui a été attribué à la nouvelle commune (commune fusionnée). Ce numéro postal doit être suivi uniquement du nom de cette nouvelle commune. Pour les bénéficiaires qui ne sont pas domiciliés en Belgique, il convient de mentionner l'adresse complète à l'étranger (avec indication de l'Etat étranger). En l'espèce, il n'y a pas lieu de | - voor de gehuwde vrouwen de naam van de echtgenoot vermelden (verplichte vermelding); - de woonplaats (gemeente, straat en nr.) op 1 januari 2000 van de begunstigde, of tenminste het laatstgekende adres voor die datum, aanduiden. In voorkomend geval, na het nummer van het gebouw, het brievenbusnummer, voorafgegaan door de aanduiding "bus", vermelden. De naam van de gemeente wordt volledig vermeld, voorafgegaan door haar postnummer. Voor de gefusioneerde gemeenten moet het postnummer worden vermeld dat aan de nieuwe gemeente (fusiegemeente) toegekend is. Dat postnummer moet alleen door de naam van die nieuwe gemeente gevolgd worden. Wanneer de begunstigden niet in België gedomicilieerd zijn, moet het buitenlands adres volledig worden opgegeven (met vermelding van het land). Terzake moet geen rekening worden gehouden met de nationaliteit |
tenir compte de la nationalité du bénéficiaire des revenus. | van de verkrijger van de inkomsten. |
Le cadre d'identification du destinataire de la fiche contient dans sa | De linkerzijde van het identificatievak van de geadresseerde van de |
partie gauche, un espace réservé à l'identification de l'expéditeur de | fiche, bevat een ruimte voor de identificatie van de afzender van de |
la fiche. Cet espace doit être complété en y mentionnant l'identité | fiche. In deze ruimte moet de volledige identiteit (naam of benaming |
complète (Nom ou dénomination et adresse complète) de l'expéditeur. | en volledig adres) van de afzender worden ingevuld. |
PRECISIONS RELATIVES AUX RUBRIQUES ESSENTIELLES DE LA FICHE | VERDUIDELIJKINGEN IN VERBAND MET DE VOORNAAMSTE RUBRIEKEN VAN DE |
INDIVIDUELLE N° 281.12 | INDIVIDUELE FICHE NR. 281.12 |
Cadre 2 | Vak 2 |
N° de réf. O.P. | Referentienr. U.I. |
14. Cette rubrique, prévue à la demande des organismes intéressés, | 14. Deze rubriek, opgenomen op verzoek van de betrokken instelling, |
doit être complétée par l'indication du numéro d'inscription de | moet worden aangevuld met het inschrijvingsnummer van de begunstigde |
l'allocataire auprès de l'organisme de paiement. | bij deze uitbetalingsinstelling. |
Cadre 3 | Vak 3 |
Débiteur des revenus | Schuldenaar van de inkomsten |
15. Mentionner l'identité complète (Nom ou dénomination et adresse | 15. Volledige identiteit vermelden (Naam of benaming en volledig |
complète) de la personne physique, personne morale ou association | adres) van de natuurlijke persoon, rechtspersoon of enigerlei |
quelconque qui a payé les revenus. | vereniging die de inkomsten heeft betaald. |
Mentionner également le numéro national du débiteur des revenus | Tegenover de letters "NN" tevens het nationaal nummer van de |
précité en regard des lettres "NN". | schuldenaar van voormelde inkomsten vermelden. |
Cadre 5 | Vak 5 |
N° national, NIF ou date de naissance | Nationaal nummer, FIN of geboortedatum |
16. Mentionner le numéro d'inscription au registre national attribué à | 16. Het inschrijvingsnummer in het Rijksregister of, voor een |
l'allocataire, ou le numéro d'identification fiscale (en abrégé NIF) | niet-inwoner, het fiscaal identificatienummer (afgekort FIN) |
attribué au bénéficiaire non-résident des revenus par son pays de | vermelden, dat aan de verkrijger van de inkomsten door zijn woonstaat |
résidence ou, à défaut de tels numéros, sa date de naissance. | werd toegekend, of bij gebreke van deze nummers, de geboortedatum. |
Cadre 6 (2) | Vak 6 (2) |
Nombre de jours | Aantal dagen |
17. Mentionner, sous cette rubrique, le nombre de jours de l'année 1999 qui ont donné lieu à indemnisation. | 17. Het aantal dagen van het jaar 1999 vermelden die aanleiding hebben gegeven tot schadeloosstelling. |
Cadres 7 à 9 (3) | Vakken 7 tot 9 (3) |
Remarque préliminaire | Voorafgaande opmerking |
18. Les indemnités, les arriérés taxables distinctement et le solde | 18. De uitkeringen, de afzonderlijk belastbare achterstallen en het |
négatif sont à mentionner respectivement dans le cadre 7, 8 ou 9 de la | negatief saldo moeten respectievelijk in vak 7, 8 of 9 van de fiche |
fiche. | worden vermeld. |
Le montant à indiquer est le montant brut, diminué des retenues | Het aan te geven bedrag is het brutobedrag, verminderd met de |
effectuées conformément à l'arrêté royal n° 33 du 30 mars 1982 | inhoudingen gedaan overeenkomstig het Koninklijk besluit nr. 33 van 30 |
(Moniteur belge du 1er avril 1982) relatif à une retenue sur des | maart 1982 (Belgisch Staatsblad van 1 april 1982) betreffende een |
indemnités d'invalidité et des prépensions, tel qu'il a été modifié | inhouding op de invaliditeitsuitkeringen en brugpensioenen, zoals het |
par la loi du 21 décembre 1994 (Moniteur belge du 23 décembre 1994) et | werd gewijzigd door de Wet van 21 december 1994 (Belgisch Staatsblad |
conformément à l'arrêté royal du 24 septembre 1982 (Moniteur belge du | van 23 december 1994) en overeenkomstig het Koninklijk besluit van 24 |
6 octobre 1982) portant exécution dudit arrêté royal n° 33. | september 1982 (Belgisch Staatsblad van 6 oktober 1982) tot uitvoering |
van genoemd Koninklijk besluit nr. 33. | |
Cadre 7 | Vak 7 |
Indemnités (lettre d'identification "K") | Uitkeringen (kenletter "K") |
19. a) Mentionner sous cette rubrique, même s'il s'agit d'indemnités | 19. a) Onder deze rubriek, zelfs indien het provisionele uitkeringen |
provisionnelles : | betreft, vermelden : |
- soit le montant des indemnités payées ou attribuées en 1999 aux travailleurs salariés et se rapportant à cette année ou aux travailleurs indépendants, qu'elles se rapportent à cette année ou à une année antérieure; - soit, lorsqu'en 1999, il y a eu simultanément des paiements et des récupérations d'indemnités visées au premier tiret et qu'une seule fiche est établie (règle de la compensation), la somme algébrique, si celle-ci est positive, de tous ces paiements et récupérations de l'année même. b) Sont notamment à considérer comme se rapportant à l'année 1999, les indemnités dues pour le mois de décembre de ladite année et qui, bien | - ofwel het bedrag van de uitkeringen in 1999 betaald of toegekend aan loontrekkers met betrekking tot dat jaar of aan zelfstandigen met betrekking tot dat jaar of vorige jaren; - ofwel, wanneer in 1999 gelijktijdig betalingen en terugvorderingen van uitkeringen als bedoeld in het eerste gedachtestreepje hebben plaatsgevonden, waarvoor slechts één enkele fiche werd opgemaakt (compensatieregel), de algebraïsche som, indien deze positief is, van al de betalingen en terugvorderingen van datzelfde jaar; b) Worden onder meer geacht betrekking te hebben op het jaar 1999, de voor de maand december van dat jaar verschuldigde uitkeringen, die |
que n'étant payées ou attribuées qu'au cours du mois de janvier 2000, | alhoewel zij slechts tijdens de maand januari 2000 zijn betaald of |
sont néanmoins, lors de leur comptabilisation, rattachées à l'année 1999. | toegekend boekhoudkundig aan het jaar 1999 worden verbonden; |
c) S'il y a cession d'une partie des indemnités au profit d'un tiers | c) Indien een deel van de uitkeringen aan een derde wordt afgestaan |
(par exemple, cession à l'épouse dans le cas d'une séparation de | (bijvoorbeeld aan de echtgenote bij feitelijke scheiding) moet toch |
fait), c'est néanmoins le montant total des indemnités qui doit être | het totaal bedrag van de uitkeringen op de op naam van de aangeslotene |
repris sous la lettre d'identification "K" de la fiche à établir au | op te maken fiche onder kenletter "K" worden vermeld. |
nom du titulaire. | |
Cadre 8 | Vak 8 |
Arriérés taxables distinctement (lettre d'identification "F") | Afzonderlijk belastbare achterstallen (kenletter "F") |
20. Mentionner sous cette rubrique, même s'il s'agit d'indemnités | 20. Onder deze rubriek, zelfs indien het provisionele uitkeringen |
provisionnelles : | betreft, vermelden : |
- ofwel het bedrag van de uitkeringen die betaald of toegekend zijn in | |
- soit le montant des indemnités payées ou attribuées en 1999 aux | 1999 aan loontrekkers en die betrekking hebben op één of meer vorige |
travailleurs salariés et se rapportant à une ou plusieurs années | |
antérieures; | jaren; |
- soit, lorsqu'en ce qui concerne les travailleurs salariés, il y a eu | |
simultanément en 1999 des paiements et des récupérations d'indemnités | - ofwel, wanneer voor loontrekkers in 1999 gelijktijdig betalingen en |
se rapportant à une ou plusieurs années antérieures et qu'une seule | terugvorderingen van uitkeringen betreffende één of meer voorafgaande |
fiche est établie (règle de la compensation), la somme algébrique, si | jaren hebben plaatsgevonden voor welke slechts één enkele fiche werd |
celle-ci est positive, de tous ces paiements et récupérations. | opgemaakt (compensatieregel), de algebraïsche som, indien deze |
positief is, van al die betalingen en terugvorderingen. | |
Cadre 9 | Vak 9 |
Solde négatif | Negatief saldo |
21. Mentionner sous cette rubrique, même s'il s'agit d'indemnités | 21. Onder deze rubriek, zelfs indien het provisionele uitkeringen |
provisionnelles : | betreft, vermelden : |
- soit le montant des récupérations d'indemnités qui ont été | - ofwel het bedrag van de in 1999 gedane terugvorderingen, (zie |
eveneens nr. 12); | |
effectuées en 1999 (cf. également n° 12); - soit, lorsqu'en 1999, il y a eu simultanément des paiements et des | - ofwel wanneer in 1999 gelijktijdig betalingen en terugvorderingen |
récupérations d'indemnités pour lesquels une seule fiche est établie | van uitkeringen hebben plaatsgevonden voor welke één enkele fiche werd |
(règle de la compensation), la somme algébrique, si celle-ci est | opgemaakt (compensatieregel), de algebraïsche som, indien deze |
négative, de tous les paiements et récupérations effectués au cours de | negatief is, van alle in de loop van dat jaar gedane betalingen en |
ladite année et afférents à des indemnités se rapportant à cette même | terugvorderingen betreffende datzelfde jaar of betreffende één of meer |
année ou à une ou plusieurs années antérieures (cf. également n° 12). | vorige jaren (zie eveneens nr. 12). |
22. Le tableau repris en annexe 3 au présent aide-mémoire illustre la | 22. De tabel als bijlage 3 van onderhavig memorandum duidt aan hoe in |
façon de compléter, dans les cas de compensation visés au n° 11, | de gevallen van compensatie als bedoeld in nr. 11, tweede lid, de |
alinéa 2, les fiches n° 281.12 établies au nom d'un travailleur | fiches nr. 281.12, opgesteld op naam van een loontrekker moeten worden |
salarié. | ingevuld. |
Cadre 10 | Vak 10 |
Précompte professionnel | Bedrijfsvoorheffing |
23. Ce cadre n'est destiné qu'à l'indication du précompte | 23. Dit vak is alleen bestemd voor de vermelding van de eventueel |
professionnel éventuellement retenu sur les sommes analogues aux | ingehouden bedrijfsvoorheffing op sommen gelijkaardig aan de in dit |
indemnités visées dans le présent avis, qui sont allouées aux | bericht bedoelde uitkeringen, die worden toegekend aan loontrekkers |
travailleurs salariés exclus du bénéfice de la législation concernant | die uitgesloten zijn van het voordeel van de wetgeving betreffende de |
l'assurance en cas de maladie ou d'invalidité. | ziekte- en invaliditeitsverzekering. |
Cadre 11 | Vak 11 |
Cotisation spéciale pour la sécurité sociale | Bijzondere bijdrage voor de sociale zekerheid |
24. Mentionner, en regard de cette rubrique, le montant total de la | 24. Onder deze rubriek moet het totaal bedrag worden vermeld van de |
cotisation spéciale qui se rapporte aux traitements d'attente de | bijzondere bijdrage voor de sociale zekerheid met betrekking tot de in |
l'année 1999 et visés au n° 6. | nr. 6 bedoelde wachtgelden van het jaar 1999. |
REMARQUE IMPORTANTE | BELANGRIJKE OPMERKING |
25. Il y a lieu d'apposer, dans la partie inférieure gauche des fiches | 25. In het deel links onderaan de fiches nr. 281.12 opgemaakt op naam |
n° 281.12 établies au nom des allocataires qui ont la qualité | van de begunstigden die de hoedanigheid van invalide-R.I.Z.I.V. hebben |
d'invalide-I.N.A.M.I. au 1er janvier 2000, les mentions suivantes : | op 1 januari 2000, moeten de volgende vermeldingen worden opgenomen : |
« Inv. I.N.A.M.I. 66 % au 1er janvier 2000 | « Inv. R.I.Z.I.V. 66 % op 1 januari 2000 |
N° d'ordre d'inv. :........................". | Volgnummer inv. :......................... » . |
PRECISIONS RELATIVES AUX RELEVES RECAPITULATIFS (FEUILLE DE TITRE N° | VERDUIDELIJKINGEN IN VERBAND MET DE SAMENVATTENDE OPGAVEN (TITELBLAD |
325 ET FEUILLES INTERCALAIRES N° 325.12) | NR. 325 EN TUSSENBLADEN NR. 325.12) |
Modèle à utiliser | Te gebruiken modellen |
26. Les fiches individuelles n° 281.12 doivent être récapitulées sur | 26. De individuele fiches nr. 281.12 moeten op tussenbladen nr. 325.12 |
des feuilles intercalaires n° 325.12, lesquelles doivent être jointes | worden samengevat welke moeten worden gevoegd bij een titelblad nr. |
à une feuille de titre n° 325 dont les mentions "325..." et "281..." | 325, waarop de vermeldingen "325..." en "281..." voorkomend in het |
figurant dans l'intitulé sont à compléter par l'indice 12 et, dans | opschrift moeten worden aangevuld met het kengetal 12, en, in het |
l'éventualité visée au n° 23, à un relevé n° 325 Annexe. Il y a lieu d'éviter, dans la mesure du possible, d'établir plusieurs relevés n° 325.12. Si plusieurs relevés sont néanmoins établis, ils doivent être numérotés. Le numéro de référence communiqué par l'Administration des contributions directes ou par l'Administration du recouvrement doit également être mentionné sur chacune des feuilles intercalaires n° 325.12 utilisées et sur la feuille de titre qui les accompagne. Lorsqu'il est fait usage de feuilles intercalaires n° 325.12 d'un modèle autre que le modèle officiel, il faut également y joindre une feuille de titre du modèle officiel. DESTINATION DES FICHES INDIVIDUELLES N° 281.12 ET DES RELEVES | geval bedoeld in nr. 23, bij een opgave nr. 325 Bijlage. In de mate van het mogelijke moet worden vermeden dat meerdere opgaven nr. 325.12 worden ingediend. Indien zulks toch het geval is, moet elke opgave worden genummerd. Op elk gebruikt tussenblad nr. 325.12 en op het bijgevoegde titelblad, moet eveneens het door de Administratie der directe belastingen of door de Administratie van de invordering medegedeelde refertenummer worden vermeld. Indien tussenbladen nr. 325.12 van een ander dan het officieel model worden gebruikt, moet eveneens een titelblad van het officieel model worden toegevoegd. BESTEMMING VAN DE INDIVIDUELE FICHES NR. 281.12 EN VAN DE |
RECAPITULATIFS N° 325.12 | SAMENVATTENDE OPGAVEN NR 325.12 |
27. Un exemplaire des fiches individuelles n° 281.12 est à remettre | 27. Eén exemplaar van de individuele fiches nr. 281.12 moet worden |
aux personnes au nom desquelles elles ont été établies pour leur | bezorgd aan de personen op wier naam zij zijn opgemaakt, ten einde hen |
permettre de remplir leur déclaration aux impôts sur les revenus. | toe te laten hun belastingaangifte in te vullen. |
Aucun exemplaire n'est à délivrer pour les fiches dressées au nom de | Er moet geen exemplaar worden verstrekt aan gastarbeiders die |
travailleurs étrangers qui ont quitté définitivement la Belgique avant | definitief naar hun land van herkomst zijn teruggekeerd vóór 1 januari |
le 1er janvier 1999. | 1999. |
28. Les fédérations ou les offices régionaux transmettent un | 28. De verbonden of gewestelijke kantoren maken één exemplaar van de |
exemplaire des fiches individuelles n° 281.12 accompagné des relevés | individuele fiches nr. 281.12, samen met de samenvattende opgaven nr. |
récapitulatifs n° 325.12 (intercalaires et feuilles de titre), à leur | 325.12 (tussenbladen en titelbladen) over aan hun landsbond of aan de |
union nationale ou à la Caisse auxiliaire d'assurance | Hulpkas voor Ziekte- en invaliditeitsverzekering. |
maladie-invalidité. | |
Ces unions nationales ou la Caisse auxiliaire précitée dressent un | Deze landsbonden of de hulpkas maken een samenvattende tabel van deze |
tableau récapitulatif desdits relevés et le remettent, en annexe aux | opgaven en sturen ze samen met de ontvangen documenten ten laatste op |
documents reçus, pour le 28 avril 2000 au plus tard, au Centre de documentation-Précompte professionnel de : | 28 april 2000, aan het Documentatiecentrum-Bedrijfsvoorheffing te : |
- Bruxelles, rue Belliard 45, 1040 Bruxelles; | - Brussel, Belliardstraat 45, 1040 Brussel; |
- Denderleeuw, Kruisstraat 28, 9470 Denderleeuw; | - Denderleeuw, Kruisstraat 28, 9470 Denderleeuw; |
- Mons, C.A.E. Chemin de l'Inquiétude, 7000 Mons; | - Mons, C.A.E. Chemin de l'Inquiétude, 7000 Mons; |
selon que le siège ou l'administration centrale de ces Unions ou | naargelang de landsbond of hulpkas respectievelijk gevestigd is in : |
Caisses est situé respectivement dans : | - het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest; |
- la Région de Bruxelles-Capitale; | - het Nederlandse taalgebied; |
- la région de langue néerlandaise; | - de Franse en Duitse taalgebieden. |
- les régions de langue française et de langue allemande. | De individuele fiches en de tussenbladen moeten voor hun afgifte aan |
Avant leur remise à ce service, les fiches individuelles et les | deze dienst van elkaar gescheiden en op maat gesneden worden. |
feuilles intercalaires doivent être rognées à leur format respectif et séparées. | TE VOLGEN RICHTLIJNEN IN GEVAL VAN VERGISSINGEN BIJ HET OPSTELLEN VAN |
PROCEDURE EN CAS D'ERREURS COMMISES DANS L'ETABLISSEMENT DES FICHES ET | FICHES EN OPGAVEN |
RELEVES 29. Lorsqu'il est constaté ultérieurement que les montants repris dans | |
les cadres 7 à 11 d'une fiche individuelle n° 281.12 sont inférieurs | 29. Wanneer achteraf wordt vastgesteld dat de in de vakken 7 tot 11 |
van een individueel fiche nr. 281.12 vermelde bedragen lager of hoger | |
ou supérieurs à ceux qui résultent des documents en possession de | zijn dan die welke blijken uit de documenten in het bezit van de |
l'organisme de paiement, ou n'ont pas été mentionnés dans les cadres | uitbetalingsinstelling of dat zij niet werden vermeld in de passende |
ad hoc, il y a lieu d'appliquer les directives ci-après : | rubriek, moeten de volgende richtlijnen worden toegepast : |
a) dresser pour chaque allocataire social concerné, une fiche n° | a) een verbeterende fiche nr. 281.12 opstellen voor elke sociaal |
281.12 rectificative et y apposer la mention "FICHE RECTIFICATIVE : | begunstigde en er, in het rood en in hoofdletters, de vermelding |
ANNULE ET REMPLACE LA PRECEDENTE", en rouge et en lettres majuscules; | "VERBETERDE FICHE : VERNIETIGT EN VERVANGT DE VORIGE" op aanbrengen; |
b) attribuer à cette fiche le même n° d'ordre que celui de la fiche | b) op deze fiche hetzelfde volgnummer vermelden als op de onjuiste |
erronée et compléter la nouvelle fiche en y reprenant toutes les | fiche en de nieuwe fiche aanvullen met alle vermeldingen die op de |
mentions qui auraient dû figurer sur la fiche initiale y compris donc | oorspronkelijke fiche hadden moeten voorkomen, met inbegrip van die |
aussi celles qui étaient exactes (l'adresse de l'allocataire social | welke juist waren (het adres van de begunstigde moet echter het laatst |
doit cependant être la dernière connue) (4); | gekende zijn) (4); |
c) remettre immédiatement un exemplaire à l'allocataire social | c) onmiddellijk één exemplaar aan de begunstigde overhandigen; |
concerné; d) établir un relevé 325.12 intercalaire rectificatif en tenant compte | d) een verbeterende opgave 325.12 tussenblad opstellen, rekening |
des directives ci-après : | houdend met de hierna volgende richtlijnen : |
- reprendre dans les cases réservées aux reports, tous les totaux | - in de voor de overdrachten bestemde vakken, al de algemene totalen |
généraux du relevé à rectifier (4); | van de te verbeteren opgave overnemen (4); |
- pour chaque allocataire social concerné porter 2 inscriptions; | - voor elke begunstigde 2 inschrijvingen doen; |
- toutes les anciennes données en négatif précédées de la mention "il | - al de oude gegevens in min door de vermelding "er stond" laten |
y avait"; | voorafgaan; |
- toutes les nouvelles données en positif précédées de la mention "il | - al de nieuwe gegevens in plus door de vermelding "er moet staan" |
faut"; | laten voorafgaan; |
- établir en fin de page du relevé rectificatif les nouveaux totaux | - onderaan de bladzijde van de verbeterde opgave, de nieuwe totalen |
généraux; | vermelden; |
- apposer la mention "RELEVE RECTIFICATIF" en rouge et en lettres | - de vermelding "VERBETERDE OPGAVE" in het rood en in hoofdletters op |
majuscules sur les relevés 325 (intercalaire, feuille de titre et, | de opgaven 325 (tussenblad, titelblad en, eventueel, bijlage) |
éventuellement, annexe); | aanbrengen; |
e) remettre un exemplaire des fiches et relevés au service compétent | e) voor het einde van de maand die volgt op het trimester waarin zij |
(voir n° 28), par l'intermédiaire de l'institution nationale | werden opgesteld, één exemplaar van de fiches en opgaven, eventueel |
éventuelle dont dépend l'organisme de paiement, avant la fin du mois | door tussenkomst van de landsbond waarvan de uitbetalende instelling |
qui suit le trimestre au cours duquel ils ont été établis (la feuille | afhangt aan de bevoegde dienst toezenden (zie nr. 28) (het titelblad |
de titre et le relevé 325 Annexe éventuel doivent être dûment signés | en de eventuele opgave 325 Bijlage, moeten door de verantwoordelijke |
par le délégué responsable). | afgevaardigde worden ondertekend). |
PRECISIONS COMPLEMENTAIRES | AANVULLENDE VERDUIDELIJKINGEN |
30. Toutes précisions complémentaires sur l'établissement des | 30. Alle aanvullende verduidelijkingen in verband met het opmaken van |
documents ici en cause peuvent être obtenues auprès des services | de besproken documenten kunnen worden bekomen bij de hierna vermelde |
ci-après des services centraux de l'Administration de la fiscalité des | Centrale diensten van de Administratie van de ondernemings- en |
entreprises et des revenus, Tour des Finances, Boulevard du Jardin | inkomensfiscaliteit, Financietoren - Bus 61, Kruidtuinlaan 50, 1010 |
Botanique 50 - Bte 61, 1010 Bruxelles (tél. : 02/210.29.11) : | Brussel (tel. : 02/210.29.11) : |
- en ce qui concerne la façon de compléter les imprimés à utiliser : | - aangaande het invullen van de te gebruiken drukwerken : directie I/5 |
direction I/5 s'ils sont en langue française ou allemande et direction | indien zij in het Frans of in het Duits opgesteld zijn, en directie |
I/6 s'ils sont en langue néerlandaise; | I/6 indien zij in het Nederlands opgesteld zijn; |
- en ce qui concerne la commande des imprimés : direction VIII/1. | - aangaande de bestelling van drukwerken : directie VIII/1. |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Lorsqu'il s'agit de récupérer, à charge des agents des services | (1) Wanneer terugvorderingen van die vergoedingen aan ambtenaren in |
publics, desdites indemnités relatives à une ou plusieurs années | overheidsdienst betreffende één of meer voorafgaande jaren hebben |
antérieures, les directives, en matière de récupération de | plaatsgevonden, zijn immers de richtlijnen inzake de terugvordering |
rémunérations et pensions payées indûment au personnel de l'Etat, sont | van onrechtmatig aan overheidspersoneel betaalde bezoldigingen en |
également applicables (cf. les circulaires Ci.RH.241/479.739 du 20 | pensioenen van toepassing (cf. de circulaires Ci.RH.241/479.739 van 20 |
février 1996 - Bulletin des contributions directes n° 759, p. 614 - et du 12 juillet 1996 - Bulletin des contributions directes n° 763, p. 1434). (2) Les jours d'incapacité de travail de la 2e semaine qui sont, à partir du 1er novembre 1986, mis à charge de l'employeur en vertu de l'arrêté royal n° 465 (Moniteur belge du 18 octobre 1986) ne doivent pas être repris parmi le nombre de jours à mentionner dans cette rubrique. (3) Voir également n° 22. (4) En cas d'établissement de fiches et de relevés rectificatifs successifs, il y a lieu de reproduire sur les imprimés rectificatifs à établir, toutes les mentions figurant sur les derniers imprimés rectificatifs établis. | februari 1996 - Bulletin der belastingen nr. 759, blz. 630 - en van 12 juli 1996 - Bulletin der belastingen nr. 763, blz. 1.469). (2) De dagen arbeidsongeschiktheid van de tweede week die, vanaf 1 november 1986, ter uitvoering van het Koninklijk besluit nr. 465 (Belgisch Staatsblad van 18 oktober 1986) ten laste van de werkgever zijn, moeten niet worden opgenomen onder het aantal in deze rubriek te vermelden dagen. (3) Zie tevens nr. 22. (4) Indien er opeenvolgende verbeterende fiches en opgaven moeten worden opgesteld, dienen alle vermeldingen die op de laatst opgestelde verbeterende drukwerken voorkomen, te worden overgenomen op de op te stellen verbeterende drukwerken. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |