← Retour vers  "Protection du patrimoine. - Classement comme ensemble  Par arrêté du Gouvernement de la Région 
de Bruxelles-Capitale du 4 mars 1999, sont classées comme e(...)"
                    
                        
                        
                
              | Protection du patrimoine. - Classement comme ensemble Par arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 4 mars 1999, sont classées comme e(...) | Bescherming van het erfgoed. - Bescherming als geheel Bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 4 maart 1999 worden beschermd als geheel,(...) | 
|---|---|
| MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE Protection du patrimoine. - Classement comme ensemble Par arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 4 mars 1999, sont classées comme ensemble en raison de leur intérêt historique et artistique, les façades et toitures des maisons sises square Armand Steurs 9 à 19 et rue du Moulin 214, à Saint-Josse-ten-Noode, connues au cadastre de Saint-Josse-ten-Noode, 2e division, section C, feuille unique, parcelles nos 6e6, 6h5, 6e4, 6d4, 6c4, 6b4, 6a4, 6z3, 6y3, 6x3, 6v5. Pour la consultation du tableau, voir image | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST Bescherming van het erfgoed. - Bescherming als geheel Bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 4 maart 1999 worden beschermd als geheel, omwille van hun historische en artistieke waarde, de gevels en daken van de huizen gelegen Armand Steurssquare 9 tot 19 en Molenstraat 214, te Sint-Joost-ten-Node, bekend ten kadaster te Sint-Joost-ten-Node, 2e afdeling, sectie C, enig blad, percelen nrs. 6e6, 6h5, 6e4, 6d4, 6c4, 6b4, 6a4, 6z3, 6y3, 6x3, 6v5. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | 
| Par arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 2 | Bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke regering van 2 april | 
| avril 1999, est classée comme ensemble, en raison de leur intérêt | 1999, wordt beschermd als geheel, vanwege hun historische en | 
| historique et artistique, la totalité des partie originelles - en ce | artistieke waarde, de totaliteit van de oorspronkelijke delen - | 
| compris le mobilier fixe par destination - du complexe formé par | hierbij inbegrepen het meubilair dat vast door bestemming is - van het | 
| l'Ecole communale n° 1, le gymnase et l'ancienne Ecole industrielle, | complex gevormd door de « Gemeenteschool nr. 1 », de turnzaal en de | 
| sis rue Josaphat 229 et 241, et rue de la Ruche 30, à Schaerbeek, | voormalige Nijverheidsschool, gelegen Josaphatstraat 229 en 241, en | 
| connu au cadastre de Schaerbeek, 6e division, section D, 3e feuille, | Bijenkorfstraat 30, te Schaarbeek, bekend ten kadaster te Schaarbeek, | 
| parcelle n° 316 S. | 6e afdeling, sectie D, 3de blad, perceel nr. 316 S. | 
| Afbakening van het geheel en van de vrijwaringszone | |
| Délimitation de l'ensemble et de la zone de protection | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | 
| Pour la consultation du tableau, voir image | Bij besluit van de Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van | 
| Par arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 | 22 april 1999, worden beschermd als geheel, wegens hun historische en | 
| avril 1999, sont classées comme ensemble, en raison de leur intérêt | artistieke waarde, de gevels en bedaking van de voormalige | 
| historique et artistique, les façades et toitures des anciens | |
| pavillons d'octroi sis Porte d'Anderlecht 1 et 2 à Bruxelles, connus | octrooipaviljoenen gelegen Anderlechtsepoort 1 en 2 te Brussel, bekend | 
| au cadastre de Bruxelles, 10e division, section L, 4e feuille, | ten kadaster te Brussel, 10e afdeling, sectie L; 4e blad, percelen | 
| parcelles nos 2447 A et 2448 A. | nrs. 2447 A en 2448 A. | 
| Délimitation de l'ensemble et de la zone de protection | Afbakening van het geheel en van de vrijwaringszone | 
| Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | 
| Par arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 | Bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 27 mei 1999, | 
| mai 1999, sont classées comme ensemble, en raison de leur intérêt | worden beschermd als geheel, wegens hun historische, artistieke en | 
| historique, artistique et esthétique, les façades à rue et les | esthetische waarde, de straatgevels en de bedakingen van de gebouwen | 
| toitures des immeubles sis place Jean Jacobs nos 1-3, 5, 7, 9, 11-13, | gelegen Jan Jacobsplein nrs. 1-3, 5, 7, 9, 11-13, 15, 17 te Brussel, | 
| 15, 17, à Bruxelles, ainsi que les parties intérieures suivantes : n° | evenals de volgende gedeelten van de interieurs : nrs. 3, het | 
| 3, la cage d'escalier éclairée par une verrière, les deux pièces avant | trappenhuis bovenaan verlicht door een gekleurde glasplaat, de twee | 
| voorste kamers van de eerste verdieping met inbegrip van het meubilair | |
| du premier étage en ce compris le mobilier fixe par destination; n° 5, | onroerend door bestemming; nr. 5, de schouw in de kamer aan de | 
| la cheminée située dans la pièce côté rue du premier étage; n° 7, la | straatkant van de eerste verdieping; nr. 7, het trappenhuis, de | 
| cage d'escalier, la verrière éclairant la pièce arrière du | gekleurde glasplaat ter verlichting van de achterste kamer van de | 
| rez-de-chaussée surélevé, ainsi que la cheminée située dans la pièce | verhoogde benedenverdieping evenals de schouw in de kamer aan de | 
| côté rue du premier étage; n° 9, le hall d'entrée, la pièce avant du | straatkant van de eerste verdieping; nr. 9, de inkomhal, de voorste | 
| rez-de-chaussée, la cage d'escalier allant jusqu'au 2ème étage; nos | kamer van de verhoogde benedenverdieping, het trappenhuis tot de 2e | 
| 11-13, la totalité du rez-de-chaussée surélevé; n° 15, la cage | verdieping; nrs. 11-13, de totaliteit van de verhoogde | 
| d'escalier allant de l'étage inférieur jusqu'au 1er étage; n° 17, la | benedenverdieping; nr. 15, het trappenhuis van de benedenverdieping | 
| cage d'escalier et le vestiaire du premier entresol, connus au | tot de eerste verdieping; nr. 17, het trappenhuis en de garderobe van | 
| cadastre de Bruxelles, 8ème division, section H, 5ème feuille, | de eerste tussenverdieping, bekend ten kadaster te Brussel, 8e | 
| parcelles nos 949 k3, 949 L3, 949 k4, 949 t3, 949 b5, 949 z4, 949 d5, | afdeling, sectie H, 5e blad, percelen nrs. 949 k3, 949 L3, 949 k4, 949 | 
| 949 n4. | t3, 949 b5, 949 z4, 949 d5, 949 n4. | 
| Délimitation de l'ensemble et de la zone de protection | Afbakening van het geheel en van de vrijwaringszone | 
| Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | 
| Par arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 3 | Bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 3 juni 1999, | 
| juin 1999, sont classées comme ensemble, en raison de leur intérêt | worden beschermd als geheel, wegens hun historische en artistieke | 
| historique et artistique certaines parties des immeubles du XVIIIe | |
| siècle bordant la place du Nouveau Marché aux Grains à Bruxelles, à | waarde, bepaalde delen van de 18e-eeuwse gebouwen aan de Nieuwe | 
| savoir les façades, la toiture, le vestibule et la cage d'escalier du | Graanmarkt te Brussel, met name de gevels, het dak, de vestibule en | 
| n° 9; la façade avant et la toiture du n° 19; les façades d'origine et | het trappenhuis van nr. 9; de voorgevel en het dak van nr. 19; de | 
| la toiture, le vestibule, les deux cages d'escalier, le plafond de la | oorspronkelijke gevels en het dak, de vestibule, de twee | 
| « salle des professeurs » du n° 24-25; les façades avant et la toiture | trappenhuizen, het plafond van de « leraarskamer » van nrs. 24-25; de | 
| du n° 30; les façades et la toiture, le passage cocher, la cave, la | voorgevels en het dak van nr. 30; de gevels en het dak, de overdekte | 
| cage d'escalier, les pièces du 1er étage et du second étage et le | doorgang, de kelder, het trappenhuis, de ruimten van de eerste | 
| grenier du n° 31-32; la façade avant, la toiture, les deux pièces | verdieping en de tweede verdieping en de zolder van nrs. 31-32; de | 
| voorgevel, het dak, de twee ruimten vooraan op de beganegrond, het | |
| avant du rez-de-chaussée, la cage d'escalier et le plafond avant | trappenhuis en het plafond van de ruimte vooraan op de eerste | 
| gauche du 1er étage du n° 33-34; connus au cadastre de Bruxelles, | verdieping van nrs. 33-34; bekend ten kadaster te Brussel, 11e | 
| 11ème division, section M, 2ème feuille, parcelles nos 597 c, 590 e, | afdeling, sectie M, 2e blad, percelen nrs. 597 c, 590 e, 585 c, 615 a, | 
| 585 c, 615 a, 614 k et 614 g. | 614 k en 614 g. | 
| Délimitation de l'ensemble et de la zone de protection | Afbakening van het geheel en van de vrijwaringszone | 
| Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |