← Retour vers "Remises de lettres de créance Le 16 juillet 1997, LL.EE. MM. Eamonn Ryan, Nagao Hyodo, Manuel
Benavidez Y Lopez Escobar et Mme Meritxell Mateu, ont eu l'honneur de remettre au Roi, en audience les
lettres qui Les accréditent auprès de Sa Majest Escortées d'un
détachement de cavalerie, et accompagnées du personnel des Ambassades, Elles ont été(...)"
Remises de lettres de créance Le 16 juillet 1997, LL.EE. MM. Eamonn Ryan, Nagao Hyodo, Manuel Benavidez Y Lopez Escobar et Mme Meritxell Mateu, ont eu l'honneur de remettre au Roi, en audience les lettres qui Les accréditent auprès de Sa Majest Escortées d'un détachement de cavalerie, et accompagnées du personnel des Ambassades, Elles ont été(...) | Overhandigingen van geloofsbrieven Op 16 juli 1997, hebben HH.EE. de heren Eamonn Ryan, Nagao Hyodo, Manuel Benavidez Y Lopez Escobar en Mevr. Meritxell Mateu de eer gehad aan de Koning, in audiëntie de geloofsbrieven te overhandigen die Hen bi Begeleid door een detachement ruiterij en vergezeld van het personeel der Ambassades, werden Zij in(...) |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA | MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
Remises de lettres de créance | Overhandigingen van geloofsbrieven |
Le 16 juillet 1997, LL.EE. MM. Eamonn Ryan, Nagao Hyodo, Manuel | Op 16 juli 1997, hebben HH.EE. de heren Eamonn Ryan, Nagao Hyodo, |
Benavidez Y Lopez Escobar et Mme Meritxell Mateu, ont eu l'honneur de | Manuel Benavidez Y Lopez Escobar en Mevr. Meritxell Mateu de eer gehad |
remettre au Roi, en audience les lettres qui Les accréditent auprès de | aan de Koning, in audiëntie de geloofsbrieven te overhandigen die Hen |
Sa Majesté, respectivement en qualité d'Ambassadeur extraordinaire et | bij Zijne Majesteit accrediteren in de hoedanigheid van buitengewoon |
plénipotentiaire d'Irlande, du Japon, d'Espagne et d'Andorre, à | en gevolmachtigd Ambassadeur, respectievelijk van Ierland, van Japan, |
Bruxelles. | van Spanje en van Andorra, te Brussel. |
Escortées d'un détachement de cavalerie, et accompagnées du personnel | Begeleid door een detachement ruiterij en vergezeld van het personeel |
des Ambassades, Elles ont été conduites au Palais dans les automobiles | der Ambassades, werden Zij in de automobielen van het Hof naar het |
de la Cour et ramenées à Leurs résidences à l'issue de l'audience. | Paleis gevoerd en, na afloop van de audiëntie, naar Hun residentie |
Le 17 septembre 1997, LL.EE. MM. Armand-Guy Zounguere-Sokambi, Kedar | teruggebracht. Op 17 september 1997, hebben HH.EE. de heren Armand-Guy |
Bhakta Shrestha, Harry Kney-Tal et Mme Justine M'Poyo Kasa-Vubu, ont | Zounguere-Sokambi, Kedar Bhakta Shrestha, Harry Kney-Tal en Mevr. |
eu l'honneur de remettre au Roi, en audience les lettres qui Les | Justine M'Poyo Kasa-Vubu de eer gehad aan de Koning, in audiëntie de |
accréditent auprès de Sa Majesté, respectivement en qualité | geloofsbrieven te overhandigen die Hen bij Zijne Majesteit |
d'Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire de la République | accrediteren in de hoedanigheid van buitengewoon en gevolmachtigd |
Centrafricaine, du Népal, d'Israël, et de la République Démocratique | Ambassadeur respectievelijk van de Centraalafrikaanse Republiek, van |
du Congo à Bruxelles. | Nepal, van Israël en van de Democratische Republiek Congo te Brussel. |
Escortées d'un détachement de cavalerie et accompagnées du personnel | Begeleid door een detachement ruiterij en vergezeld van het personeel |
des Ambassades, Elles ont été conduites au Palais dans les automobiles | der Ambassades, werden Zij in de automobielen van het Hof naar het |
de la Cour et ramenées à Leurs résidences à l'issue de l'audience. | Paleis gevoerd en, na afloop van de audiëntie, naar Hun residentie |
teruggebracht. |