← Retour vers "Arrangement administratif modifiant l'Arrangement administratif du 6 janvier 1969 relatif aux modalités d'application de la Convention générale sur la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et la République de Turquie du 4 juillet 1966 "
Arrangement administratif modifiant l'Arrangement administratif du 6 janvier 1969 relatif aux modalités d'application de la Convention générale sur la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et la République de Turquie du 4 juillet 1966 | Administratieve schikking tot wijziging van de administratieve schikking van 6 januari 1969 betreffende de toepassingsmodaliteiten van het algemeen verdrag betreffende de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Republiek Turkije van 4 juli 1966 |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
30 JUIN 1997. Arrangement administratif modifiant l'Arrangement | 30 JUNI 1997. Administratieve schikking tot wijziging van de |
administratif du 6 janvier 1969 relatif aux modalités d'application de | administratieve schikking van 6 januari 1969 betreffende de |
toepassingsmodaliteiten van het algemeen verdrag betreffende de | |
la Convention générale sur la sécurité sociale entre le Royaume de | sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Republiek Turkije |
Belgique et la République de Turquie du 4 juillet 1966 | van 4 juli 1966 |
En application de la Convention générale sur la sécurité sociale entre | Bij toepassing van het algemeen verdrag betreffende de sociale |
le Royaume de Belgique et la République de Turquie, les autorités | zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Republiek Turkije zijn de |
compétentes belge et turque, ont arrêté de commun accord, les | bevoegde Belgische en Turkse autoriteiten in verband met de toepassing |
dispositions suivantes en ce qui concerne les modalités d'application | van het genoemde verdrag in gemeen overleg overeengekomen wat volgt. |
de ladite Convention. | |
Article 1er | Artikel 1 |
L'article 12bis de l'Arrangement administratif du 6 janvier 1969 | Artikel 12bis van de administratieve schikking van 6 januari 1969 met |
relatif aux modalités d'application de la Convention générale sur la | betrekking tot de toepassingsmodaliteiten van het algemeen verdrag |
sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et la République de | betreffende de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en de |
Turquie, signée à Bruxelles le 4 juillet 1966, est remplacé par la | Republiek Turkije, ondertekend te Brussel op 4 juli 1966, wordt |
disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« Article 12bis | « Artikel 12bis |
(1) Si les formalités prévues aux articles 9 et 11 de l'Arrangement | (1) Indien de formaliteiten bepaald bij artikel 9 en 11 van de |
administratif n'ont pu être accomplies sur le territoire belge ou | administratieve schikking op Belgisch of Turks grondgebied niet konden |
turc, les frais exposés sont remboursés à la demande du travailleur, | worden vervuld, worden de gedane uitgaven op aanvraag van de werknemer |
par l'institution compétente, aux tarifs de remboursement appliqués | door de bevoegde instelling terugbetaald, tegen de |
par l'institution du lieu de séjour. Cette dernière est tenue de | terugbetalingstarieven toegepast door de instelling van de |
verblijfplaats. De instelling van de verblijfplaats moet aan de | |
fournir à l'institution compétente qui le demande, les indications | bevoegde instelling die zulks vraagt, de nodige aanduidingen omtrent |
nécessaires sur ces tarifs. | deze tarieven verschaffen. |
(2) Par dérogation au paragraphe 1er, l'institution compétente | (2) In afwijking op paragraaf 1 betaalt de bevoegde instelling de |
rembourse les frais exposés, à condition que le montant de ces frais | gedane uitgaven terug, op voorwaarde dat hun bedrag niet hoger ligt |
ne dépasse pas 250 ECUS. | dan 250 ECU. |
(3) Les autorités compétentes peuvent, de commun accord et par échange | (3) De bevoegde autoriteiten kunnen in gemeen overleg en bij |
de lettres, modifier le montant prévu au paragraphe 2 du présent | briefwisseling het bedrag, bedoeld in paragraaf 2 van dit artikel, |
article. » | wijzigen. » |
Article 2 | Artikel 2 |
L'article 22, paragraphe (1) du même Arrangement administratif est | Artikel 22, paragraaf (1) van dezelfde administratieve schikking wordt |
remplacé par la disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« (1) Si, par application de l'article 14, § 3, de la Convention, | « (1) Indien, bij toepassing van artikel 14, § 3, van het verdrag, de |
l'intéressé fait appel aux prestations d'invalidité à charge de | betrokkene op de invaliditeitsuitkeringen beroep doet ten laste van de |
l'institution compétente du pays où il était assujetti précédemment, | bevoegde instelling van het land waar hij voorheen |
il ne bénéficie desdites prestations qu'après avoir épuisé ses droits | verzekeringsplichtige was, ontvangt hij deze uitkeringen enkel na zijn |
aux prestations de maladie, conformément à la législation du pays où | rechten op ziekte-uitkering te hebben uitgeput ingevolge de wetgeving |
l'incapacité de travail a été constatée. » | van het land waar de arbeidsongeschiktheid werd vastgesteld. » |
Article 3 | Artikel 3 |
L'alinéa 2 de l'article 24 est remplacé par la disposition suivante : | Alinéa 2 van artikel 24 wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Le paiement s'effectue par un mandat international postal ou | « De betaling geschiedt door middel van een internationale post- of |
bancaire ou par virement bancaire sur un compte personnel aux | bankwissel of per overschrijving op een persoonlijke rekening, op de |
échéances prévues par les législations que ces institutions | vervaldagen waarin voorzien bij de wetgevingen welke door deze |
appliquent. » | instellingen worden toegepast. » |
Article 4 | Artikel 4 |
L'alinéa 2 de l'article 51 est remplacé par la disposition suivante : | Alinéa 2 van artikel 51 wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Le paiement s'effectue par mandat international postal ou bancaire | « De betaling geschiedt per internationale post- of bankwissel of per |
ou par virement bancaire sur un compte personnel aux échéances prévues | overschrijving op een persoonlijke rekening, op de vervaldagen waarin |
par les législations que ces institutions appliquent. » | voorzien bij de wetgevingen welke door deze instellingen worden toegepast. » |
Article 5 | Artikel 5 |
L'alinéa 1er de l'article 55 du même Arrangement administratif est | Alinéa 2 van artikel 55 van dezelfde Administratieve Schikking wordt |
remplacé par la disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« Les travailleurs qui sont occupés en Belgique et dont les enfants | « De werknemers die in België werkzaam zijn, en wier kinderen in |
sont élevés en Turquie ont droit aux allocations familiales proprement | Turkije worden opgevoed, hebben recht op de eigenlijke kinderbijslag |
dites, à l'exclusion de toute allocation spéciale ou majorée résultant | met uitzondering van elke bijzondere of verhoogde kinderbijslag |
de la législation belge. » | voortvloeiend uit de Belgische wetgeving. » |
Article 6 | Artikel 6 |
1. Le paragraphe (1) de l'article 56 est remplacé par la disposition | 1. Paragraaf (1) van artikel 56 wordt vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
« (1) Les allocations sont accordées pour les enfants propres du | « (1) De kinderbijslag wordt toegekend voor de eigen kinderen van de |
travailleur, pour les enfants communs du travailleur et de son | werknemer, voor de gemeenschappelijke kinderen van de werknemer en |
conjoint et pour les enfants propres de son conjoint; le nombre | zijn echtgeno(o)t(e) en voor de eigen kinderen van de echtgeno(o)t(e); |
d'enfants bénéficiaires est toutefois limité à quatre enfants au plus, | het aantal van de rechtgevende kinderen is weliswaar tot hoogstens 4 |
lorsqu'il s'agit des travailleurs visés au (4), 4° et 6°. » . | beperkt wanneer het de onder (4), 4° en 6° beoogde werknemers geldt. » |
2. Le point 4° du paragraphe 4 de l'article 56 est remplacé par la | 2. Punt 4° van paragraaf 4 van artikel 56 wordt vervangen door de |
disposition suivante : | volgende bepaling : |
« 4° travailleurs autres que ceux visés aux 1°, 2° et 3° et qui sont | « 4° andere werknemers dan de onder 1°, 2° en 3° beoogde en die in het |
bezit zijn van een geldige arbeidsvergunning, met dien verstande dat | |
en possession d'un permis de travail valable, les allocations étant | weliswaar de kinderbijslag wordt toegekend vanaf de datum van de |
toutefois accordées à partir de la date de la mise au travail : | tewerkstelling : |
pour le 1er enfant : 800 FB par mois; | voor het eerste kind: 800 fr. per maand; |
pour le 2e enfant : 850 FB par mois; | voor het tweede kind: 850 fr. per maand; |
pour le 3e enfant : 900 FB par mois; | voor het derde kind: 900 fr. per maand; |
pour le 4e enfant : 950 FB par mois. » | voor het vierde kind: 950 fr. per maand ». |
3. Le point 6° du paragraphe 4 de l'article 56 est remplacé par la | 3. Punt 6) van paragraaf 4 van artikel 56 wordt vervangen door de |
disposition suivante : | volgende bepaling : |
« 6° travailleurs indépendants : | « 6) zelfstandigen : |
pour le 1er enfant : 250 FB par mois; | voor het eerste kind: 250 fr. per maand; |
pour le 2e enfant : 850 FB par mois; | voor het tweede kind: 850 fr. per maand; |
pour le 3e enfant : 900 FB par mois; | voor het derde kind: 900 fr. per maand; |
pour le 4e enfant : 950 FB par mois. » | voor het vierde kind: 950 fr. per maand". |
4. Un point 7° est introduit au paragraphe 4 de l'article 56, il est | 4. Aan paragraaf 4 van artikel 56 wordt een punt 7° toegevoegd dat |
libellé comme suit : | luidt als volgt : |
« 7° Les montants prévus aux points 4° et 6° du présent paragraphe | « 7° De bedragen bedoeld onder 4° en 6° van deze paragraaf zijn |
sont liés à l'évolution de l'indice de santé. Ces montants sont liés à | gekoppeld aan de evolutie van de gezondheidsindex. Deze bedragen zijn |
l'indice pivot 119.53 applicable au 1er janvier 1997. » | gekoppeld aan de spilindex 119.53 die van toepassing is op 1 januari 1997. » |
Article 7 | Artikel 7 |
Il est inséré un article 56bis dans le même Arrangement administratif. | In dezelfde administratieve schikking wordt een artikel 56bis ingelast. |
« Article 56bis | « Artikel 56bis |
(1) Sur base de l'article 29, § 3, de la Convention, les allocations | (1) Op basis van artikel 29, § 3, van het verdrag wordt de |
familiales sont accordées au titulaire d'une pension de vieillesse, de | kinderbijslag toegekend aan de rechthebbende op een ouderdoms-, |
survie, d'invalidité, d'accident du travail ou de maladie | invaliditeits-, arbeidsongevallen- of beroepsziektepensioen volgens de |
professionnelle selon les règles suivantes : | navermelde regelen : |
a) au titulaire d'une pension due au titre de la législation d'un des | a) aan de rechthebbende op een pensioen ingevolge de wetgeving van een |
pays contractants, conformément à la législation de ce pays; | der verdragsluitende landen, overeenkomstig de wetgeving van dat land; |
b) au titulaire de pensions dues au titre de la législation des deux | b) aan de rechthebbende op pensioenen ingevolge de wetgeving van de |
pays contractants, conformément à la législation du pays sur le | beide verdragsluitende landen, overeenkomstig de wetgeving van het |
territoire duquel il réside, si le droit aux allocations familiales y | land op welks grondgebied hij verblijft, indien het recht op |
est ouvert en vertu de la législation de ce pays. Si aucun droit n'est | kinderbijslag aldaar ingaat krachtens de wetgeving van dat land.Indien |
ouvert en vertu de cette législation, les conditions d'ouverture du | krachtens deze wetgeving geen enkel recht ingaat, worden de |
droit sont examinées au regard de la législation de l'autre pays. | voorwaarden van ingang van het recht onderzocht op grond van de |
wetgeving van het andere land. | |
(2) Les allocations d'orphelin sont accordées selon les règles | (2) De wezenbijslag wordt volgens de navermelde regelen toegekend, op |
suivantes, quel que soit le territoire des deux pays sur lequel réside | eender welk grondgebied der beide landen de wees of de persoon die hem |
l'orphelin ou la personne qui en a la charge effective : | daadwerkelijk ten laste heeft, verblijft : |
a) pour l'orphelin d'un travailleur défunt, qui a été soumis à la | a) voor de wees van een overleden werknemer, op wie de wetgeving van |
législation d'un des pays contractants, conformément à la législation | een der verdragsluitende landen toepasselijk was, overeenkomstig de |
de ce pays; | wetgeving van dat land; |
b) pour l'orphelin d'un travailleur défunt, qui a été soumis aux | b) voor de wees van een overleden werknemer, op wie de wetgeving van |
législations des deux pays contractants, conformément à la législation | de beide verdragsluitende landen toepasselijk was, overeenkomstig de |
du pays sur le territoire duquel l'orphelin réside, si le droit aux | wetgeving van de staat op welks grondgebied de wees verblijft, indien |
allocations familiales y est ouvert en vertu de la législation de ce | het recht op kinderbijslag aldaar ingaat krachtens de wetgeving van |
pays. | deze staat. |
Si aucun droit n'est ouvert en vertu de cette législation, les | Indien krachtens deze wetgeving geen enkel recht ingaat, worden de |
conditions d'ouverture du droit sont examinées au regard de la | voorwaarden van ingang van het recht onderzocht op grond van de |
législation de l'autre pays. | wetgeving van het andere land. |
Cependant, la législation du pays contractant applicable pour le | Weliswaar blijft de wetgeving van het verdragsluitend land die |
service des allocations visées au paragraphe (1) en faveur des enfants | toepasselijk is voor het toekennen van de bij paragraaf (1) beoogde |
d'un titulaire d'une pension demeure applicable, après le décès du | bijslag ten voordele van kinderen van een rechthebbende op een |
titulaire pour le service des allocations à ses orphelins. | pensioen, na overlijden van de rechthebbende toepasselijk voor het |
toekennen van de wezenbijslag. | |
(3) Les allocations familiales visées au paragraphe (1) sont accordées | (3) De bij paragraaf (1) beoogde kinderbijslag wordt toegekend voor de |
pour les enfants propres du titulaire d'une pension, pour les enfants | eigen kinderen van de rechthebbende op een pensioen, voor de |
communs du titulaire d'une pension et de son conjoint et pour les | gemeenschappelijke kinderen van de rechthebbende op een pensioen en |
enfants propres de son conjoint. | van zijn echtgeno(o)t(e), en voor de eigen kinderen van de |
Les allocations familiales prévues au paragraphe (2) sont accordées | echtgeno(o)t(e). De bij paragraaf (2) beoogde kinderbijslag wordt toegekend voor de |
pour les enfants propres du défunt et pour les enfants communs du | eigen kinderen van de overledene en voor de gemeenschappelijke |
défunt et de son conjoint. | kinderen van de overledene en zijn echtgeno(o)t(e). |
(4) Les allocations familiales sont accordées jusqu'à l'âge de 14 ans | (4) De kinderbijslag wordt toegekend tot de leeftijd van 14 jaar, dan |
ou jusqu'à l'âge de 25 ans lorsqu'il s'agit d'enfants qui suivent des | wel tot de leeftijd van 25 jaar, wanneer het gaat om kinderen die |
cours dans les conditions fixées par la législation du pays | cursussen volgen onder de voorwaarden als vastgesteld bij de wetgeving |
contractant qui a la charge des allocations familiales. Le nombre | van het verdragsluitend land dat de kinderbijslag ten laste heeft. Het |
d'enfants bénéficiaires est limité à quatre enfants au plus. | aantal rechtgevende kinderen is beperkt tot ten hoogste vier. |
Le montant des allocations familiales est fixé comme suit : | Het bedrag van de kinderbijslag is vastgesteld als volgt : |
1° Lorsqu'elles sont dues conformément au régime des travailleurs | 1° Indien verschuldigd door een Belgische instelling in het |
salariés par une institution belge : | werknemersstelsel : |
pour le premier enfant: 800 FB par mois; | voor het eerste kind: 800 fr. per maand; |
pour le deuxième enfant: 850 FB par mois; | voor het tweede kind: 850 fr. per maand; |
pour le troisième enfant: 900 FB par mois; | voor het derde kind: 900 fr. per maand; |
pour le quatrième enfant: 950 FB par mois. | voor het vierde kind: 950 fr. per maand. |
2° Lorsqu'elles sont dues conformément au régime des travailleurs | 2° Indien verschuldigd door een Belgische instelling in het |
indépendants par une institution belge : | zelfstandigenstelsel : |
pour le premier enfant: 250 FB par mois; | voor het eerste kind: 250 fr. per maand; |
pour le deuxième enfant: 850 FB par mois; | voor het tweede kind: 850 fr. per maand; |
pour le troisième enfant: 900 FB par mois; | voor het derde kind: 900 fr. per maand; |
pour le quatrième enfant: 950 FB par mois. | voor het vierde kind: 950 fr. per maand. |
(5) Les montants prévus au paragraphe 4 du présent article sont liés à | (5) De bedragen bedoeld onder paragraaf 4) van dit artikel zijn |
l'évolution de l'indice de santé. Ces montants sont liés à l'indice | gekoppeld aan de evolutie van de gezondheidsindex. Deze bedragen zijn |
pivot 119.53 applicable au 1er janvier 1997. » | gekoppeld aan spilindex 119.53 die van toepassing is op 1 januari 1997. » |
Article 8 | Artikel 8 |
1. Les articles 1 à 4, 6 et 8 du présent Arrangement administratif | 1. Artikel 1 tot 4, 6 en 8 van deze administratieve schikking treden |
entreront en vigueur le premier jour du deuxième mois qui suit la date | in werking de eerste dag van de tweede maand na haar ondertekening. |
de sa signature. | |
2. Les articles 5 et 7 du présent Arrangement administratif entreront | 2. Artikel 5 en 7 van deze administratieve schikking treden in werking |
en vigueur à la même date que la Convention du 30 juin 1997 portant | op dezelfde datum als het verdrag van... tot herziening van het |
révision de la Convention générale sur la sécurité sociale entre le | |
Royaume de Belgique et la République de Turquie signée à Bruxelles, le | algemeen verdrag tussen het Koninkrijk België en de Republiek Turkije |
4 juillet 1966. | betreffende de sociale zekerheid, ondertekend op 4 juli 1966. |
Fait à Ankara, le 30 juin 1997, en double exemplaire, en langues | Gedaan te Ankara op 30 juni 1997 in tweevoud, in de Nederlandse, de |
française, néerlandaise et turque, chaque texte faisant également foi. | Franse en de Turkse taal, elke tekst zijnde gelijkelijk rechtsgeldig. |
Pour l'autorité compétente belge : | Voor de bevoegde Belgische autoriteit : |
Jo Indekeu, | Jo Indekeu, |
chargé d'affaires a.i. de Belgique. | zaakgelastigde a.i. van België. |
Pour l'autorité compétente turque : | Voor de bevoegde Turkse autoriteit : |
Ali Toptas, | Ali Toptas, |
secrétaire général du Ministère du Travail | secretaris-generaal van het Ministerie van Arbeid |
et de la Sécurité sociale. | en Sociale Zekerheid. |