← Retour vers "Gestion des événements liés à l'ordre public se déroulant sur les autoroutes "
Gestion des événements liés à l'ordre public se déroulant sur les autoroutes | Gebeurtenissen die met de openbare orde samenhangen en die op de autosnelwegen plaatsvinden |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR 18 JUILLET 2002. - Gestion des événements liés à l'ordre public se déroulant sur les autoroutes A Madame et Messieurs les Gouverneurs de province, A Madame le Gouverneur de l'Arrondissement de Bruxelles-Capitale, A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres, | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 18 JULI 2002. - Gebeurtenissen die met de openbare orde samenhangen en die op de autosnelwegen plaatsvinden Aan mevrouw en de heren Provinciegouverneurs Aan mevrouw de Gouverneur van het administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad Aan de dames en heren Burgemeesters |
Pour information : | Ter informatie : |
A Mesdames et Messieurs les Commissaires d'arrondissement, | Aan de dames en heren de Arrondissementscommissarissen |
A Monsieur le Commissaire général de la Police fédérale | Aan de heer Commissaris-generaal van de federale politie |
A Monsieur le Président de la Commission permanente de la police communale. Madame, Monsieur le Gouverneur, Mesdames et Messieurs les Bourgmestres, 1. CADRE GENERAL Dans un passé récent, différentes actions ou manifestations ont été organisées sur ou à proximité des autoroutes, de routes pour automobiles ou de voies de circulation rapides. Malheureusement, bien que ces événements aient fait l'objet d'un encadrement et de mesures policières, des accidents dramatiques n'ont pu être évités. Ces événements ne constituent pas des exceptions, et la tendance générale serait même plutôt à l'augmentation. Dans un contexte social parfois difficile, il n'est pas toujours aisé de combiner la liberté d'expression et d'opinion, le respect des dispositions légales et la sécurité des usagers ou des participants à des événements. Dans certains cas, le lien entre les manifestants et le terrain autoroutier est évident; c'est par exemple le cas des transporteurs routiers. Dans les autres cas, c'est surtout l'intérêt médiatique qui est recherché. Enfin, dans d'autres circonstances, les autoroutes ou routes pour automobiles sont utilisées comme un itinéraire de transit entre | Aan de heer Voorzitter van de Vaste Commissie van de gemeentepolitie Mevrouw, mijnheer de Gouverneur, Dames en heren Burgemeesters, 1. ALGEMEEN KADER Onlangs werden op of nabij autosnelwegen, snelwegen of expreswegen verschillende acties of betogingen georganiseerd. Hoewel er voor die gebeurtenissen was voorzien in een politieomkadering en -maatregelen, konden ernstige ongevallen jammer genoeg niet worden vermeden. Die gebeurtenissen vormen geen uitzondering. Over het algemeen zou er op dat vlak zelfs een stijgende tendens zijn. In een soms moeilijk sociale context is het niet steeds gemakkelijk de vrije meningsuiting, de naleving van de wetsbepalingen en de vrijheid van de weggebruikers of van de deelnemers aan de gebeurtenissen te combineren. In sommige gevallen is het verband tussen de betogers en de autosnelweg evident. Denken we maar aan de wegvervoerders. In de andere gevallen is het vooral om de mediabelangstelling te doen. Tot slot worden de autosnelwegen of de autowegen in sommige omstandigheden gebruikt om |
différents points de rassemblement des manifestants, le déplacement | van het ene naar het andere verzamelpunt van de betogers te gaan |
prenant malgré tout la forme d'un cortège ou d'une action en soi | waardoor een stoet ontstaat of een actie op zich (bv. operaties « |
(p.ex. opérations « escargots »). Tout ceci a suscité auprès des différentes parties concernées (autorités administratives, autorités judiciaires, services de police) une réflexion quant à l'attitude à adopter par les autorités en de telles circonstances. D'autre part, la mise en place de la police intégrée, structurée à deux niveaux, a entraîné chez certains des interrogations quant aux mesures de coordination ou à la répartition des tâches en de telles occasions. Ceci est valable pour l'ensemble des événements liés à l'ordre public, qu'il s'agisse de manifestations, d'accidents, de transports exceptionnels, etc. Le but de la présente circulaire est de rappeler les dispositions | escargots »). Dit heeft de verschillende betrokken partijen (bestuurlijke overheden, gerechtelijke overheden, politiediensten) ertoe aangezet om na te denken over de houding die de overheden in zulke situaties moeten aannemen. De inplaatsstelling van de geïntegreerde politie, gestructureerd op twee niveaus, heeft bovendien bij sommigen vragen doen rijzen over de coördinatiemaatregelen of de verdeling van de taken bij dergelijke gelegenheden. Het gaat hier om alle gebeurtenissen die met de openbare orde samenhangen: betogingen, ongevallen, uitzonderlijk vervoer, enz. |
légales en la matière et de clarifier la position des autorités | Deze omzendbrief wil aan de wetsbepalingen ter zake herinneren en het |
administratives, ainsi que de déterminer le cadre général d'action des | standpunt van de bestuurlijke overheden ophelderen evenals het |
services de police. | algemene actiekader van de politiediensten vaststellen. |
2. DISPOSITIONS LEGALES | 2. WETSBEPALINGEN |
La loi du 12 juillet 1956 établit le statut des autoroutes. | De wet van 12 juli 1956 stelt het statuut vast van de autosnelwegen. |
L'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la | Het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement |
police de la circulation routière évoque en divers articles les règles | op de politie van het wegverkeer somt in verschillende artikelen de |
de circulation et de sécurité applicables sur les autoroutes ou les | verkeers- en veiligheidsregels op die van toepassing zijn op de |
routes pour automobiles. En voici quelques exemples : | autosnelwegen of de autowegen. Hieronder vindt u enkele voorbeelden: |
- Art 4 : injonctions données par les agents qualifiés; | - Art. 4 : bevelen van de bevoegde personen; |
- Art 7.1 : il est défendu de gêner la circulation ou de la rendre | - Art. 7.1 : het is verboden het verkeer te hinderen of onveilig te |
dangereuse en établissant un obstacle sur la voie publique; | maken door een belemmering aan te brengen op de openbare weg; |
- Art 10.2 : aucun conducteur ne peut gêner la marche normale des | - Art. 10.2 : geen enkele bestuurder mag de normale gang van de andere |
autres conducteurs en circulant sans raison valable à une vitesse | bestuurder hinderen door abnormaal traag te rijden wanneer daar geen |
anormalement réduite; | geldige reden toe is; |
- Art 21.2 : (...) aucun conducteur ne peut circuler sur autoroute à | - Art. 21.2 : (...) geen enkele bestuurder mag op een autosnelweg met |
une vitesse inférieure à 70 km à l'heure; | een lagere snelheid rijden dan 70 km per uur; |
- Art 21.4 : manoeuvres interdites sur autoroutes; | - Art.21.4 : op autosnelwegen verboden manoeuvres; |
- Art 21.6 : les cortèges, manifestations et rassemblements sont | - Art. 21.6 : stoeten, betogingen en samenscholingen zijn verboden op |
interdits sur autoroutes et routes pour automobiles. | autosnelwegen en autowegen. |
Les dispositions énoncées dans cette circulaire concernent à la fois | De in deze omzendbrief opgesomde bepalingen hebben tegelijkertijd op |
les autoroutes et les routes pour automobiles. | de autosnelwegen en de autowegen betrekking. |
La lecture combinée de l'article 133, alinéa 3, de la nouvelle loi | Als artikel 133, lid 3, van de nieuwe gemeentewet en artikel 11 van de |
communale et de l'article 11 de la loi du 5 août 1992 sur la fonction | wet van 5 augustus 1992 op het politieambt (WPA), gewijzigd bij de wet |
de police (LFP), modifié par la loi du 7 décembre 1998 organisant un | van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde |
politiedienst, gestructureerd op twee niveaus (WGP) samen worden | |
service de police intégré, structuré à deux niveaux (LPI), permet de | gelezen, is het mogelijk de verantwoordelijkheden van de bestuurlijke |
fixer la répartition des responsabilités des autorités administratives | overheden inzake ordehandhaving te verdelen. In die teksten kan men |
en matière de maintien de l'ordre. On peut lire dans ces textes que le | lezen dat de eerste verantwoordelijke de burgemeester is en aanvullend |
premier responsable est le bourgmestre et, de manière complémentaire et subsidiaire, le gouverneur de province et le Ministre de l'Intérieur. Les autorités nationales exercent leurs compétences lorsque les autorités communales ne respectent pas leurs obligations, lorsque la perturbation de l'ordre public s'étend au territoire de plusieurs communes ou lorsqu'elles estiment que leur intervention est justifiée par l'intérêt général, même si l'événement se limite à une seule commune. Dans le cas précis des autoroutes, compte-tenu de l'impact supra-local des événements, le gouverneur de province ou le Ministre de l'Intérieur sont responsables. En ce qui concerne les services de police, tant la police locale que la police fédérale sont compétentes pour la police de la circulation | en subsidiair de provinciegouverneur en de Minister van Binnenlandse Zaken. De nationale overheden oefenen die bevoegdheden uit als de gemeentelijke overheden hun verplichtingen niet nakomen, als de ordeverstoring zich over het grondgebied van verschillende gemeenten uitstrekt of als ze menen dat hun tussenkomst van algemeen belang is, zelfs als de gebeurtenis zich tot één enkele gemeente beperkt. In het specifieke geval van de autosnelwegen is, rekening houdende met de supralokale impact van de gebeurtenissen, de provinciegouverneur of de Minister van Binnenlandse Zaken verantwoordelijk. Wat de politiediensten betreft, zijn zowel de lokale als de federale politie bevoegd voor de politie van het wegverkeer en de |
et le maintien de l'ordre. La répartition des tâches entre services de | ordehandhaving. De verdeling van de taken tussen politiediensten zoals |
police telle que présentée dans la circulaire ministérielle OOP 13 du | voorgesteld in de ministeriële omzendbrief OOP 13 van 26 april 1990 |
26 avril 1990 doit bien sûr être interprétée à la lueur des | moet worden geïnterpreteerd in het licht van de bepalingen betreffende |
dispositions relatives à la réforme des polices. Il y a lieu de | de politiehervorming. Er moet rekening worden gehouden met de |
prendre en compte les principes de spécialité et de subsidiarité | principes van specialiteit en subsidiariteit, vermeld in artikel 3 van |
inscrits à l'article 3 de la LPI ainsi que l'article 101 de la LPI | de WGP alsook met artikel 101 van de WGP die de gespecialiseerde |
confiant la mission de police spécialisée de la circulation à la | opdracht van verkeerspolitie toevertrouwt aan de algemene directie van |
direction générale de la police administrative de la police fédérale. | de bestuurlijke politie van de federale politie. Het gaat hier dus |
Il s'agit donc plutôt ici de définir les tâches prioritaires des | eerder om het definiëren van de prioritaire taken van de |
services de police, et non de limiter la compétence de l'un ou l'autre | politiediensten en niet om het beperken van de bevoegdheid van één van |
de ces services. | die diensten. |
Il en résulte qu'au sein d'une zone de police, la police locale | Daaruit vloeit voort dat de lokale politie binnen een politiezone de |
prendra en charge la police de la circulation en dehors des | verkeerspolitie buiten de autosnelwegen op zich zal nemen. De federale |
autoroutes; la police fédérale quant à elle assurera la régulation du | politie daarentegen zal instaan voor het regelen van het verkeer, het |
trafic, la surveillance et l'information sur les autoroutes et leurs | toezicht op en de informatie betreffende de autosnelwegen en hun |
accès. | toegankelijkheid. |
3. ACTION DES AUTORITES ADMINISTRATIVES | 3. ACTIE VAN DE BESTUURLIJKE OVERHEDEN |
3.1 Autorités administratives locales | 3.1 Lokale bestuurlijke overheden |
Les autorités administratives locales devront veiller à ce que tout | De lokale bestuurlijke overheden zullen erover moeten waken dat elke |
événement se déroulant en dehors des autoroutes puisse être géré afin | gebeurtenis die niet op de autosnelwegen plaatsvindt, kan worden |
d'éviter au maximum un déplacement vers les accès ou l'autoroute en | beheerd zodat zoveel mogelijk kan worden vermeden dat die gebeurtenis |
elle-même. Dans ce cadre, elles donneront les directives nécessaires | zich verplaatst naar de toegangswegen of de autosnelweg zelf. Ze |
aux services de police concernés, locaux et/ou fédéraux. Le cas | zullen in dit verband aan de betrokken lokale en/of federale |
échéant, une coordination sera effectuée en application des articles | politiediensten de noodzakelijke richtlijnen geven. Zo nodig zal er |
7/1 à 7/4 de la LFP. | overeenkomstig de artikelen 7/1 tot 7/4 van de WPA een coördinatie |
plaatsvinden. | |
L'accent sera mis sur la préparation de la gestion des événements, | De nadruk zal worden gelegd op de voorbereiding van het beheer van de |
afin de faire apparaître clairement et indubitablement aux | gebeurtenissen zodat het voor de organisatoren duidelijk is dat elke |
organisateurs que toute forme d'action sur ou aux abords des | vorm van actie op of in de omgeving van de autosnelwegen verboden is. |
autoroutes est interdite. Des contacts préalables clairs doivent avoir | Tussen de bestuurlijke overheden en de organisatoren moeten hierover |
lieu entre les autorités administratives et les organisateurs à ce | voorafgaandelijk duidelijke contacten plaatsvinden. De |
sujet. Les responsabilités des organisateurs seront également mises en | verantwoordelijkheden van de organisatoren zullen eveneens worden |
avant. L'accent sera mis prioritairement sur les dangers existant pour | onderstreept. De nadruk zal vooral worden gelegd op de gevaren voor de |
les usagers et les participants aux actions. | weggebruikers en de deelnemers aan de acties. |
Les autorités locales informeront les autorités fédérales de leurs | De lokale overheden zullen de federale overheden ofwel direct, ofwel |
démarches, soit directement, soit par le canal des services de police. | via de politiediensten over hun initiatieven inlichten. |
En cas d'événement inopiné ou lorsqu'un événement évolue d'une telle | In geval van een onverwachte gebeurtenis of als een gebeurtenis zo |
façon que le territoire de l'autoroute se trouve temporairement | evolueert dat de autosnelweg tijdelijk is bezet, zullen de lokale |
occupé, les autorités administratives locales prendront des mesures | bestuurlijke overheden preventieve maatregelen nemen om het verkeer op |
préventives de déviation et de régulation de la circulation sur le | het grondgebied van hun politiezone in overleg met de federale |
territoire de leur zone de police, en concertation avec les autorités | overheden en de federale politie om te leiden en te regelen. |
fédérales et la police fédérale. | |
3.2 Autorités administratives fédérales | 3.2 Federale bestuurlijke overheden |
Dans la phase de préparation d'un événement annoncé, lorsqu'il | Wanneer blijkt dat de acties zich ook op de autosnelwegen kunnen |
apparaît que les actions peuvent s'étendre aux autoroutes ou lorsque | afspelen of wanneer de betogers hebben toegegeven dat het hun |
le but avoué des manifestants est d'emprunter les autoroutes, les | bedoeling is om van de autosnelwegen gebruik te maken, zullen de |
autorités administratives fédérales, en ce compris les Gouverneurs le | federale bestuurlijke overheden, desgevallend ook de Gouverneurs, |
cas échéant, en auront été averties directement ou conformément au point 3.1 ci-dessus. Elles prendront toutes mesures utiles afin d'empêcher de telles actions, d'assurer la sécurité des usagers et de garantir la fluidité du trafic. Le principe de base restera l'application de l'article 21.6 de l'arrêté royal du 1er décembre 1975 précité. Néanmoins, chaque situation ponctuelle fera l'objet d'une analyse plus large afin d'équilibrer au maximum l'intérêt général, la sécurité des usagers et le droit démocratique d'exprimer ses opinions. Les autorités administratives fédérales donneront à cet effet les | tijdens de voorbereidende fase op een aangekondigde gebeurtenis direct of overeenkomstig bovenvermeld punt 3.1 op de hoogte worden gebracht. De federale bestuurlijke overheden zullen alle maatregelen treffen om zulke acties te beletten, om de veiligheid van de weggebruikers te verzekeren en om de vlotte doorstroming van het verkeer te waarborgen. Het basisprincipe zal de toepassing blijven van artikel 21.6 van het voornoemde koninklijk besluit van 1 december 1975. Elke punctuele situatie zal niettemin grondiger moeten worden geanalyseerd om een zo goed mogelijk evenwicht te vinden tussen het algemeen belang, de veiligheid van de weggebruikers en het democratische recht van vrije meningsuiting. De federale bestuurlijke overheden zullen daartoe aan de federale |
ordres, instructions et directives ad hoc aux services de police | politiediensten ad hoc bevelen, voorschriften en richtlijnen geven. |
fédéraux. Ces derniers en informeront les autorités judiciaires | Deze laatsten zullen de lokale gerechtelijke overheden op de hoogte |
locales. | brengen. |
Enfin, en ce qui concerne les événements faisant l'objet de plans | Tot slot, wat de gebeurtenissen betreft die het voorwerp zijn van een |
d'urgence, il y a lieu que les Gouverneurs y fassent inscrire, sur | urgentieplan, moeten de Gouverneurs op basis van een consensus de |
base d'un consensus, les dispositions relatives aux procédures de | bepalingen erin laten opnemen betreffende de operationele procedures |
coordination et de direction opérationnelles des dispositifs policiers. | van coördinatie en leiding van de politionele dispositieven. |
4. ACTION DES SERVICES DE POLICE | 4. ACTIE VAN DE POLITIEDIENSTEN |
4.1 Police locale | 4.1 Lokale politie |
Agissant sous la responsabilité de l'autorité administrative locale, | De lokale politiediensten, die onder de verantwoordelijkheid vallen |
les services de la police locale assureront tout d'abord la régulation | van de lokale bestuurlijke overheid, zullen vooral instaan voor het |
de la circulation et la surveillance du trafic au sein de leur zone, à | regelen van het verkeer en het toezicht op het verkeer in hun zone met |
l'exception des autoroutes. | uitzondering van de autosnelwegen. |
En cas d'action planifiée ou non, ils veilleront à canaliser | Bij een al dan niet geplande actie zullen ze erop toezien dat de |
l'événement afin de répondre aux dispositions légales et à empêcher | gebeurtenis in goede banen wordt geleid om te beantwoorden aan de |
toute action sur les autoroutes. Ils tiendront les services de la | wetsbepalingen en dat elke actie op de autosnelwegen wordt vermeden. |
police fédérale chargés de la police de la circulation sur les | Ze zullen de diensten van de federale politie belast met de |
autoroutes régulièrement informés de l'évolution de la situation, afin que ceux-ci puissent prendre, le cas échéant, les dispositions nécessaires. Si nécessaire, la police locale invitera les services de la police fédérale aux réunions préparatoires. En cas d'événement dont les conséquences sont limitées à une seule zone de police, le chef de zone assure le commandement des dispositifs de police locale. Sur base de l'article 7/2 de la LFP, il pourrait demander au directeur-coordonnateur d'assurer la coordination et la direction opérationnelles. En cas d'événement dont les conséquences sont étendues à plusieurs zones de police, la coordination sera assurée par le directeur-coordonnateur. Ce dernier pourrait également assurer la | verkeerspolitie op de autosnelwegen regelmatig inlichten over de evolutie van de situatie zodat deze eventueel de noodzakelijke maatregelen kunnen treffen. Indien nodig, zal de lokale politie de diensten van de federale politie uitnodigen op de voorbereidende vergaderingen. In het geval van een gebeurtenis waarbij de gevolgen zich tot één enkele politiezone beperken, zal de zonechef instaan voor het bevel van de dispositieven van lokale politie. Op basis van artikel 7/2 van de WPA zou hij aan de directeur-coördinator kunnen vragen de operationele coördinatie en leiding op zich te nemen. In het geval van een gebeurtenis waarbij de gevolgen zich over verschillende politiezones uitstrekken, zal de directeur-coördinator instaan voor de coördinatie. Deze laatste zou op basis van het artikel |
direction opérationnelle sur base de l'article 7/1/2° de la LFP. | 7/1/2° van de WPA eveneens de operationele leiding op zich kunnen |
Dans tous les cas, dans l'hypothèse où les moyens de la police locale | nemen. Gesteld dat de middelen van de lokale politie niet zouden volstaan om |
seraient insuffisants pour assurer la gestion de l'événement, il sera | het beheer van de gebeurtenis te verzekeren, zal in ieder geval een |
fait appel aux procédures d'appui et de coordination telles que | beroep worden gedaan op de ondersteunings- en coördinatieprocedures |
précisées à l'article 104 de la LPI. Ma directive contraignante MFO-2 | zoals bepaald in artikel 104 van de WPA. De dwingende richtlijn MFO-2 |
du 3 avril 2002 est également d'application. | van 03-04-2002 is eveneens van toepassing. |
Les autorités judiciaires locales seront informées de l'événement, dès | De lokale gerechtelijke overheden zullen van de gebeurtenis op de |
lors qu'un risque d'action sur le territoire de l'autoroute reste | hoogte worden gebracht zodra het risico bestaat van een actie op het |
probable. En effet, il revient à ces dernières d'apprécier dans quelle | grondgebied van de autosnelweg. Het is immers de taak van deze |
mesure l'article 406 du Code pénal n'est pas d'application (obstruction volontaire de la circulation) et de prescrire les mesures ad hoc (p.ex. saisie des véhicules). 4.2 Police fédérale Agissant sous la responsabilité des autorités administratives fédérales,les services de la police fédérale assureront tout d'abord la régulation de la circulation et la surveillance du trafic sur les autoroutes et leurs accès. En dehors de ce territoire, si les services de la police fédérale doivent remplir une mission, ils agissent sous la responsabilité de l'autorité administrative locale. En cas d'action planifiée ou non se déroulant en dehors des autoroutes, la police fédérale intensifiera l'effort de recherche d'informations et se tiendra au courant de l'évolution de l'événement. Si nécessaire, elle délèguera un officier de liaison auprès de la police locale, afin de faciliter la coordination et la récolte d'informations. A priori, aucune action planifiée ne peut avoir lieu sur les autoroutes. Dans ses contacts avec les organisateurs, la police fédérale veillera dès lors à mettre en avant leur responsabilité en cas de transgression de cette règle. Elle les sensibilisera aux dangers courus par les usagers et les participants. Elle les informera des directives des autorités administratives et judiciaires. Des moyens policiers (en personnel et en matériel) doivent être prévus afin de faire face, de manière progressive et graduée, à toute forme d'action. La coordination avec la police locale sera assurée, en application des articles 7/1 à 7/4 de la LFP, afin d'optimaliser l'engagement des moyens. En cas d'action inopinée sur les autoroutes ou leurs accès, la police fédérale veillera dans un premier temps à garantir immédiatement la sécurité des usagers, en prenant les mesures ad hoc en fonction de l'événement. Ces mesures seront coordonnées en application des articles 7/1 à 7/4 de la LFP, en fonction de la situation particulière. La libre circulation de véhicules prioritaires (ambulances, pompiers, etc.) devra être au maximum garantie. Dans un deuxième temps, la police fédérale créera un contact avec les organisateurs afin de les inciter à quitter le territoire de l'autoroute. La police locale et/ou le directeur-coordonnateur seront associés à cette négociation, afin de garantir la bonne gestion de l'événement en dehors de l'autoroute. Dans un troisième temps, la police fédérale prendra les mesures policières et judiciaires nécessaires afin de pouvoir dégager au plus vite le territoire de l'autoroute et d'assurer la poursuite judiciaire des personnes en infraction. A cet égard, la coordination et les contacts avec les autorités judiciaires locales doivent être garantis. Puis-je vous demander d'en informer sans tarder les zones de police de votre circonscription ? Veuillez, Madame, Monsieur le Gouverneur, bien vouloir mentionner au Mémorial administratif la date à laquelle la présente circulaire a été publiée au Moniteur belge . Veuillez croire, Madame, Monsieur le Gouverneur, en l'assurance de ma considération distinguée. Le Ministre de l'Intérieur, | overheden te oordelen in welke mate artikel 406 van het Stafwetboek niet van toepassing is (kwaadwillige belemmering van het verkeer) en de ad hoc maatregelen te bepalen (b.v. inbeslagneming van de voertuigen). 4.2 Federale politie De diensten van de federale politie die onder de verantwoordelijkheid van de federale bestuurlijke overheden vallen, staan vooral in voor het regelen van het verkeer en het toezicht op het verkeer op de autosnelwegen en hun toegangswegen. Buiten dit grondgebied staan de diensten van de federale politie tijdens de uitvoering van een opdracht onder de verantwoordelijkheid van de lokale bestuurlijke overheid. Bij een al dan niet geplande actie die buiten de autosnelwegen plaatsvindt, zal de federale politie zich nog meer inspannen om informatie te zoeken en zal ze zich op de hoogte houden van de evolutie van de gebeurtenis. Indien nodig, zal ze bij de lokale politie een verbindingsofficier afvaardigen om de coördinatie en de informatie-inzameling te vergemakkelijken. A priori mag op de autosnelwegen geen geplande actie plaatsvinden. De federale politie zal in haar contacten met de organisatoren dus hun verantwoordelijkheid onderstrepen wanneer die regel wordt geschonden. De federale politie zal de organisatoren bewust maken van de gevaren die de weggebruikers en de deelnemers lopen. De politie zal ze op de hoogte brengen van de richtlijnen van de bestuurlijke en gerechtelijke overheden. Politionele middelen (personeel en materieel) moeten ter beschikking worden gesteld om progressief aan elke soort actie het hoofd te bieden. Overeenkomstig de artikelen 7/1 tot 7/4 van de WPA zal worden ingestaan voor de coördinatie met de lokale politie om het gebruik van de middelen te optimaliseren. In geval van een ongeplande actie op de autosnelwegen of hun toegangswegen zal de federale politie er eerst en vooral op toezien dat de veiligheid van de weggebruikers onmiddellijk wordt gewaarborgd en dit door ad hoc maatregelen te nemen afhankelijk van de gebeurtenis. Die maatregelen zullen overeenkomstig de artikelen 7/1 tot 7/4 van de WPA naar gelang de specifieke situatie worden gecoördineerd. De vrije doorgang van prioritaire voertuigen zal zo veel mogelijk gewaarborgd worden. Vervolgens zal de federale politie met de organisatoren contact opnemen om hen aan te sporen de autosnelweg te verlaten. De lokale politie en/of de directeur-coördinator zullen bij die onderhandeling worden betrokken om een goed beheer van de gebeurtenis buiten de autosnelweg te waarborgen. Ten slotte zal de federale politie de noodzakelijke politionele en gerechtelijke maatregelen nemen om zo snel mogelijk het grondgebied van de autosnelweg vrij te kunnen maken en te zorgen voor de gerechtelijke vervolging van de mensen die in overtreding zijn. In dat opzicht moeten de coördinatie en de contacten met de lokale gerechtelijke overheden worden gewaarborgd. Mag ik u vragen de politiezones van uw ambtsgebied onmiddellijk op de hoogte te brengen ? Gelieve, Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, de datum waarop deze omzendbrief in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, in het Bestuursmemoriaal te willen vermelden. Hoogachtend, De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |