← Retour vers "Directive ministérielle relative à la politique des poursuites en matière de détention et de vente au detail de drogues illicites "
Directive ministérielle relative à la politique des poursuites en matière de détention et de vente au detail de drogues illicites | Ministeriële richtlijn betreffende het vervolgingsbeleid inzake het bezit van en de detailhandel in illegale verdovende middelen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
16 MAI 2003. - Directive ministérielle relative à la politique des | 16 MEI 2003. - Ministeriële richtlijn betreffende het |
poursuites en matière de détention et de vente au detail de drogues | vervolgingsbeleid inzake het bezit van en de detailhandel in illegale |
illicites | verdovende middelen |
I. PRINCIPES DE BASE | I. BASISBEGINSELEN |
Le 31 mai 2000, le gouvernement adoptait le Plan fédéral de sécurité | Op 31 mei 2000 heeft de regering het Federaal Veiligheids- en |
et de politique pénitentiaire. Celui-ci annonçait également une note | Detentieplan goedgekeurd waarin tevens een specifieke algemene nota |
spécifique globale relative à la problématique des drogues. | inzake de drugsproblematiek werd aangekondigd. |
La présente directive s'inscrit dans le cadre de cette note, intitulée | Deze richtlijn ligt in het verlengde van deze nota met als opschrift « |
« Note de politique fédérale relative à la problématique de la drogue | Beleidsnota van de federale regering in verband met de |
», avalisée par le gouvernement le 19 janvier 2001. | drugproblematiek », die de regering op 19 januari 2001 heeft |
goedgekeurd. | |
La note se base sur : | De nota is gestoeld op : |
- le rapport et les recommandations du groupe parlementaire Drogue de | - het verslag en de aanbevelingen van de parlementaire werkgroep Drugs |
1997; | van 1997; |
- le rapport universitaire « La politique belge en matière de drogue - | |
an 2000 : situation » des professeurs B. De Ruyver et J. Casselman; | - het universiteitsrapport « Het Belgisch Drugsbeleid anno 2000 : een |
- le rapport du groupe de travail concernant la politique en matière | stand van zaken » van de professoren B. De Ruyver en J. Casselman; |
de drogue menée dans les pays limitrophes et par quelques | - het verslag van de werkgroep inzake het drugsbeleid gevoerd in de |
organisations internationales. | buurlanden en door enkele internationale organisaties. |
Faisant suite à cette note, le Ministre de la Justice a décidé, après | Naar aanleiding van die nota heeft de minister van Justitie, na advies |
avoir pris l'avis du Collège des Procureurs généraux, de promulguer la | van het College van Procureurs-generaal, beslist deze ministeriële |
présente directive ministérielle. | richtlijn af te kondigen. |
La note de politique fédérale relative à la problématique des drogues | In de Beleidsnota van de federale regering in verband met de |
précise que : | drugproblematiek is het volgende gesteld : |
« Le gouvernement fédéral confirme que l'abus des drogues est un | « De federale regering bevestigt dat het drugmisbruik een |
problème de santé publique. La présente note s'inscrit dans le cadre | volksgezondheidprobleem is. Deze beleidsnota past in een |
d'une politique de normalisation ciblée sur la gestion rationnelle des | normaliseringsbeleid, gericht op rationele risicobeheersing. Het |
risques. La politique du gouvernement fédéral aura des répercussions | beleid van de federale regering zal zowel inwerken op het aanbod als |
tant sur l'offre que sur la demande. » | op de vraag. » |
Pareille politique ne signifie cependant pas que l'usage de drogue | Een dergelijk beleid betekent echter niet dat druggebruik in onze |
puisse devenir normal ou quotidien dans notre société. | samenleving normaal of alledaags mag worden. |
Les trois principaux instruments permettant de dessiner une politique | De drie belangrijkste instrumenten om een drugbeleid uit te werken |
en matière de drogue sont : | zijn : |
- la prévention pour les non-consommateurs et les consommateurs non | - preventie voor de niet-gebruik(st)ers en de niet-problematische |
problématiques; | gebruik(st)ers; |
- l'assistance, la réduction des risques et la réinsertion pour les | - zorgverlening, risicobeperking en (her)integratie voor de |
consommateurs problématiques; | problematische gebruik(st)ers; |
- la répression pour les producteurs et les trafiquants. | - bestraffing voor de producenten en de handelaars. |
Une politique de lutte contre la drogue réaliste et moderne doit | Een realistisch en modern beleid ter bestrijding van drugs moet op de |
s'accorder aux priorités suivantes : | volgende prioriteiten zijn gericht : |
1. Le principal objectif est de déconseiller et de réduire la | 1. De belangrijkste doelstelling bestaat erin het druggebruik te |
consommation de drogue et de diminuer le nombre de nouveaux | ontmoedigen en te beperken en het aantal nieuwe druggebruik(st)ers |
consommateurs de drogue (prévention). | doen dalen (preventie). |
2. La seconde priorité constitue la protection de la société et de ses | 2. De tweede prioriteit betreft de bescherming van de samenleving en |
membres qui sont confrontés au phénomène de la drogue et à ses | van de burgers die worden geconfronteerd met het drugverschijnsel en |
conséquences. Elle concerne aussi les toxicomanes qu'il faut aider à | de gevolgen ervan. Zij betreft tevens de drugverslaafden die moeten |
vivre le mieux possible malgré la drogue. | worden geholpen om zo goed mogelijk te leven ondanks de drugs. |
3. Il n'est pas possible ni souhaitable que la justice soit l'unique | 3. Het is noch mogelijk, noch wenselijk dat enkel justitie een stelsel |
mécanisme de régulation sociale. Il est préférable d'aborder la | voor maatschappelijke regulering is. Het is raadzaam problematisch |
consommation problématique par une offre d'assistance axée sur la | druggebruik aan te pakken door een aanbod van hulpverlening gericht op |
réinsertion plutôt que de punir l'intéressé et de lui imposer ainsi | herintegratie, veeleer dan de druggebruik(st)er extra te laten lijden |
des souffrances supplémentaires. | door hem/haar te straffen. |
4. Il faut éviter que des consommateurs de drogue n'ayant commis | 4. Er moet worden voorkomen dat druggebruik(st)ers die geen ander |
aucune autre infraction que celle de détenir de la drogue ne se | strafbaar feit dan drugbezit hebben gepleegd, in de gevangenis |
retrouvent en prison. | terechtkomen. |
5. L'approche pénale, et plus précisément la prison, doit être l' « | 5. De strafrechtelijke aanpak en meer bepaald de gevangenis moet het |
ultimum remedium » pour régler des cas où il y a usage problématique | "ultimum remedium" zijn om gevallen van problematisch gebruik van |
de certaines substances. | bepaalde middelen te regelen. |
6. Si nous voulons adapter la politique en matière de lutte contre la | 6. De aanpassing van het beleid ter bestrijding van drugs aan de |
drogue à l'évolution sociale, il est indispensable de procéder | evolutie van de maatschappij ontwikkeling betekent onvermijdelijk dat |
régulièrement à une évaluation du résultat des mesures appliquées. | het resultaat van de getroffen maatregelen geregeld wordt geëvalueerd. |
II. PORTEE DE LA DIRECTIVE | II. DRAAGWIJDTE VAN DE RICHTLIJN |
1. La présente directive concerne : | 1. Deze richtlijn betreft : |
- les infractions à la loi du 24 février 1921, modifiée par les lois | - de inbreuken op de wet van 24 februari 1921, gewijzigd door de |
des 4 avril et 3 mai 2003, concernant le trafic des substances | wetten van 4 april en 3 mei 2003, betreffende het verhandelen van de |
vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, désinfectantes ou | giftstoffen, slaapmiddelen en verdovende middelen, ontsmettingsstoffen |
antiseptiques, ainsi que ses arrêtés d'exécution, dénommée ci-après | en antiseptica alsook de uitvoeringsbesluiten ervan, hierna "wet op de |
"loi sur les stupéfiants"; | verdovende middelen" genoemd; |
- les infractions à l'arrêté royal, modifiant l'arrêté royal du 31 | - de inbreuken op het koninklijk besluit tot wijziging van het |
décembre 1930 concernant le trafic des substances soporifiques et | koninklijk besluit van 31 december 1930 omtrent de handel in slaap- en |
verdovende middelen alsmede van het koninklijk besluit van 22 januari | |
stupéfiantes et l'arrêté royal du 22 janvier 1998 réglementant | 1998 tot reglementering van sommige psychotrope stoffen, teneinde |
certaines substances psychotropes, en vue d'y insérer des dispositions | daarin bepalingen in te voegen met betrekking tot risicobeperking en |
relatives à la réduction des risques et à l'assistance pour avis | hulpverlening voor therapeutisch advies bij invoer, vervaardiging, |
thérapeutique en cas d'importation, de fabrication, de transport, de | vervoer en bezit van psychotrope stoffen, slaapmiddelen en verdovende |
détention de substances psychotropes, soporifiques et stupéfiantes, et | middelen, alsmede in geval van teelt van cannabisplanten, hierna « |
de culture de plants de cannabis, dénommé ci-après « arrêté royal » | koninklijk besluit » genoemd; |
- et plus précisément la politique de poursuites en matière de | - en meer bepaald het vervolgingsbeleid inzake het bezit van en de |
détention de drogue et de vente au détail de drogue pour pourvoir à sa | detailhandel in drugs met het oog op persoonlijk gebruik. |
consommation personnelle. | |
2. La politique répressive relative au trafic de drogue et à l'égard | 2. Het strafbeleid met betrekking tot drughandel en ten aanzien van |
des organisations criminelles qui y sont liées ne constitue pas | daaraan gerelateerde criminele organisaties is niet het rechtstreekse |
l'objet direct de cette directive. | onderwerp van deze richtlijn. |
3. La présente directive remplace la directive commune du 8 mai 1998 | 3. Deze richtlijn vervangt de gemeenschappelijke richtlijn van 8 mei |
relative à la politique des poursuites en matière de détention et de vente au détail de drogues illicites. 4. La directive est contraignante pour tous les membres du ministère public de manière à réaliser l'uniformité de la politique des poursuites. Toutefois, cette directive ne peut ni ne souhaite anticiper sur la complexité de toutes les circonstances matérielles qui sont propres à chaque dossier. Par conséquent, un magistrat du parquet peut, en appliquant le principe d'opportunité, déroger à la directive à condition de bien motiver sa décision. | 1998 nopens het vervolgingsbeleid inzake bezit en detailhandel van illegale verdovende middelen. 4. De richtlijn is bindend voor alle leden van het openbaar ministerie, zulks met het oog op de gelijkvormigheid van het vervolgingsbeleid. Deze richtlijn kan en wenst niet vooruit te lopen op de complexiteit van de materiële omstandigheden die eigen zijn aan elk dossier. Door toepassing van het opportuniteitsbeginsel kan een parketmagistraat bijgevolg afwijken van de richtlijn op voorwaarde zijn beslissing op behoorlijke wijze met redenen te omkleden. |
III. PRINCIPES DE LA POLITIQUE DE POURSUITE | III. BEGINSELEN VAN HET VERVOLGINGSBELEID |
1. GENERALITES | 1. ALGEMEEN |
La loi sur les stupéfiants est modifiée par les lois des 4 avril et 3 | De wet op de verdovende middelen is gewijzigd door de wetten van 4 |
mai 2003. | april en 3 mei 2003. |
La détention de drogues illégales reste punissable mais la loi sur les | Het bezit van illegale drugs blijft strafbaar, maar de wet op de |
stupéfiants autorise désormais la création de distinctions à opérer | verdovende middelen biedt aan de Koning voortaan de mogelijkheid een |
par le Roi entre les drogues illégales afin de permettre notamment un | onderscheid te maken tussen de illegale drugs, teneinde inzonderheid |
traitement spécifique des poursuites liées à la simple détention non | vervolging wegens louter niet-problematisch bezit van cannabis met het |
problématique, pour usage personnel, de cannabis. | oog op eigen gebruik specifiek te kunnen aanpakken. |
Les autres drogues dites illégales sont des substances dont les | De andere illegale drugs zijn middelen waarvan de risico's voor de |
risques pour la santé sur le plan psychique/physique sont | gezondheid op geestelijk en lichamelijk vlak onaanvaardbaar zijn |
inacceptables (entre autres : risque d'overdose). En revanche, les | (onder andere : risico op overdosis). De producten afgeleid van |
produits dérivés du cannabis engendrent moins de problèmes de santé. | cannabis daarentegen veroorzaken minder gezondheidsproblemen. |
L'arrêté royal du 16 mai 2003 modifie les arrêtés royaux des 31 | Het koninklijk besluit van 16 mei 2003 wijzigt de koninklijke |
décembre 1930, 22 janvier 1998 et 26 octobre 1993 et vise ainsi les | besluiten van 31 december 1930, 22 januari 1998 en 26 oktober 1993 en |
substances soporifiques stupéfiantes et psychotropes. Il distingue 3 | heeft tevens betrekking op de slaapmiddelen, de verdovende middelen en |
de psychotrope stoffen. Drie categorieën misdrijven worden | |
catégories d'infractions : | onderscheiden : |
- 1re catégorie : l'importation, la fabrication, le transport, | - categorie I : de invoer, de vervaardiging, het vervoer en het bezit |
l'acquisition et la détention de substances soporifiques et | van slaapmiddelen en van verdovende middelen, alsmede de teelt van |
stupéfiantes, ainsi que la culture de plants de cannabis visée à | cannabisplanten bedoeld in artikel 1, eerste lid, 15°, voor |
l'article 1er, alinéa 1er, 15°, pour l'usage personnel; | persoonlijk gebruik; |
- 2e catégorie : les infractions de 1ère catégorie qui sont commises | - categorie II : de misdrijven van categorie I gepleegd in het kader |
dans le cadre des circonstances aggravantes telles que prévues à | van de verzwarende omstandigheden bedoeld in artikel 2bis van de wet |
l'article 2bis de la loi du 24 février 1921 concernant le trafic des | van 24 februari 1921 betreffende het verhandelen van de giftstoffen, |
substances vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, désinfectantes ou | slaapmiddelen en verdovende middelen, ontsmettingsstoffen en |
antiseptiques, modifié par les lois des 9 juillet 1975, 14 juillet | antiseptica, gewijzigd bij de wetten van 9 juli 1975, 14 juli 1994 en |
1994 et 4 avril et 3 mai 2003...; | 4 april en 3 mei 2003; |
- categorie III : de andere inbreuken op de wet van voornoemde wet van | |
- 3e catégorie : les infractions à la loi du 24 février 1921 précitée, | 24 februari 1921 dan die bedoeld in de categorieën I en II. |
autres que celles contenues aux 1re et 2e catégories. | |
Seules les infractions de la première catégorie relatives au cannabis | Enkel de misdrijven van categorie I betreffende cannabis kunnen worden |
peuvent faire l'objet des peines plus légères prévues par la nouvelle | gestraft met de lichtere straffen gedefinieerd in de nieuwe wet op de |
loi sur les stupéfiants et le nouvel arrêté royal. | verdovende middelen en in het nieuwe koninklijk besluit. |
Le nouvel article 2ter détermine ainsi deux catégories de peines, | In het nieuwe artikel 2ter is bijgevolg voorzien in twee categorieën |
l'article 2ter, 1° à 3° sanctionnant la simple détention pour usage | van straffen, artikel 2ter, 1° tot 3° strekt tot bestraffing van het |
personnel, l'article 2ter, 4° sanctionnant les infractions de première | gewone bezit voor persoonlijk gebruik, artikel 2ter, 4° betreft de |
catégorie relatives au cannabis et qui entraînent des nuisances publiques. | bestraffing van de inbreuken van categorie I die verband houden met cannabis en openbare overlast veroorzaken. |
Dans tous les cas où la détention de cannabis s'accompagne d'une | In alle gevallen waarin het gebruik van cannabis gepaard gaat met |
nuisance publique, la nouvelle loi prévoit une peine d'emprisonnement | openbare overlast voorziet de nieuwe wet in gevangenisstraf van drie |
de trois mois à un an et une amende de 1.000 à 100.000 euros | maanden tot een jaar en in geldboete van 1000 tot 100.000 euro |
(multiplié par 5 selon la loi sur les décimes additionnels ou l'une de | (vermenigvuldigd met 5 krachtens de wet op de opdeciemen) of in een |
ces peines seulement). | van die straffen alleen. |
Les peines correctionnelles prévues par la loi du 24 février 1921 | De correctionele straffen bepaald in de wet van 24 februari 1921 |
continuent à s'appliquer aux autres infractions (deuxième et troisième | blijven van toepassing op de andere misdrijven (categorieën II en III |
catégories et aux infractions de première catégorie qui ne concernent | en de misdrijven van categorie I die geen verband houden met |
pas le cannabis). | cannabis). |
En effet, la répression doit être maintenue à l'égard de certaines | De bestraffing van bepaalde ernstigere misdrijven moet blijven |
infractions plus graves, même lorsqu'il s'agit de cannabis. Par | bestaan, zelfs wanneer het om cannabis gaat. Zulks geldt bijvoorbeeld |
exemple, en ce qui concerne les comportements délictuels liés aux | in het geval van strafbaar gedrag gerelateerd aan verdovende middelen |
stupéfiants s'accompagnant des circonstances aggravantes prévues par | dat gepaard gaat met de verzwarende omstandigheden bedoeld in de wet |
la loi sur les stupéfiants. | op de verdovende middelen. |
La circonstance aggravante visée à titre principal est celle relative | In de eerste plaats wordt de verzwarende omstandigheid betreffende de |
aux mineurs d'âge, conformément au souhait du gouvernement de | minderjarigen beschouwd, overeenkomstig de wens van de regering om |
consacrer une attention spéciale à leur situation. | speciale aandacht te besteden aan hun toestand. |
Afin de privilégier le recours à l'aide sociale, un case-manager | Teneinde de sociale hulpverlening te bevorderen wordt in elk parket |
judiciaire est installé auprès de chaque parquet afin de mettre en | een case-manager justitie aangewezen belast met het beleggen van |
place une concertation permanente et organisée entre les acteurs | permanent en georganiseerd overleg tussen de betrokken personen |
concernés (relais entre les instances judiciaires, le réseau | (bemiddelaar tussen de gerechtelijke instanties, het netwerk van |
d'assistance pour avis thérapeutique et le secteur social). Une | hulpverlening voor therapeutisch advies en de sociale sector). Een |
justice pénale efficace doit commencer là où d'autres mécanismes | doeltreffend strafrecht moet beginnen waar andere mechanismen voor |
d'aide para-judiciaire régulatrice auraient échoué ou auraient été | regulerende parajustitiële hulp hebben gefaald of zouden zijn |
ignorés. | genegeerd. |
2. LES PRODUITS DERIVES DU CANNABIS | 2. AFGELEIDE PRODUCTEN VAN CANNABIS |
1. La détention de cannabis reste une infraction, même si cette | 1. Het bezit van cannabis blijft een misdrijf zelfs in geval van bezit |
détention n'a lieu qu'en vue d'une consommation personnelle et | met het oog op persoonlijk gebruik en als zich geen enkele verzwarende |
qu'aucune circonstance aggravante n'est constatée. | omstandigheid heeft voorgedaan. |
On entend par importation, fabrication, transport, acquisition et | |
détention pour l'usage personnel, la détention d'une quantité de | Onder invoer, vervaardiging, vervoer, verwerving en bezit voor |
cannabis qui peut être consommée en une seule fois ou, au maximum, en | persoonlijk gebruik worden verstaan het bezit van een hoeveelheid |
24 heures. | cannabis die in een enkele keer of binnen maximum 24 uur kan worden |
Compte tenu des multiples variétés de produits et des variantes | gebruikt. Gelet op de diverse soorten producten en op de diverse varianten van |
importantes de concentration de THC dans le cannabis, le gouvernement | de concentratie van THC in cannabis, heeft de regering ervoor |
a choisi de ne pas fixer de limite définie en fonction d'un poids | geopteerd geen plafond te bepalen dat is gegrond op een maximum |
maximum. A défaut d'indices de vente ou de trafic, la détention d'une | gewicht. Bij gebrek aan aanwijzingen inzake verkoop of van smokkel, |
quantité de cannabis ne dépassant pas le seuil de 3 (trois) grammes doit être considérée comme relevant de l'usage personnel. De même, la détention de cannabis sous forme d'autre préparation (huile, confiserie,...) ne doit pas être considérée comme une détention en vue d'une consommation personnelle quelque soit la quantité découverte. On entend par culture de plants de cannabis pour l'usage personnel, la détention d'une quantité de plants femelles de cannabis qui ne peut mener à une production qui dépasse les nécessités d'une consommation personnelle, soit au maximum 1 plante (et donc pas une graine, une plante en culture et une récoltée). | moet het bezit van een hoeveelheid cannabis die de drempel van 3 (drie) gram niet te boven gaat worden beschouwd als bezit voor persoonlijk gebruik. Ook het bezit van cannabis in een andere vorm (olie, snoep,...) kan niet worden beschouwd als bezit voor persoonlijk gebruik, ongeacht de hoeveelheid die wordt ontdekt. Onder teelt van cannabisplanten voor persoonlijk gebruik wordt verstaan het bezit van een hoeveelheid vrouwelijke cannabisplanten die niet kan worden gebruikt voor louter een productie die de behoeften voor persoonlijk gebruik overstijgt, te weten maximum één plant (en dus niet één zaadje, één plant die wordt geteeld en één plant die werd geoogst). |
Pour une meilleure compréhension de la directive et par esprit de | Voor een beter begrip van de richtlijn en met het oog op de |
clarté, on notera que les mots « détention de cannabis » visent dans | duidelijkheid hebben de woorden « bezit van cannabis » in deze |
cette circulaire tant la possession de cannabis que la culture de | circulaire zowel betrekking op het bezit van cannabis als op de teelt |
plants femelles de cannabis. | van vrouwelijke cannabisplanten. |
2. Pour les usagers majeurs non problématiques et n'occasionnant | 2. Ten aanzien van niet-problematische gebruik(st)ers die geen enkele |
aucune nuisance publique, il y aura un enregistrement policier (Polis, | openbare overlast veroorzaken, wordt voorzien in een politiële |
PIP, ISLP). | registratie (Polis, PIP, ISPL). |
Un procès-verbal récapitulatif global sera envoyé mensuellement au | Een samenvattend proces-verbaal op grond van die vaststellingen wordt |
parquet, sur la base de ces constatations. | maandelijks aan het parket bezorgd. |
Ce procès-verbal mentionnera pour chaque fait : | Dat proces-verbaal vermeldt voor ieder feit : |
- lieu, date et heure des faits; | - plaats, datum en tijdstip van de feiten; |
- nature de l'usage; | - aard van het gebruik; |
- description des biens trouvés en possession. | - beschrijving van de goederen in het bezit van betrokkene. |
L'article 16 de la loi du 3 mai 2003 a en effet supprimé l'obligation | Krachtens artikel 16 van de wet van 3 mei 2003 is de politiedienst |
pour le service de police de rédiger un procès-verbal dans cette | enkel in dit geval niet langer verplicht een proces-verbaal op te |
hypothèse seulement. | stellen. |
En vue d'assurer une bonne coordination entre les différents services | Met het oog op de goede coördinatie tussen de diverse diensten wordt |
concernés, un procès-verbal ordinaire sera rédigé au moins dans les | in de volgende gevallen ten minste een gewoon proces-verbaal opgesteld |
cas suivants : | : |
- lorsque l'auteur de l'infraction n'a pas de résidence ou de domicile | - ingeval de dader van het misdrijf geen verblijfplaats of vaste |
fixe en Belgique; | woonplaats in België heeft; |
- lorsque l'infraction porte sur la culture de plants femelles de | - ingeval het misdrijf betrekking heeft op vrouwelijke |
cannabis; | cannabisplanten; |
- lorsque l'infraction est constatée dans un arrondissement dans | - ingeval het misdrijf is vastgesteld in een arrondissement waarin de |
lequel l'auteur de l'infraction n'est pas domicilié. | dader van het misdrijf niet is gedomicilieerd. |
Lorsque de tels procès-verbaux sont rédigés, ceux-ci seront transmis | Ingeval dergelijke processen-verbaal worden opgesteld, worden zij |
au parquet compétent. | bezorgd aan het bevoegde parket. |
3. Mais le fonctionnaire de police dressera toujours un procès-verbal | 3. De politieambtenaar maakt echter altijd een gewoon proces-verbaal |
ordinaire en cas de : | op in geval van : |
- indication de consommation problématique; | - aanwijzingen van problematisch gebruik; |
- nuisances publiques; - circonstances aggravantes parmi lesquelles la consommation en présence de mineurs. Il le transmettra immédiatement au parquet après en avoir informé, au besoin, le magistrat de service ou le magistrat spécialisé suivant les instructions qui seront données par le Procureur du Roi. L'accent est dès lors mis sur la responsabilité de l'officier dirigeant à qui il appartiendra d'apprécier adéquatement le cas. Cette façon de procéder est évidemment soumise au contrôle du parquet. Le parquet donnera des directives précises aux services de police en vue de mettre au point un système pour le dépôt au greffe des produits trouvés en possession éventuellement saisis ou dont le détenteur s'est volontairement défait. Le magistrat statuera sur la destination à donner à ces produits. 4. Conformément à l'article 37 de la Convention unique sur les stupéfiants du 30 mars 1961, lorsque les circonstances de la cause le justifient, le cannabis et ses produits dérivés découverts seront saisis si l'usage personnel s'accompagne d'indication d'usage problématique, de nuisance publique ou de circonstance aggravante. | - openbare overlast; - verzwarende omstandigheden, waaronder gebruik in aanwezigheid van minderjarigen. Hij bezorgt het proces-verbaal onmiddellijk aan het parket na indien nodig de magistraat van dienst of de gespecialiseerde magistraat te hebben ingelicht volgens de onderrichtingen van de procureur des Konings. De nadruk wordt bijgevolg gelegd op de verantwoordelijkheid van de leidende officier die het geval adequaat moet beoordelen. Deze wijze van optreden is uiteraard onderworpen aan toezicht door het parket. Het parket geeft nauwkeurige richtlijnen aan de politiediensten teneinde te voorzien in een stelsel voor de neerlegging ter griffie van de producten in het bezit van betrokkene welke eventueel in beslag zijn genomen of waarvan betrokkene zich vrijwillig heeft ontdaan. De magistraat beslist welke bestemming aan deze producten moet worden gegeven. 4. Overeenkomstig artikel 37 van het Enkelvoudig Verdrag van 30 maart 1961 inzake verdovende middelen kunnen cannabis en de afgeleide producten ervan die worden gevonden in beslag worden genomen als de omstandigheden van de zaak zulks verantwoorden als het persoonlijk gebruik problematisch is en gepaard gaat met openbare overlast of verzwarende omstandigheden. |
5. En cas de constatation de consommation personnelle, il y a lieu de | 5. Ingeval persoonlijk gebruik wordt vastgesteld, kan worden |
considérer que l'intervention du service de police a constitué une | aangenomen dat het optreden van de politiedienst een waarschuwing en |
mise en garde et un rappel à la norme suffisants pour le simple | een herinnering aan de norm betekent die volstaat voor de gewone |
consommateur non problématique, qui ne cause pas de nuisance publique. | niet-problematische gebruiker die geen openbare overlast veroorzaakt. |
6. Lorsqu'il existe des indications d'usage problématique, un | 6. Ingeval aanwijzingen van problematische gebruik bestaan, wordt een |
procès-verbal ordinaire sera transmis au parquet après en avoir, au | gewoon proces-verbaal bezorgd aan het parket nadat, indien nodig, de |
besoin, informé le magistrat spécialisé ou le magistrat de service | magistraat van dienst of de gespecialiseerde magistraat is ingelicht |
suivant les instructions qui seront données par le Procureur du Roi. | volgens de onderrichtingen van de procureur des Konings. |
L'arrêté royal prévoit que l'indication d'usage problématique sera | In het koninklijk besluit is bepaald dat de omschrijving van het |
déterminée par les résultats des tests visés par la loi sur la police | begrip problematisch gebruik geschiedt op grond van de resultaten van |
de la circulation routière. | de tests bedoeld in de wet inzake de politie op het wegverkeer. |
Dans pareils cas, il est conseillé, le cas échéant, d'orienter | In dergelijke gevallen is het raadzaam de betrokkene door te verwijzen |
l'intéressé vers des services d'aide. | naar de diensten bevoegd voor hulpverlening. |
7. Lorsque la détention s'accompagne de nuisances publiques, un | 7. Ingeval het bezit gepaard gaat met openbare overlast, wordt ook |
procès-verbal ordinaire est également transmis sans délai au parquet | onmiddellijk een gewoon proces-verbaal gestuurd aan het parket nadat, |
après en avoir, au besoin, informé le magistrat spécialisé ou le | indien nodig, de magistraat van dienst of de gespecialiseerde |
magistrat de service suivant les instructions qui seront données par | magistraat is ingelicht volgens de onderrichtingen van de procureur |
le Procureur du Roi. | des Konings. |
Selon l'article 11 nouveau § 3 inséré par la loi du 3 mai 2003, on | Overeenkomstig het nieuwe artikel 11, § 3, ingevoegd door de wet van 3 |
entend par nuisances publiques toute forme de dérangement public au | mei 2003, wordt onder openbare overlast verstaan elke vorm van |
sens de l'article 135, § 2, 7°, de la nouvelle loi communale. Cette | verstoring van de openbare orde in de zin van artikel 135, § 2, 7° van |
notion recouvre la détention de cannabis dans un établissement | de nieuwe gemeentewet. Dit begrip heeft betrekking op het bezit van |
pénitentiaire, dans un établissement scolaire, dans les locaux d'un | cannabis in een strafinrichting, in een school, in de gebouwen van een |
service social ainsi que dans leur voisinage immédiat ou dans d'autres | sociale dienst, alsmede in de onmiddellijke omgeving ervan, of in |
lieux fréquentés par des mineurs d'âge à des fins scolaires, sportives | andere plaatsen die door minderjarigen worden bezocht met het oog op |
ou sociales. | schoolse, sportieve of sociale doeleinden. |
En fonction de la nature, de la combinaison et de la gravité des faits | Naar gelang van de aard, de combinatie en de ernst van de feiten |
ainsi que de la personnalité de l'intéressé et après avoir saisi le | alsook van de persoonlijkheid van de betrokkene en nadat de |
case-manager judiciaire pour avis thérapeutique, le cas échéant, (avis | case-manager « justitie » is ingeschakeld met het oog op therapeutisch |
advies, in voorkomend geval (advies betreffende het bestaan van | |
quant à la présence d'un usage problématique et quant à la nécessité | problematisch gebruik en de behoefte aan een behandeling), kan de |
d'un traitement), le magistrat de parquet peut prendre la mesure qu'il | parketmagistraat in het kader van onderstaande maatregelen de |
estime adaptée parmi les mesures suivantes : | maatregel nemen die hij gepast acht : |
- classement sans suite moyennant, éventuellement, avertissement par | - seponering met, eventueel, waarschuwing door de politie en/of |
la police et/ou renvoi vers un service spécialisé d'assistance aux | doorverwijzing naar een gespecialiseerde dienst voor hulpverlening aan |
toxicomanes ou vers un service d'orientation spécialisé pour | drugverslaafden of naar een gespecialiseerde oriëntatiedienst voor |
toxicomanes; | drugverslaafden; |
- probation prétorienne (décision exceptionnelle et circonstanciée du | - pretoriaanse probatie (uitzonderlijke en met redenen omklede |
parquet en vue de classer sans suite en fonction de la motivation | beslissing van het parket die ertoe strekt de zaak te seponeren naar |
affichée par l'intéressé pour adapter son comportement en répondant à | gelang van de motivatie van betrokkene om zijn gedrag aan te passen |
certaines conditions telles que, par exemple, l'absence de récidive, | door aan bepaalde voorwaarden na te leven, bijvoorbeeld geen recidive, |
la non-fréquentation du milieu toxicomane, la désintoxication); | wegblijven uit het drugmilieu, ontwenning); |
- extinction de l'action publique suite au paiement d'une somme | - verval van de strafvordering als gevolg van de betaling van een |
d'argent (en application de l'article 216bis du Code d'instruction | geldsom (overeenkomstig artikel 216bis van het Wetboek van |
criminelle); | Strafvordering). |
Le case-manager judiciaire ou les services de police, vérifient, le | De case-manager justitie of de politiediensten gaan in voorkomend |
cas échéant, quelle suite a été réservée par l'intéressé aux | geval na welk gevolg betrokkene heeft gegeven aan de hem opgelegde |
conditions qui lui ont été imposées, s'il n'en fournit pas lui-même la | voorwaarden, indien hij zelf het bewijs ervan niet levert. |
preuve. Si les mesures précitées ne donnent pas (ou ne peuvent pas donner) les | Ingeval voornoemde maatregelen niet de verwachte resultaten (kunnen) |
résultats escomptés et si une citation directe s'avère nécessaire, | opleveren en een rechtstreekse dagvaarding noodzakelijk blijkt, |
cela n'empêche bien évidemment pas le magistrat du parquet de demander | verhindert zulks de parketmagistraat natuurlijk niet ter zitting een |
à l'audience une application adaptée de la loi du 29 juin 1964 | aangepaste toepassing te vragen van de wet van 29 juni 1964 |
concernant la suspension, le sursis et la probation et de l'article 14 | betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie en van artikel |
de la loi du 3 mai 2003 qui remplace l'article 9 de la loi du 9 | 14 van de wet van 3 mei 2003 dat het artikel 9 van de wet van 9 juli |
juillet 1975. | 1975 vervangt. |
8. En ce qui concerne la détention de cannabis pour consommation | 8. Met betrekking tot het bezit van cannabis voor persoonlijk gebruik |
personnelle (infraction de la première catégorie - voir supra), la | (misdrijf van categorie I, zie supra), vervangt de nieuwe wet de |
nouvelle loi remplace les peines correctionnelles prévues par la loi | correctionele straffen bedoeld in de wet van 24 februari 1921 door |
du 24 février 1921 par des peines de police (amende de 15 à 25 euros). | politiestraffen (geldboete van 15 tot 25 euro). Naar het voorbeeld van |
A l'instar de ce que la loi prévoit en matière d'ivresse publique, la | de wettelijke bepalingen inzake openbare dronkenschap, wordt de eerste |
première récidive dans l'année depuis la première condamnation est | herhaling binnen een jaar na de eerste veroordeling gestraft met een |
punie d'une peine plus forte (amende de 26 à 50 euros) et la seconde | zwaardere straf (boete van 26 tot 50 euro). De tweede herhaling binnen |
récidive dans l'année de la seconde condamnation est punie d'une peine | een jaar na de tweede veroordeling wordt gestraft met een |
correctionnelle (emprisonnement de 8 jours à 1 mois et une amende de | correctionele straf (gevangenisstraf van 8 dagen tot 1 maand en een |
50 à 100 euros). | geldboete van 50 tot 100 euro). |
Il faut par ailleurs absolument retenir que la juridiction compétente | Het is dus absoluut noodzakelijk te onderstrepen dat de correctionele |
est le tribunal correctionnel. | rechtbank bevoegd is. |
9. Dans tous les cas où la détention de cannabis s'accompagne de | 9. In alle gevallen waarin het bezit van cannabis gepaard gaat met |
circonstances aggravantes, énoncées à l'article 2bis, § 2 à 4, de la | verzwarende omstandigheden bedoeld in artikel 2bis, §§ 2 tot 4, van de |
loi du 24 février 1921, les peines restent inchangées. Ces faits | wet van 24 februari 1921, blijven de straffen ongewijzigd. Theoretisch |
feront théoriquement toujours l'objet d'une demande de renvoi ou d'une | gezien leiden dergelijke feiten steeds tot een vordering tot |
citation. | verwijzing of dagvaarding. |
3. AUTRES DROGUES ILLEGALES | 3. ANDERE ILLEGALE DRUGS |
1. Vu le risque inacceptable pour la santé que présente la détention | 1. Gelet op het onaanvaardbare risico voor de gezondheid gevormd door |
pour consommation personnelle de substances soporifiques, stupéfiantes | het bezit voor persoonlijk gebruik van andere slaapmiddelen, |
et psychotropes autres que les produits dérivés du cannabis (telles | verdovende middelen en psychotrope stoffen dan de afgeleide producten |
que l'héroïne, la cocaïne, l'XTC... ), le service de police dresse, en | van cannabis (zoals heroïne, cocaïne, XTC,...), stelt de politiedienst |
pareil cas, un procès-verbal ordinaire qu'il transmet au plus tôt au | in een dergelijk geval een gewoon proces-verbaal op dat zo snel |
parquet après en avoir, au besoin, informé le magistrat spécialisé ou | mogelijk wordt bezorgd aan het parket nadat, indien nodig, de |
le magistrat de service suivant les instructions qui seront données | magistraat van dienst of de gespecialiseerde magistraat is ingelicht |
par le Procureur du Roi. | volgens de onderrichtingen van de procureur des Konings. |
2. Les services de police ou de préférence le case-manager judiciaire | 2. De politiediensten of bij voorkeur de case-manager justitie gaat in |
vérifient, le cas échéant, quelle suite a été réservée par l'intéressé | voorkomend geval na welk gevolg betrokkene heeft gegeven aan de |
aux conseils qui lui ont été donnés ou aux conditions qui lui ont été | aanbevelingen of aan de hem opgelegde voorwaarden, indien hij zelf het |
imposées s'il n'en fournit pas lui-même la preuve. | bewijs ervan niet levert. |
Si les mesures précitées ne donnent pas (ou ne peuvent pas donner) les | Ingeval voornoemde maatregelen niet de verwachte resultaten (kunnen) |
résultats escomptés et si une citation directe s'avère nécessaire, | opleveren en een rechtstreekse dagvaarding noodzakelijk blijkt, |
cela n'empêche bien évidemment pas le magistrat du parquet de demander | verhindert zulks de parketmagistraat natuurlijk niet ter zitting een |
à l'audience une application adaptée la loi du 29 juin 1964 concernant | aangepaste toepassing te vragen van de wet van 29 juni 1964 |
la suspension, le sursis et la probation et de l'article 14 de la loi | betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie en van artikel |
du 3 mai 2003 qui remplace l'article 9 de la loi du 9 juillet 1975. | 14 van de wet van 3 mei 2003 dat het artikel 9 van de wet van 9 juli |
Compte tenu des réserves émises ci-après et moyennant un payement des | 1975 vervangt. Gelet op het voorbehoud dat infra wordt gemaakt en mits betaling van |
frais éventuels ainsi qu'une décision sur les biens saisis, les | de eventuele kosten, alsmede een beslissing inzake de in beslag |
constatations relatives à une détention limitée de ces drogues en vue | genomen goederen, leiden de vaststellingen inzake het beperkt bezit |
d'une consommation personnelle unique ou occasionnelle font l'objet | van die middelen met het oog op eenmalig of occasioneel persoonlijk |
d'une des mesures suivantes : | gebruik tot een van de volgende maatregelen : |
- Classement sans suite moyennant avertissement par la police et | - seponering met waarschuwing van de politie en eventueel |
communication éventuelle d'informations sur le réseau d'aide. | informatieverstrekking over het hulpnetwerk; |
- Extinction de l'action publique suite au paiement d'une somme | - verval van de strafvordering als gevolg van de betaling van een |
d'argent. | geldsom. |
S'il ne lance pas de citation directe ou s'il ne saisit pas le juge | Ingeval de parketmagistraat geen rechtstreekse dagvaarding uitvaardigt |
of de zaak niet aanhangig maakt bij de onderzoeksrechter, waakt hij | |
d'instruction, le magistrat du parquet veillera au paiement par | over de betaling door de dader van de feiten van de eventuele kosten |
l'auteur des faits des frais éventuels et pourra prendre une décision | en kan hij een beslissing nemen met betrekking tot hetgeen in beslag |
sur les saisies. | werd genomen. |
3. Lorsque la détention de drogue s'accompagne de nuisances publiques | 3. Ingeval het drugsbezit gepaard gaat met openbare overlast of de |
ou lorsque l'intéressé est un consommateur problématique, le magistrat | betrokkene een problematisch gebruiker is, kan de parketmagistraat |
de parquet peut, en fonction de la nature, de la combinaison et de la | naar gelang van de aard, de combinatie en de ernst van de feiten, |
gravité des faits ainsi que de la personnalité de l'intéressé et après | alsook van de persoonlijkheid van de betrokkene, en nadat, in |
avoir saisi, le cas échéant, le case-manager judiciaire pour avis | voorkomend geval, de case-manager « justitie » is ingeschakeld met het |
thérapeutique, prendre la mesure qu'il estime la plus adaptée parmi | oog op therapeutisch advies in het kader van onderstaande maatregelen |
les suivantes : | de maatregel, nemen die hij gepast acht : |
- classement sans suite après renvoi vers un service spécialisé | - seponering na doorverwijzing naar een gespecialiseerde dienst voor |
d'assistance aux toxicomanes ou vers un service d'orientation | hulpverlening aan drugverslaafden of naar een gespecialiseerde |
spécialisé pour toxicomanes; | oriëntatiedienst voor drugverslaafden; |
- probation prétorienne telle que définie au point III.2.7. ci-dessus; | - pretoriaanse probatie zoals in punt III, 2.7. (supra); |
- extinction de l'action publique suite au paiement d'une somme | - verval van de strafvordering als gevolg van de betaling van een |
d'argent. | geldsom; |
Les remarques relatives à l'avis thérapeutique, au cumul de mesures et | De opmerkingen inzake het therapeutisch advies, de cumulatie van |
à la médiation pénale, formulées au point III 2.7 sont également | maatregelen en de bemiddeling in strafzaken geformuleerd in het kader |
valables ici. | van punt III 2. 7. zijn ook in casu van toepassing. |
4. CIRCONSTANCES AGGRAVANTES Les faits punissables aux termes de la loi sur les stupéfiants, qui en principe sont punis de peines correctionnelles mais qui deviennent des crimes lorsqu'ils sont assortis d'une des circonstances aggravantes énoncées à l'article 2bis, § 2 à 4, de la même loi font théoriquement l'objet d'une demande de renvoi ou d'une citation. En résumé, il s'agit de trois groupes de circonstances aggravantes : - le délinquant était membre ou dirigeant d'une association qui délivre de la drogue; - les délits ont été commis à l'égard de mineurs; - l'usage de drogue a provoqué chez autrui une maladie paraissant incurable, une incapacité permanente de travail, la perte de l'usage absolu d'un organe, une mutilation grave voire la mort. 5. VENTE AU DETAIL En ce qui concerne la vente de drogue en petites quantités, il convient de distinguer la vente par seul appât du gain et la vente pour financer sa consommation personnelle. Dans le premier cas, la vente au détail doit être considérée comme un maillon essentiel de la distribution organisée et largement ramifiée de drogue et l'approche répressive doit être identique à celle menée contre cette délinquance organisée (c'est-à-dire une approche explicitement répressive telle qu'une citation, un mandat d'arrêt, la saisie de véhicules et/ou d'avantages patrimoniaux, leur confiscation éventuelle, etc.). Dans le second cas, il convient que les services de police dressent un procès-verbal ordinaire et que le magistrat de parquet applique l'une des mesures recommandées au point III.2 ou au point III.3. Toutefois, l'usager vendeur pourra bénéficier des dispositions de l'article 14 de la nouvelle loi du 3 mai 2003, qui remplace l'article 9 de la loi du 9 juillet 1975. Au moment d'établir le caractère de la vente, la quantité de drogue découverte constitue un élément d'appréciation considérable mais non déterminant - il doit notamment être tenu compte de la problématique des recruteurs (qui ne sont pas en possession de drogue) de revendeurs (les "drugrunners") et des techniques de vente dispersée. 6. CRIMINALITE LIEE A LA DROGUE En ce qui concerne la criminalité liée à la drogue, il est bien évident que la dépendance ne peut jamais justifier ou excuser un comportement criminel. La communication d'un comportement criminel de ce type au parquet via un procès-verbal récapitulatif est exclue. Ce comportement donnera toujours lieu à l'établissement d'un procès-verbal ordinaire. La nature de la réaction pénale doit toutefois être déterminée en fonction de la gravité des faits, d'une part, et de la situation individuelle du délinquant, d'autre part. Dans le cadre du traitement pénal de ce type de criminalité, l'article 216ter du Code d'instruction criminelle (médiation pénale) sera, le cas échéant, appliqué en priorité. Dans tous les cas où la situation individuelle du délinquant laisse croire que les faits reprochés sont en relation directe avec sa consommation personnelle de drogue ou avec sa toxicomanie, le magistrat pourra préalablement à toute décision solliciter l'assistance du case-manager. IV. MODALITES D'ORGANISATION 1. Un ou plusieurs magistrats spécialisés sont chargés de ces dossiers et de la problématique de la drogue en général. 2. Les dossiers individuels sont de préférence traités par le parquet du domicile ou du lieu de résidence de l'intéressé. Une concertation s'établit entre ou dans les parquets lorsque, à la suite de la rédaction de procès-verbaux distincts, il y a lieu de traiter des délits connexes en matière de stupéfiants et d'autres délits. 3. Les constatations faites au moyen d'un procès-verbal ordinaire à charge d'une personne dont le domicile ou le lieu de résidence se trouve en dehors de l'arrondissement sont transmises immédiatement et de manière systématique par le service de police au parquet dont il dépend. Le parquet en question veille à ce que le procès-verbal ordinaire soit envoyé sans délai au parquet du domicile ou du lieu de résidence du verbalisé. Les constatations faites dans un procès-verbal récapitulatif à charge d'une personne dont le domicile ou le lieu de résidence se trouve en dehors de l'arrondissement sont transmises mensuellement par le service de police au parquet dont il dépend. Le parquet en question veille à ce qu'une copie de ce procès-verbal soit envoyée au parquet du domicile ou du lieu de résidence du/des verbalisé(s). 4. Pour les personnes qui ne résident pas en Belgique, dans certains cas et à titre d'information, une copie du procès-verbal ordinaire sera transmise directement par le parquet aux autorités judiciaires étrangères. La dénonciation officielle pourra toujours se faire pour permettre à l'Etat étranger d'exercer des poursuites. 5. En ce qui concerne les mineurs d'âge, la politique des poursuites à leur égard repose sur d'autres critères connus. La nouvelle législation entend d'ailleurs assurer une meilleure protection de ceux-ci. 6. Pour des raisons de santé publique, les seringues et/ou aiguilles non utilisées ne font pas l'objet d'une saisie par les services de police et sont, le cas échéant, immédiatement restituées. Il suffit d'indiquer au procès-verbal que ces objets ont été découverts et d'en donner une description succincte. 7. Le ministère public donnera aux services de police des directives claires sur la recherche et l'instruction des infractions. D'autre part, le ministère public doit être informé préalablement des opérations de police administrative ou des opérations de recherche. 8. Les case-managers judiciaires sont affectés à la coordination du réseau d'assistance et ce, dans le respect des spécificités et des compétences de chacun ainsi que du secret professionnel et du secret de l'instruction et de l'information. Ils serviront d'intermédiaires entre les instances judiciaires, le réseau d'assistance pour avis thérapeutique et le secteur social. 9. Il est nécessaire de disposer d'un instrument de mesure opérationnel, simple et uniforme (enregistrement et statistique) pour pouvoir évaluer avec précision la politique menée. Cette question fera l'objet d'une circulaire ultérieure. La présente circulaire ministérielle entre en vigueur le 2 juin 2003. Bruxelles, le 16 mai 2003. Le Ministre de la Justice, | 4. VERZWARENDE OMSTANDIGHEDEN De feiten die strafbaar zijn krachtens de wet op de verdovende middelen, die in beginsel worden gestraft met correctionele straffen, maar misdaden worden als zij gepaard gaan met een van de verzwarende omstandigheden bedoeld in artikel 2bis, §§ 2 tot 4, van dezelfde wet, leiden theoretisch gezien tot een vordering tot verwijzing of dagvaarding. Samengevat gaat het om drie groepen van verzwarende omstandigheden : - de dader was lid of leider van een vereniging die de drugs levert; - de misdrijven zijn gepleegd ten aanzien van minderjarigen; - het druggebruik heeft bij anderen een ongeneeslijk lijkende ziekte, een blijvende ongeschiktheid tot het verrichten van arbeid, het volledig verlies van een orgaan, een zware verminking of zelfs de dood veroorzaakt. 5. DETAILHANDEL Met betrekking tot de verkoop van drugs in kleine hoeveelheden, moet een onderscheid worden gemaakt tussen de verkoop enkel met het oog op winstbejag en de verkoop om persoonlijk gebruik te financieren. In het eerste geval moet de detailhandel worden beschouwd als een essentiële schakel van de georganiseerde en wijd vertakte distributie van drugs die op dezelfde wijze wordt gestraft als de georganiseerde misdaad (m.a.w. een expliciet repressieve benadering zoals een dagvaarding, een aanhoudingsbevel, inbeslagneming van voertuigen en/of van vermogensrechtelijke voordelen, de eventuele verbeurdverklaring ervan,...). In het tweede geval moeten de politiediensten een gewoon proces-verbaal opstellen en moet de parketmagistraat een van de maatregelen toepassen bedoeld in punt III.2 of in punt III.3. De gebruiker die verkoopt kan evenwel een beroep doen op het bepaalde in artikel 14 van de nieuwe wet van 3 mei 2003, dat artikel 9 van de wet van 9 juli 1975 vervangt. Op het tijdstip dat de aard van de verkoop wordt bepaald, vormt de hoeveelheid van de ontdekte drugs een belangrijk, maar geen beslissend gegeven voor de beoordeling ervan. Er moet inzonderheid rekening worden gehouden met de ronselaars (die geen drugs bezitten) van doorverkopers (« drugrunners ») en met de technieken voor gespreide verkoop. 6. DRUGGERELATEERDE CRIMINALITEIT Met betrekking tot de druggerelateerde criminaliteit is het duidelijk dat verslaving nooit een verantwoording of verontschuldiging voor crimineel gedrag kan zijn. Crimineel gedrag van deze aard kan niet via een samenvattend proces-verbaal aan het parket worden meegedeeld, maar moet steeds aanleiding geven tot een gewoon proces-verbaal. De aard van de strafrechtelijke reactie moet echter worden bepaald rekening houdend met ernst van de feiten en met de individuele situatie van de dader. In het kader van de strafrechtelijke afhandeling van dit soort criminaliteit wordt artikel 216ter van het Wetboek van Strafvordering (bemiddeling in strafzaken) in voorkomend geval bij voorrang worden toegepast. In alle gevallen waarin uit de individuele situatie van de dader kan worden opgemaakt dat de hem ten laste gelegde feiten rechtstreeks verband houden met zijn persoonlijk druggebruik of met zijn drugverslaving, kan de magistraat bijstand van een case-manager vragen alvorens een andere beslissing te nemen. IV. MODALITEITEN MET BETREKKING TOT DE ORGANISATIE 1. Eén of meer gespecialiseerde magistraten zijn belast met deze dossiers en met de drugproblematiek in het algemeen. 2. De individuele dossiers worden bij voorkeur behandeld door het parket van de woonplaats of de verblijfplaats van de betrokkene. Er wordt overleg gepleegd tussen of binnen de parketten wanneer als gevolg van het opmaken van verschillende processen-verbaal samenhangende misdrijven op het vlak van drugs en andere misdrijven moeten worden behandeld. 3. De vaststellingen aan de hand van een gewoon proces-verbaal ten laste van een persoon wiens woon- of verblijfplaats zich buiten het arrondissement bevindt, worden door de politiedienst onmiddellijk en stelselmatig overgezonden aan het parket waaronder die dienst ressorteert. Dat parket ziet erop toe dat het gewone proces-verbaal onmiddellijk naar het parket van de woon- of verblijfplaats van de geverbaliseerde persoon wordt gestuurd. De vaststellingen in een samenvattend proces-verbaal ten laste van een persoon wiens woon- of verblijfplaats zich buiten het arrondissement bevindt, worden door de politiedienst maandelijks overgezonden aan het parket waaronder die dienst ressorteert. Dat parket ziet erop toe dat een afschrift van dit proces-verbaal wordt gestuurd naar het parket van de woon- of verblijfplaats van de geverbaliseerde perso(o)n(en). 4. Ter zake de personen die niet in België verblijven, stuurt het parket, in sommige gevallen en ter informatie, onmiddellijk een afschrift van het gewoon proces-verbaal naar de buitenlandse gerechtelijke autoriteiten. De officiële aangifte kan te allen tijde gebeuren om de vreemde staat de mogelijkheid te bieden vervolging in te stellen. 5. Ten aanzien van de minderjarigen is het vervolgingsbeleid op andere gekende criteria gegrond. De nieuwe wetgeving strekt overigens ertoe de minderjarigen beter te beschermen. 6. Om redenen van volksgezondheid worden niet gebruikte injectiespuiten en/of naalden niet in beslag genomen door de politiediensten en, in voorkomend geval, onmiddellijk teruggegeven. Het volstaat in het proces-verbaal te vermelden dat deze voorwerpen zijn gevonden en een beknopte beschrijving ervan te geven. 7. Het openbaar ministerie geeft de politiediensten duidelijke richtlijnen over het opsporen van en het onderzoek naar de misdrijven. Het openbaar ministerie moet bovendien vooraf in kennis worden gesteld van de acties van bestuurlijke politie of van de opsporingsactiviteiten. 8. De case-managers « justitie » zijn belast met de coördinatie van het netwerk van hulpverlening met inachtneming van de bijzonderheden en de bevoegdheden van eenieder alsmede van het beroepsgeheim en het geheim van het gerechtelijk onderzoek en van opsporingsonderzoek. Zij fungeren als bemiddelaar tussen de gerechtelijke instanties, het netwerk van hulpverlening voor therapeutisch advies en de sociale sector. 9. Het is noodzakelijk over een operationeel, eenvoudig en eenvormig meetinstrument te beschikken (registratie en statistiek) om het gevoerde beleid nauwkeurig te kunnen evalueren. Deze aangelegenheid wordt behandeld in een latere circulaire. Deze ministeriële circulaire treedt in werking op 2 juni 2003. Brussel, 16 mei 2003. De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |