← Retour vers "Enregistrement d'armoiries de personne physique ou d'association familiale "
Enregistrement d'armoiries de personne physique ou d'association familiale | Registratie van wapenschilden van natuurlijke personen of familieverenigingen |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
11 MAI 2021. - Enregistrement d'armoiries de personne physique ou | 11 MEI 2021. - Registratie van wapenschilden van natuurlijke personen |
d'association familiale | of familieverenigingen |
La Ministre de la Culture, par arrêté ministériel du 11 mai 2021 a | Bij ministerieel besluit van 11 mei 2021 heeft de Minister van |
accordé, conformément à l'arrêté du Gouvernement de la Communauté | Cultuur, overeenkomstig het besluit van de Regering van de Franse |
française du 14 octobre 2010 portant exécution du décret du 12 mai | Gemeenschap van 14 oktober 2010 houdende uitvoering van het decreet |
2004 relatif à l'enregistrement d'armoiries de personne physique ou | van 12 mei 2004 betreffende de registratie van wapenschilden van |
d'association familiale, l'enregistrement des armoiries de personne | natuurlijke personen of familieverenigingen in de Franse Gemeenschap, |
de registratie toegelaten van de wapens van de volgende natuurlijke | |
physique suivantes : | personen: |
149. M. Leonard Nicolas, né à Libramont-Chevigny le 24 novembre 1983 : | 149. de heer Leonard Nicolas, geboren te Libramont-Chevigny op 24 |
d'argent maçonné de sable à une branche de chêne de sinople feuillée | november 1983 : « d'argent maçonné de sable à une branche de chêne de |
de trois pièces du même et englandée de trois pièces d'or, chapé-ployé | sinople feuillée de trois pièces du même et englandée de trois pièces |
de gueules à deux épis d'orge d'or. L'écu surmonté d'un heaume | d'or, chapé-ployé de gueules à deux épis d'orge d'or. L'écu surmonté |
d'argent grillé, colleté et liseré d'or, doublé et attaché de gueules, | d'un heaume d'argent grillé, colleté et liseré d'or, doublé et attaché |
aux bourrelet et lambrequins de gueules et d'argent. | de gueules, aux bourrelet et lambrequins de gueules et d'argent ». |
Cimier : une tête et col de cerf d'argent chevillée de quatorze pièces | Helmteken : « une tête et col de cerf d'argent chevillée de quatorze |
du même | pièces du même » |
Devise : perseverando, en lettres de gueules sur un listel d'argent. | Spreuk : perseverando, in letters van sabel op een lint van zilver. |
Dévolution : pour lui-même et ses descendants porteurs du nom | Erfopvolging : voor zichzelf en zijn nakomelingen die de naam dragen |
150. M. Santos Jordi, né à Braine-l'Alleud le 9 avril 1993 : de sable | 150. De heer Santos Jordi, geboren te Eigenbrakel op 9 april 1993 : « |
au pal d'argent à un château parti d'argent et de sinople brochant sur | de sable au pal d'argent à un château parti d'argent et de sinople |
le trait de partition à dextre et à un château parti de sinople et | brochant sur le trait de partition à dextre et à un château parti de |
d'argent brochant sur le trait de partition à senestre, le pal chargé | sinople et d'argent brochant sur le trait de partition à senestre, le |
d'un cerisier de sinople mouvant de la pointe fleuri de trois pièces | pal chargé d'un cerisier de sinople mouvant de la pointe fleuri de |
d'argent posées 1 et 2. L'écu surmonté d'un heaume d'argent grillé, | trois pièces d'argent posées 1 et 2. L'écu surmonté d'un heaume |
colleté et liseré d'or, doublé et attaché de gueules, aux bourrelet et | d'argent grillé, colleté et liseré d'or, doublé et attaché de gueules, |
lambrequins de sable et d'argent. | aux bourrelet et lambrequins de sable et d'argent ». |
Cimier : une tête et col de chien de sable langué de gueules tenant | Helmteken : « une tête et col de chien de sable langué de gueules |
dans sa gueule une épée d'argent garnie de sinople. | tenant dans sa gueule une épée d'argent garnie de sinople ». |
Devise : audaces fortuna juvat, en lettres de sable sur un listel | Spreuk : audaces fortuna juvat, in letters van sabel op een lint van |
d'argent. | zilver. |
Dévolution : pour lui-même et ses descendants porteurs du nom. | Erfopvolging : voor zichzelf en zijn nakomelingen die de naam dragen. |
Cet arrêté entre en vigueur au moment de sa signature; | Dit besluit treedt in werking met ingang van de datum waarop het wordt |
ondertekend. |