← Retour vers "Accord entre la Ministre belge des Affaires sociales et le Ministre néerlandais de la Santé publique, du Bien-être et des Sports en matière d'assurance soins de santé "
Accord entre la Ministre belge des Affaires sociales et le Ministre néerlandais de la Santé publique, du Bien-être et des Sports en matière d'assurance soins de santé | Akkoord tussen de Belgische Minister van Sociale Zaken en de Nederlandse Minister van Volksgezondheid, Welzijn en Sport inzake de verzekering voor geneeskundige verzorging |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 11 JUIN 2018. - Accord entre la Ministre belge des Affaires sociales et le Ministre néerlandais de la Santé publique, du Bien-être et des Sports en matière d'assurance soins de santé Les soussignés: La Ministre belge des Affaires sociales, d'une part, et le Ministre néerlandais de la Santé publique, du Bien-être et des Sports, d'autre part, Désireux d'ordonner les différents régimes institués entre le Royaume des Pays-Bas et le Royaume de Belgique en vue de la réalisation du droit aux prestations en nature en cas de maladie et de maternité. Désireux de remplacer l'Accord du 13 mars 2006 entre le Ministre belge des Affaires sociales et le Ministre néerlandais de la Santé publique, du Bien-être et des Sports en matière d'assurance soins de santé, avec effet rétroactif à partir du 1er mai 2010, concernant l'application de la Loi réglant une assurance sociale pour soins de santé (Zorgverzekeringswet) et les Règlements (CE) n° 883/2004 et n° | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 11 JUNI 2018. - Akkoord tussen de Belgische Minister van Sociale Zaken en de Nederlandse Minister van Volksgezondheid, Welzijn en Sport inzake de verzekering voor geneeskundige verzorging De ondergetekenden : De Belgische Minister van Sociale Zaken enerzijds, en de Nederlandse Minister van Volksgezondheid, Welzijn en Sport anderzijds verlangende de verschillende regelingen te ordenen, welke tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Koninkrijk België getroffen zijn ter verwezenlijking van het recht op verstrekkingen in natura bij ziekte en moederschap. Verlangende het Akkoord van 13 maart 2006 tussen de Belgische Minister van Sociale Zaken en de Nederlandse Minister van Volks-gezondheid, Welzijn en Sport inzake de verzekering voor geneeskundige verzorging met terugwerkende kracht tot en met 1 mei 2010 te vervangen in verband met de toepassing van de Zorgverzekeringswet en de Verordeningen (EG) |
987/2009 du Parlement européen en du Conseil, | nr. 883/2004 en nr. 987/2009 van het Europees parlement en de Raad, |
Ont convenu de ce qui suit: | Zijn overeengekomen als volgt: |
Article 1er. | Artikel 1. |
Pour l'application du présent Accord, il faut entendre par: | Voor de toepassing van dit Akkoord wordt verstaan onder: |
a) Règlement: le Règlement (CE) n° 883/2004 du Parlement européen et | a) Verordening : de Verordening (EG) nr. 883/2004 van het Europees |
du Conseil du 29 avril 2004 sur la coordination des systèmes de sécurité sociale. | parlement en de Raad van 29 april 2004 betreffende de coördinatie van |
En ce qui concerne les ressortissants de pays tiers qui ne sont pas | de socialezekerheidsstelsels. |
couverts par le Règlement (CE) n° 883/2004 en raison de leur | Wat betreft de onderdanen van derde landen die op grond van hun |
nationalité, une référence au Règlement doit être lu, pour la période | nationaliteit niet onder Verordening (EG) nr. 883/2004 vallen, geldt |
du 1er mai 2010 jusqu'au 31 décembre 2010, comme une référence au | dat voor de periode van 1 mei 2010 tot en met 31 december 2010 een |
verwijzing naar de Verordening gelezen dient te worden als een | |
Règlement (CEE) n° 1408/71 du Conseil du 14 juin 1971 relatif à | verwijzing naar Verordening (EEG) nr. 1408/71 van de Raad van 14 juni |
l'application des régimes de sécurité sociale aux travailleurs | 1971 betreffende de toepassing van de socialezekerheids-regelingen op |
salariés, aux travailleurs non-salariés et aux membres de leur famille | werknemers en zelfstandigen, alsmede op hun gezins-leden, die zich |
qui se déplacent à l'intérieur de la Communauté. | binnen de Gemeenschap verplaatsen. |
b) Règlement d'application: Règlement (CE) n° 987/2009 du Parlement | b) Toepassingsverordening : de Verordening (EG) nr. 987/2009 van het |
européen et du Conseil du 16 septembre 2009 fixant les modalités | Europees parlement en de Raad van 16 september 2009 tot vaststelling |
d'application du règlement (CE) n° 883/2004 portant sur la | van de wijze van toepassing van Verordening (EG) nr. 883/2004 |
coordination des systèmes de sécurité sociale. | betreffende de coördinatie van de socialezekerheids-stelsels. |
En ce qui concerne les ressortissants de pays tiers qui ne sont pas | Wat betreft de onderdanen van derde landen die op grond van hun |
couverts par le Règlement (CE) n° 883/2004 en raison de leur | nationaliteit niet onder Verordening (EG) nr. 883/2004 vallen, geldt |
nationalité, une référence au Règlement d'application doit être lu, | dat voor de periode van 1 mei 2010 tot en met 31 december 2010 een |
pour la période du 1er mai 2010 jusqu'au 31 décembre 2010, comme une | verwijzing naar de Toepassingsverordening gelezen dient te worden als |
référence au Règlement (CEE) n ° 574/72 du Conseil du 21 mars 1972 | een verwijzing naar Verordening (EEG) nr. 574/72 van de Raad van 21 |
fixant les modalités d'application du Règlement (CEE) n° 1408/71 | maart 1972 tot vaststelling van de wijze van toepassing van |
relatif à l'application des régimes de sécurité sociale aux | Verordening (EEG) nr. 1408/71 betreffende de toepassing van de sociale |
travailleurs salariés, aux travailleurs non salariés et aux membres de | zekerheidsregelingen op werknemers en zelfstandigen, alsmede op hun |
leur famille qui se déplacent à l'intérieur de la Communauté. | gezinsleden, die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen. |
c) Organisme compétent: les organismes désignés à cet effet en matière | c) Bevoegd orgaan : de voor België en Nederland op grond van artikel |
de prestations de maladie et de maternité pour la Belgique et les | 1, onder q), van de Verordening voor verstrekkingen bedoelde organen |
Pays-Bas en vertu de l'article 1er, q), du Règlement. | voor ziekte en moederschap. |
d) Etat compétent: l'Etat sur le territoire duquel se situe | d) Bevoegde staat : de staat op het grondgebied waarvan het bevoegde |
l'organisme compétent. | orgaan zich bevindt. |
e) Organisme de liaison: les organismes désignés à cet effet pour la | e) Verbindingsorgaan : de voor België en Nederland blijkens artikel 1, |
Belgique et les Pays-Bas selon l'article 1er, paragraphe 2, b), du | lid 2, b), van de Toepassingsverordening terzake aangewezen organen. |
Règlement d'application. | |
f) Travailleur frontalier, membre de la famille et personne assurée: | f) Grensarbeider, gezinslid en verzekerde: onderscheidenlijk de |
respectivement le travailleur frontalier, le membre de la famille et | grensarbeider, gezinslid en verzekerde in de zin van de Verordening. |
la personne assurée au sens du Règlement. | |
g) Prestations en nature: | g) Verstrekkingen : |
- pour les Pays-Bas: les prestations en vertu de la Loi sur | - voor Nederland : de prestaties krachtens de Zorgverzekeringswet en |
l'assurance soins de santé et la Loi générale sur les frais médicaux | |
spéciaux jusqu'au 31 décembre 2014 et en vertu de la Loi sur les soins | de Algemene Wet Bijzondere Ziektekosten tot 31 december 2014 en vanaf |
de longue durée à partir du 1er janvier 2015; | 1 januari 2015 de Wet langdurige zorg; |
- pour la Belgique: les prestations en nature en vertu de la Loi | - voor België : de verstrekkingen krachtens de Wet betreffende de |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
coordonnée le 14 juillet 1994, et en vertu de l'Arrêté royal du 24 | gecoördineerd op 14 juli 1994, alsmede krachtens het koninklijk |
octobre 1936 modifiant et coordonnant les statuts de la Caisse de | besluit van 24 oktober 1936 houdende wijziging en samenordening van de |
secours et de prévoyance en faveur des marins. | statuten van de Hulp- en Voorzorgskas voor Zeevarenden onder Belgische vlag. |
Art. 2. | Art. 2. |
Le présent Accord fixe les modalités d'exécution du Règlement et du | Dit Akkoord stelt nadere regelen tot uitvoering van de Verordening en |
Règlement d'application. | de Toepassings-verordening. |
Art. 3. | Art. 3. |
Les dispositions du présent Accord sont applicables aux personnes | De bepalingen van dit Akkoord zijn van toepassing op personen op wie |
auxquelles le Règlement est ou a été d'application. | de Verordening van toepassing is of is geweest. |
Art. 4. | Art. 4. |
Sont considérés comme travailleurs frontaliers pour l'application du | Voor de toepassing van de Verordening, de Toepassingsverordening en |
Règlement, du Règlement d'application et du présent Accord: | dit Akkoord worden mede als grensarbeiders aangemerkt : |
a) les travailleurs occupés comme pilote au service de pilotage belge, | a) de verzekerden die als loods in dienst zijn van het Belgische |
qui ont Ostende comme résidence administrative et qui habitent à ou | loodswezen met administratieve standplaats Oostende en die in |
près de Vlissingen; | Nederland wonen; |
b) les travailleurs occupés par un employeur belge dans les services | b) de verzekerden die door een Belgische werkgever zijn tewerk-gesteld |
de sauvetage et de remorquage entre Terneuzen et Gand, qui ne résident | in de redding- en sleepdiensten tussen Terneuzen en Gent, in de regel |
habituellement pas effectivement à bord et qui habitent à ou près de | hun werkelijk verblijf niet hebben aan boord, en die in Nederland |
Terneuzen. | wonen. |
Art. 5. | Art. 5. |
Le droit des membres de la famille des travailleurs frontaliers | Het in artikel 18, lid 2, eerste zin, van de Verordening neergelegde |
d'obtenir également des prestations en nature sur le territoire de | recht van gezinsleden van grensarbeiders om prestaties eveneens op het |
l'Etat compétent, prévu à l'article 18, paragraphe 2, première phrase, | grondgebied van de bevoegde staat te verkrijgen, is van |
du Règlement, s'applique mutatis mutandis aux membres de la famille | overeenkomstige toepassing op de in België wonende gezinsleden van |
des travailleurs frontaliers domiciliés en Belgique. | grensarbeiders op wie de Nederlandse wetgeving van toepassing is. |
Cet article est abrogé le 30 avril 2014. | Dit artikel treedt buiten werking op 30 april 2014. |
Art. 6. | Art. 6. |
Le droit des anciens travailleurs frontaliers de continuer à | Het in artikel 28, lid 1, van de Verordening neergelegde recht van |
bénéficier d'un traitement en vertu de l'article 28, paragraphe 1er, | voormalige grensarbeiders op voortzetting van een behandeling, is van |
du Règlement s'applique mutatis mutandis aux membres de la famille, | overeenkomstige toepassing op de in België wonende gezinsleden van de |
résidant en Belgique, des anciens travailleurs frontaliers qui ont | voormalige grensarbeiders die het laatst in Nederland werkzaamheden |
occupé leur dernier emploi aux Pays-Bas. | hebben uitgeoefend. |
Cet article est abrogé le 30 avril 2014. | Dit artikel treedt buiten werking op 30 april 2014. |
Art. 7. | Art. 7. |
Les personnes assurées exercant « activités salariées » et qui | De in België wonende of verblijvende verzekerden die "werkzaamheden in |
résident ou séjournent en Belgique, et auxquels le régime légal | loondienst" uitoefenen, op wie de Nederlandse wettelijke regeling van |
néerlandais est applicable et qui demandent des prestations en | toepassing is en die in België verstrekkingen aanvragen ten gevolge |
Belgique suite à un accident du travail au sens du régime légal belge, | van een arbeidsongeval in de zin van de Belgische wettelijke regeling, |
bénéficient de ces prestations suivant les normes et tarifs belges | genieten die verstrekkingen volgens de Belgische normen en tarieven |
applicables en matière d'accidents du travail. Les frais de ces | welke geldig zijn inzake arbeidsongevallen. De kosten van die |
prestations sont à charge de l'organisme compétent néerlandais. | verstrekkingen komen ten laste van het Nederlandse bevoegde orgaan. |
Art. 8. | Art. 8. |
1. Une Commission technique des soins de santé est créée, composé de 8 membres: | 1. Er is een technische Commissie voor Geneeskundige Verzorging, bestaande uit 8 leden: |
a) Pour la Belgique: | a) Voor België: |
- un représentant du Ministre compétent; | - één vertegenwoordiger van de bevoegde minister; |
- un représentant de l'organisme de liaison; | - één vertegenwoordiger van het verbindingsorgaan; |
- deux représentants des organismes assureurs. | - twee vertegenwoordigers van de verzekeringsinstellingen. |
b) Pour les Pays-Bas: | b) Voor Nederland: |
- un représentant du Ministre compétent; | - één vertegenwoordiger van de bevoegde Minister; |
- un représentant de l'organisme de liaison; | - één vertegenwoordiger van het verbindingsorgaan; |
- un représentant de l'organisme du lieu de résidence; | - één vertegenwoordiger van het orgaan van de woonplaats; |
- un représentant des assureurs en matière de soins. | - één vertegenwoordiger van de zorgverzekeraars. |
2. Les membres peuvent se faire assister par des experts. | 2. De leden kunnen zich door deskundigen doen vergezellen. |
3. La Commission visée au paragraphe 1er établit son règlement d'ordre | 3. De in lid 1 vermelde Commissie stelt in onderlinge overeenstemming |
intérieur de commun accord et peut être convoquée lorsqu'un des | haar huishoudelijk reglement vast en kan bijeen worden geroepen als |
membres le demande. | één van de leden hierom verzoekt. |
Art. 9. | Art. 9. |
Les instructions fixées par les organismes de liaison, avec le | De aanwijzingen die door de verbindingsorganen, met toestemming van de |
consentement des autorités compétentes, en vertu de l'article 12 de | bevoegde autoriteiten, zijn vastgesteld op grond van artikel 12 van |
l'Accord entre le Ministre belge des Affaires sociales et le Ministre | het Akkoord tussen de Nederlandse Minister van Volksgezondheid, |
néerlandais de la Santé publique, du Bien-être et des Sports en | Welzijn en Sport en de Belgische Minister van Sociale Zaken unzake de |
matière d'assurance soins de santé, signé à Bruxelles le 13 mars 2006, | geneeskundige verzorging, getekend te Brussel op 13 maart 2006, en |
et qui sont énumérées : | opgenomen: |
- à la partie A de l'Annexe, sont abrogées dès l'entrée en vigueur du | - in deel A van de Bijlage worden opgeheven bij de inwerkingtreding |
présent Accord; | van dit Akkoord; |
- à la partie B de l'Annexe, restent d'application jusqu'à leur remplacement. | - in deel B van de Bijlage blijven geldig tot zij worden vervangen. |
Art. 10. | Art. 10. |
Les règles administratives complémentaires nécessaires à l'application | De aanvullende administratieve regelingen die voor de toepassing van |
du présent Accord sont fixées par les organismes de liaison avec le | dit Akkoord noodzakelijk zijn worden door de verbindingsorganen met |
consentement des autorités compétentes. | toestemming van de bevoegde autoriteiten vastgesteld. |
Art. 11. | Art. 11. |
1. Le présent Accord entre en vigueur le jour de la signature du | 1. Dit Akkoord treedt in werking op de dag waarop dit Akkoord is |
présent Accord, avec effet rétroactif jusqu'au 1er mai 2010. | ondertekend en werkt terug tot en met 1 mei 2010. |
2. Le présent Accord est conclu pour une durée d'un an et est | 2. Dit Akkoord wordt gesloten voor de duur van één jaar en wordt van |
jaar tot jaar stilzwijgend verlengd, behoudens opzegging, waarvan drie | |
reconduit tacitement d'année en année, sauf en cas de renonciation | maanden vóór het verstrijken van de termijn kennis moet worden gegeven. |
notifiée trois mois avant son échéance. | 3. De dag van inwerkingtreding van dit Akkoord vervalt het Akkoord van |
3. L'Accord du 13 mars 2006 entre le Ministre belge des Affaires | 13 maart 2006 tussen de Nederlandse Minister van Volksgezondheid, |
sociales et le Ministre néerlandais de la Santé publique, du Bien-être | Welzijn en Sport en de Belgische Minister van Sociale Zaken inzake de |
et des Sports en matière d'assurance soins de santé (et les | verzekering voor geneeskundige verzorging (en de wijzigingen daarop). |
modifications ultérieures) est abrogé à la date d'entrée en vigueur du | |
présent Accord. Fait en deux exemplaires à Bruxelles, le 11 juin 2018, en langues | Gedaan in tweevoud te Brussel, op 11 juni 2018 in de Nederlandse en |
française et néerlandaise, les deux textes faisant également foi. | Franse taal, beide teksten zijnde gelijkelijk authentiek. |
Au nom du Ministre belge Au nom du Ministre néérlandais | Voor de Belgische Minister voor Voor de Nederlandse Minister |
des Affaires sociales, de la Santé publique, | Sociale Zaken, van Volksgezondheid, Welzijn en Sport, |
du Bien-être et des Sports, | namens deze namens deze |
Le Conseiller Général Le Directeur de l'assurance santé | De Adviseur-generaal de directeur Zorgverzekeringen |
Hendrik Hermans Drs. Ernst B.K. van Koesveld | Hendrik HERMANS drs. Ernst B.K. van Koesveld |
Annexe | Bijlage |
Partie A | Deel A |
- Instruction n° 1 du 21 juin 2006 concernant l'abrogation des | - Aanwijzing nr. 1 van 21 juni 2006 betreffende de schrapping van de |
Décisions de la Commission Technique belgo-néerlandaise des soins de | Beslissingen van de Belgisch-Nederlandse Technische Commissie voor |
santé | Geneeskundige Verzorging |
- Instruction n° 5 du 21 juin 2006 concernant l'imputation des frais | - Aanwijzing nr. 5 van 21 juni 2006 betreffende de aanrekening van |
d'administration | administratiekosten |
Partie B | Deel B |
- Instruction n° 2 du 21 juin 2006 concernant les mesures relatives | - Aanwijzing nr. 2 van 21 juni 2006 betreffende maatregelen ter aan- |
aux notifications d'inscription et de radiation des personnes | |
résidentes en Belgique et assurées en vertu de la législation | en afmelding van in België wonende maar krachtens de Nederlandse |
néerlandaise | wetgeving verzekerde personen |
- Instruction n° 3 du 21 juin 2006 concernant les mesures relatives | - Aanwijzing nr. 3 van 21 juni 2006 betreffende maatregelen ter aan- |
aux notifications d'inscription et de radiation des personnes | en afmelding van in Nederland wonende maar krachtens de Belgische |
résidentes aux Pays-Bas et assurées en vertu de la législation belge | wetgeving verzekerde personen |
- Instruction n° 4 du 21 juin 2006 concernant les décomptes | - Aanwijzing nr. 4 van 21 juni 2006 inzake de afrekening |
- Instruction n° 6 du 16 décembre 2015 concernant le traitement de | - Aanwijzing nr. 6 van 16 december 2015 betreffende de afwikkeling van |
comptes sur la base de forfaits | de rekeningen op basis van vaste bedragen |