← Retour vers "Appel à projets dans le cadre du Fonds européen pour le retour Programme annuel 2011 "
Appel à projets dans le cadre du Fonds européen pour le retour Programme annuel 2011 | Projectoproep in het kader van het Europees Terugkeerfonds Jaarprogramma 2011 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
6 JUILLET 2011. - Appel à projets dans le cadre du Fonds européen pour | 6 JULI 2011. - Projectoproep in het kader van het Europees |
le retour Programme annuel 2011 INTRODUCTION Le Fonds européen pour le retour est, en plus du Fonds européen pour les réfugiés, du Fonds pour les frontières extérieures et du Fonds européen d'intégration, l'un des quatre fonds de solidarité que l'Union européenne a créés pour porter assistance aux Etats membres européens dans la gestion de la migration. Le Fonds européen pour le retour a été mis en place pour la période de | Terugkeerfonds Jaarprogramma 2011 INTRODUCTIE Het Europees Terugkeerfonds is, naast het Europees Vluchtelingenfonds, het Buitengrenzenfonds en het Integratiefonds, één van de vier solidariteitsfondsen die de Europese Unie heeft ingesteld om de Europese lidstaten bij te staan in het beheren van migratie. |
2008 à 2013. | Het Europees Terugkeerfonds loopt van 2008 tot 2013. |
L'objectif du Fonds est de permettre aux Etats membres de l'Union | Doelstelling van het fonds is de lidstaten van de Europese Unie in |
européenne d'améliorer leur procédure du retour. Le Fonds peut | staat te stellen hun terugkeerproces te verbeteren. Uit het fonds |
soutenir des actions qui traitent tant aussi bien du retour volontaire | kunnen acties worden ondersteund die betrekking hebben op vrijwillige |
que du retour forcé. | en gedwongen terugkeer. |
Le groupe cible (1) comprend : | De doelgroep (1) omvat : |
a) Tout ressortissant de pays tiers (2) n'ayant pas encore reçu de | a) alle onderdanen van derde landen (2) die nog geen definitieve |
réponse négative définitive à sa demande de protection internationale | negatieve beslissing hebben ontvangen op hun verzoek om internationale |
dans un Etat membre et qui peut opter pour le retour volontaire, à | bescherming in een lidstaat en die ervoor kunnen kiezen gebruik te |
condition qu'il n'ait pas acquis de nouvelle nationalité et qu'il | maken van de mogelijkheid van vrijwillige terugkeer, op voorwaarde dat |
zij geen nieuwe nationaliteit hebben verworven en het grondgebied van | |
n'ait pas quitté le territoire de l'Etat membre; | die lidstaat niet hebben verlaten; |
b) Moyennant le respect de certaines conditions et dans le cadre du | b) onder bepaalde voorwaarden en in relatie met het Belgische |
programme belge de retour et de réintégration : tout ressortissant de | programma voor terugkeer en reïntegratie : alle onderdanen van derde |
pays tiers bénéficiant d'une forme de protection internationale au | landen die in een lidstaat een vorm van internationale bescherming in |
sens de la Directive 2004/83/CE ou d'une protection temporaire au sens | de zin van Richtlijn 2004/83/EG, of tijdelijke bescherming in de zin |
de la Directive 2001/55/CE dans un Etat membre et qui opte pour le | |
retour volontaire, à condition qu'il n'ait pas acquis de nouvelle | van Richtlijn 2001/55/EG genieten en die ervoor kiezen gebruik te |
nationalité, qu'il n'ait pas quitté le territoire de cet Etat membre | maken van de mogelijkheid van vrijwillige terugkeer, op voorwaarde dat |
et que son retour soit compatible avec le programme belge de retour | zij geen nieuwe nationaliteit hebben verworven en het grondgebied van |
volontaire et de réintégration; | de lidstaat niet hebben verlaten; |
c) Tout ressortissant de pays tiers ne remplissant pas ou plus les | c) alle onderdanen van derde landen die niet of niet langer voldoen |
conditions d'entrée et/ou de séjour dans un Etat membre et qui opte pour le retour volontaire, conformément à l'obligation qui lui est faite de quitter le territoire de cet Etat membre; d) Tout autre ressortissant de pays tiers ne remplissant pas ou plus les conditions d'entrée et/ou de séjour dans un Etat membre. CADRE GENERAL La décision portant création du Fonds européen pour le retour (575/2007/CE) fixe le cadre général de ce Fonds et détermine le type d'actions qui entrent en considération en fonction du groupe cible visé. Les modalités de mise en oeuvre (2011/177/UE, 2008/458/CE, 2007/873/CE) déterminent les règles financières et les autres règles que les promoteurs de projet doivent respecter. Les objectifs stratégiques du Fonds pour le retour, construits autour de la notion de « politique de retour intégré », sont définis au niveau européen. Chaque Etat membre a traduit ces objectifs dans ses priorités nationales qui sont fixées dans un programme pluriannuel. Ce programme pluriannuel est concrétisé dans des programmes annuels | aan de voorwaarden voor toegang en/of verblijf in een lidstaat en die overeenkomstig de verplichting om het grondgebied van die lidstaat te verlaten, gebruik maken van de mogelijkheid van vrijwillige terugkeer; d) alle andere onderdanen van derde landen die niet of niet langer voldoen aan de voorwaarden voor toegang en/of verblijf in een lidstaat. ALGEMEEN KADER De oprichtingsbeslissing van het Europees Terugkeerfonds (575/2007/EG) legt het algemeen kader van dit fonds vast en bepaalt welk soort acties in aanmerking komen voor welke doelgroepen. De uitvoeringsbeschikkingen (2011/177/EG, 2008/458/EG, 2007/873/EG) bepalen welke financiële en andere richtlijnen de projectuitvoerders moeten respecteren. De strategische doelstellingen van het Terugkeerfonds, opgebouwd rond de notie « geïntegreerd terugkeerbeleid », zijn vastgelegd op Europees niveau. Elke lidstaat heeft deze doelstellingen vertaald naar nationale prioriteiten, die zijn vastgelegd in een meerjarenprogramma. Dit meerjarenprogramma wordt geconcretiseerd in opeenvolgende |
consécutifs. Le programme annuel 2011, sur lequel se base le présent | jaarprogramma's. Het jaarprogramma 2011, waarop deze projectoproep is |
appel à projets, a été approuvé par la Commission européenne le 9 juin | gebaseerd, is op 9 juni 2011 goedgekeurd door de Europese Commissie. |
2011. L'Office des Etrangers est l'autorité responsable de la gestion du | De Dienst Vreemdelingenzaken is de verantwoordelijke autoriteit voor |
Fonds européen pour le retour. | het beheer van het Europees Terugkeerfonds. |
Fedasil est légalement responsable de la coordination du retour | Fedasil is wettelijk verantwoordelijk voor de coördinatie van de |
volontaire. Le volet « retour volontaire » du Fonds européen pour le | vrijwillige terugkeer. Daarom wordt het luik « vrijwillige terugkeer » |
retour qui fait l'objet du présent appel à projets est géré en étroite | van het Europees Terugkeerfonds, dat hier wordt opengesteld, beheerd |
collaboration entre l'Office des Etrangers (OE) et Fedasil. | in nauwe onderlinge samenwerking tussen de Dienst Vreemdelingenzalen (DVZ) en Fedasil. |
APPEL A PROJETS PROGRAMME ANNUEL 2011 | PROJECTOPROEP JAARPROGRAMMA 2011 |
Cet appel à projets met à disposition les moyens prévus dans le | Deze projectoproep stelt de middelen open die voorzien zijn in het |
programme annuel 2011 pour le retour volontaire. Un budget de | jaarprogramma 2011 voor vrijwillige terugkeer. Deze middelen bedragen |
1.453.496,96 EUR est mis à disposition pour cet appel à projets. | 1.453.496,96 EUR. |
Ces moyens peuvent être dépensés du 1er janvier 2011 au 30 juin 2013 | De middelen kunnen besteed worden van 1 januari 2011 tot en met 30 |
inclus. | juni 2013. |
Le présent appel à projets est basé sur la structure du programme | Deze projectoproep is gebaseerd op de structuur van het jaarprogramma |
annuel 2011, dans lequel les différentes priorités sont subdivisées en | 2011, waarin de verschillende prioriteiten zijn opgedeeld in acties : |
action : | De opvolging van de uitvoering van de verschillende projecten door de |
L'autorité responsable assure le suivi de la réalisation des | verantwoordelijke autoriteit gebeurt op basis van de volgende |
différents projets sur la base des dispositions suivantes : | bepalingen : |
- L'OE organise un groupe de pilotage trimestriel; | - DVZ organiseert een trimesteriële stuurgroep. |
- Concernant les documents, le suivi des projets est établi grâce à | - De opvolging van de projecten wordt gedocumenteerd aan de hand van |
une fiche de suivi; | een opvolgingsfiche. |
- Outre l'OE, Fedasil est également responsable du suivi du contenu | - Naast DVZ is ook Fedasil verantwoordelijk voor de inhoudelijke |
des activités et des résultats des projets. Pour ce faire, Fedasil | opvolging van de activiteiten en resultaten van de projecten. Fedasil |
peut développer ses propres modèles et ses propres structures. Chaque promoteur de projet établit un rapport final du projet selon un document-type. Ce rapport final représente une synthèse des évaluations intermédiaires précitées et dresse un état d'avancement des résultats à l'issue du projet. Action 1a Renforcer le programme d'assistance à la réintégration en prévoyant un soutien supplémentaire ciblé sur le retour volontaire. Le soutien supplémentaire, complémentaire à l'assistance prévue par le programme national de retour volontaire et de réintégration, vise à : | kan hiertoe bepaalde eigen formats en platforms ontwikkelen. Elke projectuitvoerder maakt een eindverslag op van het project aan de hand van een standaard formaat. Dit eindverslag is een samenvatting van de bovenstaande tussentijdse evaluatiemomenten en geeft een totaal overzicht van de resultaten op het moment dat het project afloopt. Actie 1a Het versterken van het programma voor reïntegratieondersteuning door het ter beschikking stellen van een bijkomende ondersteuning gericht op een duurzame terugkeer. De bijkomende ondersteuning, complementair aan de ondersteuning die voorzien is in het nationale programma voor vrijwillige terugkeer en reïntegratie, is gericht op : |
- Soutenir la création de micro-entreprises; | - Het ondersteunen van de opzet van micro-ondernemingen, |
- Offrir un soutien supplémentaire aux groupes vulnérables, notamment | - Het voorzien van bijkomende ondersteuning voor kwetsbare groepen, |
les personnes confrontées à des problèmes médicaux; | onder andere personen met een medische problematiek. |
- Soutenir l'encadrement vers le marché du travail par la subvention | - Het ondersteunen van toeleiding naar de arbeidsmarkt door |
salariale. | loonsubsidie. |
Ce soutien est plafonné à un montant de 1.500 EUR par personne adulte | Deze ondersteuning bedraagt maximum 1.500 EUR per volwassen persoon |
(ou par mineur étranger non accompagné). | (of alleenstaande minderjarige vreemdeling), |
Voor de persoonsgebonden uitgaven van deze bijkomende ondersteuning | |
Un budget de 708.000 EUR a initialement été prévu pour les dépenses | wordt initieel een budget van 708.000 EUR voorzien. |
personnalisables. | |
Action 1b | Actie 1b |
Pour proposer un soutien supplémentaire de qualité, la préparation et | Om de bijkomende ondersteuning op een kwaliteitsvolle manier te kunnen |
l'accompagnement des projets de réintégration doivent être | aanbieden, moet de voorbereiding en begeleiding van de |
suffisamment encadrés. | reïntegratieprojecten voldoende worden omkaderd. |
Un montant initial de 240.000 EUR a dès lors été prévu afin de : | Daarom is er initieel een bedrag van 240.000 EUR voorzien voor : |
- Renforcer les partenaires locaux de réintégration qui doivent | - Het versterken van de lokale reïntegratiepartners die het uitwerken |
accompagner la réalisation de ces projets dans les pays d'origine; | van deze projecten in de landen van herkomst moeten begeleiden. |
- Rembourser les frais engagés par les partenaires locaux de | - Het vergoeden van de onkosten van lokale reïntegratiepartners voor |
réintégrationpour accompagner ces projets; | het begeleiden van deze projecten. |
- Renforcer les partenaires locaux de réintégration en Belgique, afin | - Het versterken van de reïntegratiepartners in België, zodat zij de |
qu'ils puissent soutenir au mieux les accompagnateurs de retour qui | terugkeerbegeleiders die met de migranten de terugkeer voorbereiden |
assistent le retour des migrants; | optimaal kunnen ondersteunen. |
- Fournir un feedback concernant la situation des migrants qui sont | - Het verzekeren van feed-back over de situatie van migranten die zijn |
effectivement retournés au pays. | teruggekeerd. |
Dans le cadre de cette priorité, la collaboration avec les pays | Het samenwerken met andere Europese landen wordt onder deze prioriteit |
européens est fortement encouragée. | ten zeerste aangemoedigd. |
Action 2 | Actie 2 |
Consolider le programme d'assistance à la réintégration en développant | Het versterken van het programma voor reïntegratieondersteuning door |
une approche spécifique à l'égard du groupe cible des mineurs | het uitwerken van een specifieke benadering t.a.v. de doelgroep van |
étrangers non accompagnés. | alleenstaande minderjarige vreemdelingen. |
Cette approche consiste au moins à : | Deze aanpak bestaat minstens uit : |
- Préparer un matériel d'information adapté aux mineurs et à leurs | - Het uitwerken van een aangepast informatiepakket voor minderjarigen |
représentants formels (tuteurs, ambassades,...) et informels | en hun formele (voogden, ambassades,...) en informele |
(collaborateurs d'accueil...); | (opvangmedewerkers,...) vertegenwoordigers. |
- Rédiger une note présentant une liste synoptique des différents | - Het uitwerken van een nota waarin een overzicht wordt gegeven van de |
obstacles entravant le retour volontaire de ce groupe cible et | verschillende hindernissen die de vrijwillige terugkeer van deze |
proposant des pistes claires de solutions; | doelgroep bemoeilijken, inclusief duidelijke pistes voor oplossingen. |
- Organiser au moins deux projets pilotes dans au moins deux pays | - Tenminste 2 concrete pilootinitiatieven in tenminste 2 verschillende |
d'origine (selon la composition de l'afflux migratoire). | landen van herkomst (in functie van de samenstelling van de instroom). |
Un budget de 200.000 EUR a été prévu initialement pour cette action. | Voor deze actie wordt initieel een budget van 200.000 EUR voorzien. |
Ce budget est destiné aux actions d'encadrement. Les dépenses | Dit budget is bedoeld voor omkaderende acties. De persoonsgebonden |
personnalisables sont prévues dans l'action 1a. | uitgaven zijn voorzien onder actie 1a. |
Dans le cadre de cette priorité, la collaboration avec les pays | Het samenwerken met andere Europese landen wordt onder deze actie ten |
européens est fortement encouragée. | zeerste aangemoedigd. |
Action 3 | Actie 3 |
Développer et mettre en oeuvre des actions opérationnelles, et, de | Het uitwerken en implementeren van operationele en bij voorkeur |
préférence, innovantes, en matière d'accompagnement proactif ou | innovatieve acties op het vlak van pro-actieve of reactieve |
réactif du retour, tant à l'intérieur (= groupe cible composé par les | terugkeerbegeleiding, zowel binnen (= doelgroep asielzoekers) als |
demandeurs d'asile) qu'à l'extérieur (= groupe cible des migrants | buiten (= doelgroep irreguliere migranten) de opvang. |
irréguliers) de l'accueil. Cette action est subordonnée à une condition : les actions proposées | Voorwaarde is dat de acties die worden voorgesteld gebaseerd zijn op |
doivent être axées sur un groupe cible clairement identifiable et le | een duidelijk identificeerbare doelgroep en dat het resultaat van de |
résultat des actions (= un résultat quantitativement ou | acties (= het meer of beter resultaat vergeleken bij klassieke |
qualitativement meilleur comparativement aux méthodes classiques) doit | |
pouvoir être présenté de manière objective. | methoden) objectief kan worden weergegeven. |
Un budget de 305.496,96 EUR a été prévu initialement pour cette | Voor deze actie wordt initieel een budget van 305.496,96 EUR voorzien |
action, pour des activités telles que : | voor activiteiten als : |
- Développer une stratégie de communication locale et de réorientation | - Het uitwerken van een lokaal communicatie- en doorverwijsbeleid |
au sein des administrations des villes; | binnen stedelijke administraties. |
- Améliorer l'accompagnement du retour en répondant aux besoins | - Het verbeteren van de begeleiding naar terugkeer door het voorzien |
sociaux de base des personnes dans l'attente de leur retour; - Mettre en oeuvre des méthodologies d'accompagnement permettant d'aborder le sujet du retour volontaire au cours de l'accompagnement des demandeurs d'asile et des migrants irréguliers. Dispositions générales - Les budgets alloués aux différentes actions sont indiqués à titre indicatif et sont susceptibles d'être adaptés en fonction des projets introduits; - En principe, un cofinancement européen est octroyé pour un maximum de 50 %, | in de sociale basisnoden van personen die in afwachting zijn van hun terugkeer. - Het implementeren van begeleidingsmethodieken aan de hand waarvan vrijwillige terugkeer ter sprake gebracht kan worden in de begeleiding van asielzoekers en irreguliere migranten. Algemene bepalingen - De budgetten die aan elke actie zijn toegekend, zijn indicatief en kunnen in functie van de ingediende projecten worden aangepast. - In principe wordt een Europese cofinanciering toegekend van maximaal 50% |
- Si le soumissionnaire est en mesure d'attester que le projet | - Indien er door de projectindiener kan aangetoond worden dat het |
satisfait aux exigences spécifiques de la Commission européenne, le Comité de sélection peut décider d'augmenter ce cofinancement jusqu'à 75 % au maximum; - Les projets introduits doivent s'inscrire dans les cadres généraux de la politique belge de retour volontaire, plus précisément concernant la délimitation du groupe cible, les modalités et les critères du programme de réintégration. Conditions d'éligibilité Les projets doivent répondre aux priorités thématiques telles que décrites ci-avant. Les propositions de projets peuvent contenir plusieurs actions. Si une proposition de projet actions porte sur plusieurs actions, l'impact budgétaire de chaque action doit être évalué (il convient de prévoir une fiche budgétaire distincte pour chaque action). Dans la proposition de projet, les différents objectifs, activités et résultats à atteindre doivent être regroupés par action. Les propositions de projets dont le budget total est inférieur à 100.000 EUR de coûts éligibles ne sont prises en considération que si l'activité proposée est spécifique au point que la proposition de projet ne peut pas être intégrée dans un autre projet. Les subsides du Fonds européen pour le retour ne constituent pas un financement complet mais partiel (il s'agit d'un « cofinancement »). Chaque candidat promoteur de projet doit contribuer à une partie du | project voldoet aan de specifieke eisen van de Europese Commissie, kan het selectiecomité beslissen deze cofinanciering te verhogen tot maximaal 75% - Projecten die worden ingediend, moeten passen binnen de algemene kaders van het Belgische beleid inzake vrijwillige terugkeer, met name inzake doelgroepbepaling, modaliteiten en criteria van het reïntegratieprogramma. Voorwaarden voor subsidiabiliteit Projecten moeten beantwoorden aan de inhoudelijke prioriteiten zoals hierboven samengevat. Projectvoorstellen kunnen meerdere acties omvatten. Indien een projectvoorstel zich inschrijft in meerdere acties, moeten de acties apart worden begroot (= een aparte begrotingsfiche voor elke actie). In het projectvoorstel moeten de verschillende doelstellingen, activiteiten en te bereiken resultaten gegroepeerd worden per actie. Projectvoorstellen met een totale begroting van minder dan 100.000 EUR subsidiabele kosten komen enkel in aanmerking voor selectie indien de voorgestelde activiteit dermate specifiek is dat het projectvoorstel niet als deelproject kan worden geïntegreerd in een ander project. De subsidies uit het Europees Terugkeerfonds zijn geen volledige, maar gedeeltelijke financiering (zgn. cofinanciering). Dit betekent dat elke kandidaat-projectuitvoerder zelf moet instaan voor het andere |
financement de son projet. La subvention apportée par le fonds s'élève | deel van de financiering. De financiering uit het fonds bedraagt |
en principe à 50 % au maximum des coûts effectivement réalisés, | maximaal 50% van de effectief gerealiseerde, verifieerbare en |
vérifiables et considérés comme éligibles. | subsidiabel geachte uitgaven. |
Si un projet répond à une priorité spécifique définie par la | Indien het project beantwoordt aan een specifieke prioriteit die de |
Commission européenne (cf. décision de la Commission du 30 novembre | Europese Commissie heeft gedefinieerd (Beschikking van de Commissie |
2007 mettant en oeuvre la Décision n° 575/2007/CE du Parlement | van 30 november 2007 tot uitvoering van Beschikking nr. 575/2007/EG |
européen et du Conseil en ce qui concerne l'adoption des orientations | van het Europees Parlement en de Raad wat de goedkeuring van |
stratégiques pour la période 2008-2013, disponible sur | strategische richtsnoeren voor de periode 2008-2013 betreft, |
www.eu-fonds-dofi.be), le pourcentage maximal de la subvention | beschikbaar op www.eu-fonds-dofi.be) kan het maximale percentage van |
communautaire peut être majoré jusqu'à 75 % au maximum des coûts | de communautaire subsidie verhoogd worden tot maximaal 75 % van de |
éligibles du projet. La décision d'accorder une subvention communautaire de 75 % au maximum est prise par l'autorité responsable en consultation avec le Comité de sélection. Seuls les projets qui peuvent démontrer leur caractère non lucratif sont pris en considération pour une subvention. Si des recettes sont réalisées, celles-ci seront déduites de la subvention communautaire. Le Fonds européen pour le retour finance uniquement des projets et pas des organisations. Le fonctionnement journalier d'une organisation ne peut donc pas être financé. Les groupes cibles des actions sont déterminés de manière stricte dans | subsidiabele kosten van het project. De beslissing over het toekennen van de communautaire subsidie tot een maximum van 75% ligt bij de verantwoordelijke autoriteit in samenspraak met het Selectie comité. Alleen projecten die kunnen aantonen dat ze geen lucratief karakter hebben, komen in aanmerking voor een subsidie. Indien er inkomsten gerealiseerd worden, zullen deze in mindering worden gebracht van de communautaire subsidie. Het Europees Terugkeerfonds financiert alleen projecten en geen organisaties. De dagelijkse werking van een organisatie kan niet worden gefinancierd. |
l'article 7 de la Décision 575/2007/CE du Parlement européen et du | De doelgroepen van de acties zijn strikt gedefinieerd in artikel 7 van |
Conseil du 23 mai 2007. Le non-respect de la délimitation des groupes cibles peut entraîner un remboursement des subventions octroyées. Un enregistrement objectif et vérifiable du groupe cible doit être effectué pendant toute la durée du projet. Cet enregistrement doit permettre d'établir une distinction claire entre le groupe cible de l'organisation et le groupe cible spécifique du projet. Dans le cas d'un partenariat avec un(e) autre soumissionnaire/organisation, c'est l'organisation ayant introduit le projet qui reste l'unique interlocuteur. Le soumissionnaire de projet coordonne le projet et est responsable du respect des obligations de faire rapport. Le(s) partenariat(s) doi(ven)t faire l'objet d'une convention de partenariat établissant les modalités de collaboration précises. L'organisation doit être capable de réaliser le projet conformément aux règles de gestion générale imposées par le Fonds européen pour le retour. Dans ce contexte, un rapport d'activités annuel doit être fourni. Les actions subsidiées par le Fonds européen pour le retour ne peuvent pas être subsidiées par un autre fonds européen. Les dispositions mentionnées ci-dessus doivent être interprétées au regard des règles d'éligibilité des actions subventionnées par le Fonds européen pour le retour pour la période 2008-2013. | de beslissing van het Europees parlement en de Raad 575/2007/EC van 23 mei 2007. Het niet respecteren van deze beperking kan een terugvordering van de toegekende subsidies tot gevolg hebben. Een objectieve en verifieerbare registratie van de doelgroep moet worden uitgevoerd gedurende de gehele duur van het project. Deze registratie moet toelaten om een duidelijk onderscheid te maken tussen de doelgroep van de organisatie en de doelgroep die specifiek is aan het project. In het geval van een partnerschap met een andere projectindiener/organisatie blijft de organisatie die het project heeft ingediend de enige gesprekspartner. Deze projectindiener coördineert het project en is verantwoordelijk voor het naleven van de rapportageverplichtingen. De partnerschap(pen) moet(en) het onderwerp zijn van een partnerschapsovereenkomst waarin de nauwkeurig samenwerkingsmodaliteiten worden vastgelegd. De organisatie moet in staat zijn het project uit te voeren volgens de regels van algemeen beheer opgelegd door het Europees Terugkeerfonds. In deze context dient jaarlijks een activiteitenverslag te worden verstrekt. De acties die een subsidie van het Europees Terugkeerfonds ontvangen, mogen niet gesubsidieerd worden door een ander Europees fonds. Bovenstaande bepalingen moet samen gelezen worden met de subsidiabiliteitsregels die van toepassing zijn op het Europees Terugkeerfonds voor de periode 2008-2013 |
INTRODUCTION DE PROPOSITIONS DE PROJETS | INDIENING VAN DE PROJECTVOORSTELLEN |
Les propositions sont introduites à l'aide d'un formulaire de demande | De projectvoorstellen worden ingediend aan de hand van een standaard |
standard. Ce document doit être entièrement complété, signé, daté et | aanvraagformulier. Dit formulier moet volledig ingevuld, ondertekend |
transmis en deux exemplaires à l'autorité responsable. Une version | en gedateerd in twee exemplaren worden overgemaakt aan de |
électronique au format PDF doit également être fournie. | verantwoordelijke autoriteit. Tevens dient een elektronische versie in |
pdf-formaat te worden overgemaakt. | |
Les annexes suivantes doivent être jointes à la proposition de projet | Het projectvoorstel moet vergezeld zijn van de volgende bijlagen : |
: ? Un document attestant que le cofinancement nécessaire est prévu ou a | ? Een document waaruit blijkt dat de nodige cofinanciering is voorzien |
été demandé; | of aangevraagd. |
? Un budget consolidé, basé sur un budget détaillé réparti par action | ? Een geconsolideerd budget, gebaseerd op een gedetailleerd budget |
tel que prévu dans l'appel à projet, élaboré à partir des fiches | opgesplitst per actie zoals in de projectoproep in uitgewerkt, |
budgétaires standard; | opgesteld aan de hand van de standaard budgetfiches. |
? Les déclarations de partenariat signées par les deux parties (si le | ? De door beide partijen ondertekenden partnerschapverklaringen |
projet est réalisé en partenariat avec d'autres organisations); | (indien het project wordt uitgevoerd in partnerschap met andere organisaties). |
? Le rapport annuel 2009 ou 2010 de l'organisation; | ? Het jaarverslag 2009 of 2010 van de organisatie; |
? Les comptes annuels 2009 ou 2010 de l'organisation (bilan + compte | ? De jaarrekening 2009 of 2010 van de organisatie (balans + |
des résultats); | resultatenrekening); |
? Les statuts légaux de l'organisation. | ? De wettelijke statuten van de organisatie. |
Le rapport annuel, les comptes annuels et les statuts légaux peuvent | Het jaarverslag, de jaarrekening en de wettelijke statuten mogen enkel |
être envoyés uniquement par voie électronique. | elektronisch worden doorgestuurd. |
La date limite d'introduction des projets est le 19 septembre 2011. | De einddatum voor het indienen van de projecten is 19 september 2011. |
Une introduction tardive peut entraîner la non-recevabilité de la | Laattijdig indienen van een aanvraag impliceert niet-ontvankelijkheid |
demande. | van de aanvraag. |
Les propositions de projet, accompagnées des annexes, doivent être | De projectvoorstellen, inclusief de bijlagen, worden ingediend op het |
introduites à l'adresse suivante : | volgende adres : |
Cellule des Fonds européens | Cel Europese fondsen |
Office des Etrangers | Dienst Vreemdelingen Zaken |
WTC II - 516a | WTC II - 516a |
Chaussée d'Anvers 59B | Antwerpsesteenweg 59B |
1000 Bruxelles | 1000 - Brussel |
Adresse e-mail : EU-fonds-EU@ibz.eu | E-mail adres : EU-fonds-EU@ibz.eu |
PROCEDURE DE SELECTION | SELECTIEPROCEDURE |
1. Recevabilité administrative | 1. Administratieve ontvankelijkheid |
Dans un premier temps, l'autorité responsable vérifie la recevabilité | In eerste instantie verifieert de verantwoordelijke autoriteit de |
administrative des propositions de projet. | administratieve ontvankelijkheid van de projectvoorstellen. |
Si certaines lacunes sont constatées et qu'elles peuvent être | Indien bepaalde gebreken worden vastgesteld waarvan geoordeeld wordt |
comblées, l'autorité responsable en informera le soumissionnaire de | dat ze kunnen worden geremedieerd zal de verantwoordelijke autoriteit |
de projectindiener hiervan op de hoogte brengen. De projectindiener | |
projet. Celui-ci disposera alors de sept jours calendrier pour | heeft vervolgens zeven kalenderdagen de tijd om de geconstateerde |
remédier à ces lacunes. | gebreken te verhelpen. |
L'autorité responsable informera par décision motivée les promoteurs | De projectindieners waarvan de projecten om administratieve redenen |
de projet dont la proposition de projet n'est pas retenue pour des raisons administratives. Cette décision motivée sera communiquée par e-mail. Le soumissionnaire de projet dispose alors de sept jours calendrier pour contester cette décision auprès de l'autorité responsable en envoyant une réaction motivée par rapport à la décision initiale. L'autorité responsable se prononcera ensuite définitivement dans les sept jours calendrier. Si le soumissionnaire de projet n'est pas en mesure de produire les documents requis dans ces délais, la proposition de projet peut être déclarée irrecevable. | worden verworpen, worden hiervan op de hoogte gebracht door de verantwoordelijke autoriteit door middel van een gemotiveerde beslissing per mail. De projectindiener heeft vervolgens zeven kalenderdagen om tegen deze beslissing in verweer te gaan middels een gemotiveerd antwoord op de initiële beslissing. De verantwoordelijke autoriteit zal zich vervolgens binnen de zeven kalenderdagen hierop volgend definitief uitspreken. Indien de projectindiener er niet in slaagt om binnen deze termijnen de nodige documenten in te dienen, kan het projectvoorstel onontvankelijk verklaard worden. |
2. Evaluation financière sur le fond | 2. Inhoudelijk-financiële evaluatie |
Les propositions de projets administrativement recevables seront | De administratief ontvankelijke projecten worden vervolgens |
ensuite analysées (notamment) sur la base des critères suivants : | geanalyseerd op basis van (onder andere) de volgende criteria : |
? Mesure dans laquelle le projet contribue à la réalisation du | ? De mate waarin het project bijdraagt aan de realisatie van het |
programme pluriannuel et du programme annuel; | meerjaar- en jaarprogramma; |
? Mesure dans laquelle le projet contribue au renforcement du | ? De mate waarin het project bijdraagt aan de versterking van het |
programme de retour volontaire et de réintégration; | programma inzake vrijwillige terugkeer en reïntegratie; |
? Cohérence du projet (activités pertinentes liées aux résultats | ? De coherentie van het project (de relevante activiteiten in verband |
attendus, pertinence des résultats par rapports aux objectifs | met de verwachte resultaten, relevantie van de resultaten aan de |
poursuivis); | voortgezette objectieven); |
? Efficience du rapport (rapport coût/réalisation); | ? De efficiëntie van het rapport (verhouding kosten/realisatie); |
? Expérience, capacité et expertise du soumissionnaire (et des éventuels partenaires du projet); ? Durabilité des résultats du projet (si d'application); ? Dissémination du projet (si d'application); Une pondération spécifique sera attribuée à chaque critère. Les différentes propositions de projet accompagnées des résultats de l'analyse sur le fond sont ensuite soumises au Comité de sélection. Ce dernier peut décider de rejeter, retenir ou modifier un projet. Dans ce dernier cas, l'autorité responsable informera le promoteur du projet des remarques et propositions du Comité de sélection. Le | ? De ervaring, de capaciteiten en de deskundigheid van de indiener (en eventuele projectpartners); ? De duurzaamheid van de resultaten van het project (indien van toepassing); ? De verspreiding van het project (indien van toepassing); Voor elk criterium zal een bepaalde quotatie worden toegekend. De verschillende projectvoorstellen worden vervolgens, vergezeld van de resultaten van de inhoudelijke analyse, voorgelegd aan het Selectiecomité. Het Selectiecomité kan beslissen een project te verwerpen, een project te weerhouden of een project te wijzigen. In dit laatste geval zal de projectuitvoerder door de verantwoordelijke autoriteit geïnformeerd worden over de opmerkingen en voorstellen van het Selectiecomité. De projectuitvoerder heeft |
promoteur du projet dispose ensuite de 14 jours calendrier pour adapter le projet et pour le réintroduire (selon les modalités précitées) auprès de l'autorité responsable. L'autorité responsable informe les soumissionnaires dont le projet est rejetée par décision écrite motivée se référant aux arguments du Comité de sélection. Les propositions de projets retenues par le Comité de sélection seront soumises à l'Inspecteur des Finances. Si l'avis est positif, la sélection peut être formalisée. Séance d'information Le 7 septembre 2011, l'OE organisera conjointement avec Fedasil une séance d'information destinée à tous les candidats promoteurs soumissionnaires intéressés. Cette séance d'information se tiendra dans les locaux de l'Office des Etrangers, situés Chaussée d'Anvers | vervolgens 14 kalenderdagen de tijd om het project aan te passen en opnieuw bij de verantwoordelijke autoriteit in te dienen (volgens de modaliteiten hierboven uiteengezet). De projectindieners wiens voorstel verworpen is, worden hiervan door de verantwoordelijke autoriteit op de hoogte gebracht door middel van een gemotiveerde schriftelijke beslissing die refereert aan de argumenten van het Selectiecomité. De projectvoorstellen die door het Selectiecomité weerhouden worden, worden voorgelegd aan de Inspectie van Financiën. Indien het advies positief is, kan de selectie worden geformaliseerd. Informatiesessie Op 7 september 2011 zal DVZ in samenwerking met Fedasil een informatiesessie organiseren voor alle geïnteresseerde kandidaat-projectuitvoerders. Deze informatiesessie gaat door in de |
59B à 1000 Bruxelles. L'inscription peut se faire en envoyant un e-mail à l'adresse : | lokalen van DVZ, Antwerpsesteenweg 59B, 1000 Brussel. |
EU-fonds-EU@ibz.eu. | Inschrijven kan via EU-fonds-EU@ibz.eu. |
Pour toute autre question sur les activités réalisées dans le cadre du | Voor bijkomende vragen over de activiteiten die uitgevoerd worden in |
programme belge de retour volontaire et de réintégration, vous pouvez | het kader van het Belgisch programma voor de vrijwillige terugkeer en |
vous adresser à la Cellule Retour volontaire et Réintégration de | reïntegratie, kan u contact opnemen met de Cel Vrijwillige Terugkeer |
Fedasil à l'adresse suivante : reintegration@fedasil.be ou par | en Reintegratie van Fedasil op volgend adres reintegration@fedasil.be |
téléphone (02-213 44 31 ou 02-213 43 85) | of op 02-213 44 31 of 02-213 43 85. |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Art. 7 de la décision n° 575/2007/CE du Parlement européen et du | (1) Art. 7 van de Beschikking nr. 575/2007/EG van het Europees |
Conseil du 23 mai 2007 portant création du Fonds européen pour le | Parlement en de Raad van 23 mei 2007 tot oprichting van het Europees |
retour pour la période 2008-2013 dans le cadre du programme général « | Terugkeerfonds voor de periode 2008-2013 als onderdeel van het |
Solidarité et gestion des flux migratoires », dénommé ci-après « le Traité ». | algemeen programma « Solidariteit en beheer van de migratiestromen », |
(2) Par « ressortissant de pays tiers » il y a lieu de comprendre : | hierna « het Verdrag » genoemd |
toute personne qui n'est pas citoyen de l'Union européenne au sens de | (2) Onder « onderdaan van derde landen » wordt verstaan eenieder die |
l'article 17, paragraphe 1er, du Traité. | geen burger van de Unie is in de zin van artikel 17, lid 1, van het |
Verdrag. |