Décision de la Commission interrégionale de l'Emballage du 4 juin 2009 portant modification de la décision de la Commission interrégionale de l'Emballage du 18 décembre 2008 d'agréer l'association sans but lucratif Fost Plus, rue Martin V 40, à 1200 Bruxelles, en qualité d'organisme pour les déchets d'emballages | Besluit van de Interregionale Verpakkingscommissie van 4 juni 2009 houdende wijziging van het besluit van de Interregionale Verpakkingscommissie van 18 december 2008 tot erkenning van de vereniging zonder winstoogmerk Fost Plus, Martinus V-straat 40, 1200 Brussel 'als organisme voor verpakkingsafval |
---|---|
COMMISSION INTERREGIONALE DE L'EMBALLAGE | INTERREGIONALE VERPAKKINGSCOMMISSIE |
4 JUIN 2009. - Décision de la Commission interrégionale de l'Emballage | 4 JUNI 2009. - Besluit van de Interregionale Verpakkingscommissie van |
du 4 juin 2009 portant modification de la décision de la Commission | 4 juni 2009 houdende wijziging van het besluit van de Interregionale |
interrégionale de l'Emballage du 18 décembre 2008 d'agréer | Verpakkingscommissie van 18 december 2008 tot erkenning van de |
l'association sans but lucratif Fost Plus, rue Martin V 40, à 1200 | vereniging zonder winstoogmerk Fost Plus, Martinus V-straat 40, 1200 |
Bruxelles, en qualité d'organisme pour les déchets d'emballages | Brussel 'als organisme voor verpakkingsafval |
La Commission interrégionale de l'Emballage, | De Interregionale Verpakkingscommissie, |
Vu la Directive 2008/98/CE du Parlement européen et du Conseil du 19 | Gelet op de Richtlijn 2008/98/EG van het Europees Parlement en de Raad |
novembre 2008 relative aux déchets et abrogeant certaines directives; | van 19 november 2008 betreffende afvalstoffen en tot intrekking van |
een aantal richtlijnen; | |
Vu la Directive 94/62/CE du Parlement européen et du Conseil du 20 | Gelet op de Richtlijn van het Europees Parlement en de Raad 94/62/EG |
décembre 1994 relative aux emballages et aux déchets d'emballages, | van 20 december 1994 betreffende verpakking en verpakkingsafval, zoals |
telle que modifiée par la Directive 2004/12/CE du Parlement européen | gewijzigd door de richtlijn 2004/12/EG van het Europees Parlement en |
et du Conseil du 11 février 2004; | de Raad van 11 februari 2004; |
Vu l'accord de coopération du 4 novembre 2008 concernant la prévention | Gelet op het samenwerkingsakkoord van 4 november 2008 betreffende de |
et la gestion des déchets d'emballages entre la Région flamande, la | preventie en het beheer van verpakkingsafval tussen het Vlaamse |
Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale, désigné ci-après | Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, |
par le terme « accord de coopération »; | verder aangeduid met de term « samenwerkingsakkoord »; |
Vu la décision de la Commission interrégionale de l'Emballage du 18 | Gelet op het besluit van de Interregionale Verpakkingscommissie van 18 |
décembre 2008 d'agréer l'association sans but lucratif Fost Plus, rue | december 2008 tot erkenning van de vereniging zonder winstoogmerk Fost |
Martin V 40, à 1200 Bruxelles, en qualité d'organisme pour les déchets | Plus, Martinus V straat 40, 1200 Brussel, als organisme voor |
d'emballages, désigné ci-après par le terme « agrément »; | verpakkingsafval, verder aangeduid met de term « erkenning »; |
Vu les décisions de la Commission interrégionale de l'Emballage des 22 | Gelet op de beslissingen van de Interregionale Verpakkingscommissie |
janvier 2009, 5 mars 2009 et 2 avril 2009, portant désignation du | van 22 januari 2009, van 5 maart 2009 en van 2 april 2009, houdende |
président et des vice-présidents de l'Organe de décision de la | aanduiding van de voorzitter en de ondervoorzitters van het |
Commission interrégionale de l'Emballage; | Beslissingsorgaan van de Interregionale Verpakkingscommissie; |
Vu les propositions d'adaptation de l'agrément que Fost Plus a | Gelet op de voorstellen tot aanpassing van de erkenning die Fost Plus |
transmises, électroniquement le 26 février 2009 et par écrit le 3 mars | op 26 februari 2009 elektronisch en op 3 maart 2009 schriftelijk heeft |
2009, à la Commission interrégionale de l'Emballage, conformément à | ingediend bij de Interregionale Verpakkingscommissie, overeenkomstig |
l'article 62, § 2 de son agrément; | artikel 62, § 2, van zijn erkenning; |
Vu l'audition de Fost Plus en date du 7 mai 2009; | Gelet op de hoorzitting met Fost Plus op 7 mei 2009; |
Considérant que l'accord de coopération du 30 mai 1996 concernant la | Overwegende dat het samenwerkingsakkoord van 30 mei 1996 betreffende |
prévention et la gestion des déchets d'emballages est remplacé depuis | de preventie en het beheer van verpakkingsafval vanaf 1 januari 2009 |
le 1er janvier 2009 par l'accord de coopération du 4 novembre 2008 | vervangen is geworden door het samenwerkingsakkoord van 4 november |
concernant la prévention et la gestion des déchets d'emballages; | 2008 betreffende de preventie en het beheer van verpakkingsafval; |
Considérant que le 3e alinéa de l'article 37 du nouvel accord de | Overwegende dat artikel 37, 3e alinea van het nieuwe |
samenwerkingsakkoord bepaalt dat elke erkenning van een organisme in | |
coopération stipule que tout agrément au sens de l'article 10 accordé | de zin van artikel 10 die werd verleend vóór de inwerkingtreding van |
avant l'entrée en vigueur du présent accord de coopération et non | dat samenwerkingsakkoord en die er niet mee in overeenstemming is, |
conforme aux dispositions du présent accord de coopération est adapté | |
conformément à l'article 26, § 1er, 4°, au plus tard dans un délai de | moet worden aangepast overeenkomstig het artikel 26, § 1, 4°, en dit |
six mois à dater de l'entrée en vigueur; que plus précisément, | binnen een termijn van uiterlijk zes maanden na de inwerkingtreding; |
l'agrément de Fost Plus doit être adapté aux nouvelles dispositions de | dat met name de erkenning van Fost Plus aan de bepalingen van het |
l'accord de coopération; que cette disposition s'est vue concrétisée | nieuwe samenwerkingsakkoord moest worden aangepast; dat deze bepaling |
en intégrant une clause de révision dans l'agrément du 18 décembre | in de erkenning van 18 december 2008 werd geconcretiseerd door de |
2008, à savoir à l'article 62, § 2; | opname van een herzieningsclausule, met name in artikel 62, § 2; |
Considérant que différentes références à l'accord de coopération de | Overwegende dat verschillende verwijzingen naar het |
1996 doivent être remplacées par des références aux dispositions | samenwerkingsakkoord van 1996 moeten vervangen worden door |
correspondantes du nouvel accord de coopération; | verwijzingen naar de overeenstemmende bepalingen in het nieuwe |
samenwerkingsakkoord; | |
Considérant que l'article 2, 1° du nouvel accord de coopération | Overwegende dat artikel 2, 1° van het nieuwe samenwerkingsakkoord het |
clarifie la notion « d'emballage »; que cette clarification doit être | begrip « verpakking » verduidelijkt heeft; dat deze verduidelijking |
également reprise dans l'agrément; | ook in de erkenning dient te worden opgenomen; |
Considérant que l'article 22 de l'agrément stipule que Fost Plus | Overwegende dat de erkenning in zijn artikel 22 bepaalde dat Fost Plus |
dispose d'un délai de trois mois pour présenter à l'approbation de la | binnen een termijn van drie maanden een nieuw voorstel van |
Commission interrégionale de l'Emballage une nouvelle version du | modelcontract met de intercommunales ter goedkeuring moest voorleggen |
contrat-type avec les intercommunales, en ce compris les modèles de | aan de Interregionale Verpakkingscommissie, met inbegrip van de |
cahiers des charges annexés au dit contrat-type; que Fost Plus n'a | modelbestekken die zich in bijlage bij het modelcontract bevinden; dat |
respecté que partiellement cette obligation; que plus précisément, les | Fost Plus deze verplichting slechts gedeeltelijk is nagekomen; dat |
contrats-types n'ont quasi pas été adaptés aux dispositions de | namelijk de modelcontracten nagenoeg niet werden aangepast aan de |
l'agrément, alors que c'était parfaitement possible; que la portée du | bepalingen van de erkenning, terwijl dit perfect mogelijk was; dat de |
contrat-type peut être difficilement estimée sans propositions | draagwijdte van het modelcontract moeilijk kan worden ingeschat zonder |
complètes et définitives de modèles de cahiers des charges; | definitieve en volledige voorstellen voor de modelbestekken; |
Considérant que la Commission interrégionale de l'Emballage se | Overwegende dat de Interregionale Verpakkingscommissie binnen een |
prononce dans un délai de trois mois sur les propositions de Fost | termijn van drie maanden een uitspraak moet doen over de voorstellen |
Plus, mais qu'il devrait s'agir ici d'un délai d'ordre dont on peut | van Fost Plus, maar dat hier sprake zou moeten zijn van een termijn |
dévier dans les limites de la bonne gouvernance; qu'une approbation | van orde, waarvan, binnen de grenzen van het goed bestuur, kan worden |
tacite des propositions de Fost Plus n'est pas conciliable avec | afgeweken; dat een stilzwijgende goedkeuring van de voorstellen van |
l'intérêt général, dès lors que ses propositions ne rencontrent pas | Fost Plus niet verzoenbaar is met het algemeen belang, nu blijkt dat |
parfaitement les dispositions de l'agrément; | |
Considérant que dans sa proposition de révision de l'agrément, Fost | zijn voorstellen niet volledig tegemoet komen aan de bepalingen van de |
Plus propose de permettre aux membres qui mettent annuellement moins | erkenning; Overwegende dat Fost Plus in zijn voorstel tot herziening van de |
de 300 kg d'emballages sur le marché belge et qui ne sont donc plus | erkenning voorstelt om leden die op jaarbasis minder dat 300 kg |
verpakkingen op de Belgische markt brengen en die dus niet langer | |
soumis à l'obligation de reprise, de rester toutefois affiliés sur une | onderworpen zijn aan de terugnameplicht, toch op vrijwillige basis toe |
base volontaire en payant la cotisation minimale; que la motivation de | te laten om lid te blijven, met betaling van de minimale bijdrage; dat |
Fost Plus pour ce faire est suffisante et que l'accord de coopération | de motivering van Fost Plus hiervoor afdoende is en dat het |
ne s'y oppose pas; que l'on peut donc accéder à la demande de Fost | samenwerkingsakkoord er zich niet verzet; dat dus op de vraag van Fost |
Plus; | Plus kan worden ingegaan; |
Considérant que l'article 46 de l'agrément est devenu sans objet suite | Overwegende dat het artikel 46 van de erkenning zonder voorwerp is |
à la modification de l'article 11 de l'accord de coopération; qu'il | geworden door de wijziging van artikel 11 van het |
est donc indiqué de supprimer cet article; | samenwerkingsakkoord; dat het dus aangewezen is om dit artikel te |
Considérant qu'il faut ajouter une nouvelle section 7bis à l'agrément | schrappen; Overwegende dat een nieuwe afdeling 7bis moet worden toegevoegd aan de |
pour mettre en oeuvre l'article 13, § 1er, 12° de l'accord de | erkenning om uitvoering te geven aan het artikel 13, § 1, 12° van het |
coopération; | samenwerkingsakkoord; |
Considérant que certains remboursements de coûts à charge de Fost | Overwegende dat sommige kostenvergoedingen, die in de vorige erkenning |
Plus, fixés dans son agrément précédent du 18 décembre 2003, peuvent | van Fost Plus van 18 december 2003 ten laste van Fost Plus werden |
se retrouver maintenant sous l'application de l'article 13, § 1er, | gelegd, nu onder de toepassing van artikel 13, § 1, 12° kunnen vallen; |
12°; que c'est le cas de la participation aux actions en matière de | dat dit het geval is voor de deelname aan acties inzake de bestrijding |
lutte contre les déchets sauvages, pour laquelle Fost Plus a dû | van zwerfvuil, waarvoor Fost Plus voor de duur van de erkenning een |
prévoir un montant de 5 millions d'euros sur la durée de l'agrément; | bedrag van 5 miljoen euro moest voorzien; dat dit tevens het geval is |
que c'est aussi le cas pour les projets en matière de « Research & | |
Development », pour lesquels Fost Plus a dû prévoir un montant d'1 | voor projecten inzake « Research & Development », waarvoor Fost Plus |
million d'euros sur la durée de l'agrément; | voor de duur van de erkenning een bedrag van 1 miljoen euro moest |
Considérant que dans le dernier agrément de Fost Plus du 18 décembre | voorzien; Overwegende dat in de laatste erkenning van Fost Plus van 18 december |
2008, les montants respectifs de 5 et de 1 millions d'euros pour les | 2008 de bedragen van 5 en 1 miljoen euro voor respectievelijk |
déchets sauvages et le « Research & Development » ont été supprimés, | zwerfvuil en « Research & Development » werden geschrapt om |
afin d'éviter un éventuel double emploi avec les nouvelles obligations | overlapping met de nieuwe financiële verplichtingen van het |
financières de l'accord de coopération; | samenwerkingsakkoord te vermijden; |
Considérant toutefois que d'autres remboursements, non repris par Fost | Overwegende evenwel dat andere vergoedingen, die in het verleden door |
Plus dans ces 2 postes budgétaires spéciaux par le passé mais | Fost Plus niet op deze 2 bijzondere begrotingsposten werden genomen, |
considérés par exemple comme des frais de projet ou de fonctionnement, | maar die bijvoorbeeld als projectkosten of werkingskosten werden |
ne peuvent être purement et simplement transférés à la cotisation | beschouwd, niet zonder meer kunnen overgedragen worden naar de |
prévue à l'article 13, § 1er, 12°; cela équivaudrait à vider cette | bijdrage voorzien in artikel 13, § 1, 12°; dat dit namelijk een |
obligation de cotisation de son sens; qu'on peut se référer ici au | uitholling van deze bijdrageplicht zou betekenen; dat kan verwezen |
remboursement d'initiatives en cours en matière de prévention telles | worden naar de vergoedingen voor lopende preventieinitiatieven zoals |
que PreventPack, aux divers remboursements concernant la | PreventPack, naar de diverse vergoedingen voor communicatie, naar de |
communication, à ceux relatifs au nettoyage des sites de bulles à | |
verre, comme le prévoient les modèles de cahiers des charges, de même | vergoedingen voor de opkuis van de glasbolsites, zoals die in de |
qu'au remboursement des analyses de tri réalisées, notamment, dans le | typebestekken voorzien zijn, en naar de vergoedingen voor |
cadre de l'article 8 de l'agrément ou de projets pilotes; qu'il s'agit | sorteeranalyses, met name in het kader van artikel 8 van de erkenning |
of in het kader van pilootprojecten; dat het hier in alle gevallen | |
en tous les cas de remboursements effectués par Fost Plus depuis des | gaat over vergoedingen die sinds jaren, dit wil zeggen ruim vóór er |
années, donc bien avant qu'il soit question d'élargir l'obligation de | sprake was van de uitbreiding van de terugnameplicht door het artikel |
reprise par l'article 13, § 1er, 12°; qu'à l'exception des actions en | 13, § 1, 12°, door Fost Plus worden vergoed; dat, met uitzondering van |
matière de prévention, ces initiatives sont nécessaires à l'exécution | de preventieinitiatieven, deze initiatieven noodzakelijk zijn voor de |
de l'obligation de reprise; | uitvoering van de terugnameplicht; |
Considérant que l'accord de coopération exige d'informer correctement | Overwegende dat een correcte informatie van de Interregionale |
la Commission interrégionale de l'Emballage; | Verpakkingscommissie door het samenwerkingsakkoord wordt vereist; |
Considérant que l'article 6 du nouvel accord de coopération prévoit | Overwegende dat artikel 6 van het nieuwe samenwerkingsakkoord voorziet |
que les responsables d'emballages qui mettent chaque année moins de | |
300 kilogrammes d'emballages sur le marché belge, ne sont plus soumis | dat verpakkingsverantwoordelijken die jaarlijks minder dan 300 |
à l'obligation de reprise; qu'il faut établir la somme des emballages | kilogram verpakkingen op de Belgische markt brengen, niet langer |
ménagers et industriels pour ce seuil; que Fost Plus n'a pas accès aux | onderworpen zijn aan de terugnameplicht; dat voor deze drempel de som |
moet gemaakt worden van huishoudelijke en bedrijfsmatige verpakkingen; | |
déclarations des membres de Val-I-Pac ni aux données des responsables | dat Fost Plus geen toegang heeft tot de ledendeclaraties van Val-I-Pac |
d'emballages qui remplissent individuellement l'obligation de reprise; | of tot de gegevens van de verpakkingsverantwoordelijken die |
que seule la Commission interrégionale de l'Emballage a un accès | individueel de terugnameplicht vervullen; dat enkel de Interregionale |
complet à toutes ces données; | Verpakkingscommissie een volledige toegang tot al deze gegevens heeft; |
Considérant qu'il est donc nécessaire de prévoir une procédure simple, | Overwegende dat het daarom noodzakelijk is om een eenvoudige procedure |
te voorzien, die toelaat om eventuele vergissingen door | |
permettant de constater et de corriger d'éventuelles erreurs des | verpakkingsverantwoordelijken in de toepassing van de drempel vast te |
responsables d'emballages dans l'application de ce seuil; que cette | stellen en te corrigeren; dat deze procedure geen afbreuk mag doen aan |
procédure ne peut en rien porter préjudice à la liberté de contracter | de contractsvrijheid van partijen; |
des parties; Considérant que la clause de révision de l'article 62, § 2 a rempli | Overwegende dat de herzieningsclausule van artikel 62, § 2 zijn rol |
son rôle et n'est plus nécessaire; | heeft vervuld en niet langer nodig is; |
Considérant que ces modifications à l'agrément sont apportées pour des | Overwegende dat deze wijzigingen van de erkenning ingegeven zijn door |
raisons d'intérêt général et sont proportionnelles à l'objectif poursuivi, | het algemeen belang en proportioneel zijn met het nagestreefde doel, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.§ 1er. A l'article 1er, § 1er, de l'agrément, le « 30 mai |
Artikel 1.§ 1. In artikel 1, § 1, van de erkenning wordt « 30 mei |
1996 » est remplacé par le « 4 novembre 2008 ». | 1996 » vervangen door « 4 november 2008 ». |
§ 2. Article 1er, § 2, b) de l'agrément est remplacé par le texte | § 2. Artikel 1, § 2, b) van de erkenning wordt vervangen door de |
suivant : | volgende tekst : |
« b) et basés également sur les critères suivants : i) Des articles sont considérés comme emballages s'ils répondent à la définition ci-dessus, sans préjudice d'autres fonctions que l'emballage peut également avoir, à moins que l'article ne fasse partie intégrante d'un produit et qu'il ne soit nécessaire pour contenir, soutenir ou conserver ce produit durant tout son cycle de vie, et que tous les éléments ne soient destinés à être utilisés, consommés ou éliminés ensemble. ii) Les articles conçus pour être remplis au point de vente, ainsi que les articles à usage unique qui sont vendus, remplis ou conçus pour être remplis au point de vente, sont considérés comme emballages pour autant qu'ils jouent un rôle d'emballage. iii) Les composants d'un emballage et les éléments auxiliaires intégrés à l'emballage sont considérés comme des parties de l'emballage auquel ils sont incorporés. Les éléments auxiliaires, accrochés directement ou fixés à un produit et qui jouent un rôle | « b) en dat verder gebaseerd is op de onderstaande criteria : i) Artikelen worden als verpakking beschouwd indien zij aan de bovenstaande definitie voldoen, ongeacht andere functies die de verpakking ook kan vervullen, tenzij het artikel integraal deel uitmaakt van een product en het nodig is om dat product tijdens zijn levensduur te bevatten, te ondersteunen of te bewaren en alle elementen bedoeld zijn om samen gebruikt, verbruikt of verwijderd te worden. ii) Artikelen die ontworpen en bedoeld zijn om op het verkooppunt te worden gevuld alsmede wegwerpartikelen die in gevulde toestand worden verkocht of die ontworpen en bedoeld zijn om op het verkooppunt te worden gevuld, worden als verpakking beschouwd, mits zij een verpakkingsfunctie hebben. iii) De componenten van een verpakking en de bijbehorende in de verpakking verwerkte elementen worden beschouwd als deel van de verpakking waarin ze verwerkt zijn. De bijbehorende elementen die aan een product hangen of bevestigd zijn en die een verpakkingsfunctie |
d'emballage, sont considérés comme des emballages, à moins qu'ils ne | hebben, worden als verpakking beschouwd, tenzij zij integraal deel |
fassent partie intégrante d'un produit et que tous les éléments ne | uitmaken van dit product en alle elementen bedoeld zijn om samen |
soient destinés à être consommés ou éliminés ensemble. » | verbruikt of verwijderd te worden. » |
Art. 2.Au troisième alinéa de l'article 5, b) de l'agrément, « 17, § |
Art. 2.In artikel 5, b), derde alinea van de erkenning wordt « 17, § |
5 » est remplacé par « 18, § 5 ». | 5 » vervangen door « 18, § 5 ». |
Art. 3.La phrase suivante de l'article 22, § 1er, de l'agrément est |
Art. 3.In artikel 22, § 1, van de erkenning wordt de volgende zin |
supprimée : | geschrapt : |
« Si la Commission interrégionale de l'Emballage n'a pas pris de | « Indien de Interregionale Verpakkingscommissie binnen deze termijn |
décision endéans ce délai, le projet est censé être approuvé. » | geen beslissing heeft genomen, wordt het ontwerp geacht te zijn goedgekeurd. » |
Art. 4.Le texte suivant est ajouté à l'article 39 de l'agrément : |
Art. 4.Aan artikel 39 van de erkenning wordt de volgende tekst toegevoegd : |
« § 4. Les adhérents qui ne sont plus soumis à l'obligation de reprise | « § 4. De leden die krachtens artikel 6 van het samenwerkingsakkoord |
en vertu de l'article 6 de l'accord de coopération du 4 novembre 2008, | van 4 november 2008 niet langer aan de terugnameplicht onderworpen |
peuvent rester membres de Fost Plus sur une base volontaire, en payant | zijn, kunnen op vrijwillige basis lid blijven van Fost Plus met |
la cotisation minimale. » | betaling van de minimale bijdrage. » |
Art. 5.A l'article 40, § 2, 2 de l'agrément, « 33 » est remplacé par |
Art. 5.In artikel 40, § 2, 2 van de erkenning wordt « 33 » vervangen |
« 32 ». | door « 32 ». |
Art. 6.L'article 46 de l'agrément est supprimé. |
Art. 6.Artikel 46 van de erkenning wordt geschrapt. |
Art. 7.Aux 1er et 3e alinéas de l'article 47 de l'agrément, « 19 » |
Art. 7.In artikel 47, 1e en 3e alinea van de erkenning wordt « 19 » |
est remplacé par « 20 ». | vervangen door « 20 ». |
Art. 8.Au 3e alinéa de l'article 48 de l'agrément, « 19 » est |
Art. 8.In artikel 48, 3e alinea van de erkenning wordt « 19 » |
remplacé par « 20 ». | vervangen door « 20 ». |
Art. 9.§ 1er. Une Section 7bis est ajoutée à l'agrément, sous |
Art. 9.§ 1. Aan de erkenning wordt een Afdeling 7bis toegevoegd, met |
l'intitulé suivant : « Contribution à la politique des Régions en | de volgende hoofding : « Bijdrage aan het beleid van de Gewesten |
matière de prévention et de gestion des déchets d'emballages ». | inzake de preventie en het beheer van verpakkingsafval ». |
§ 2. Un article 53bis est ajouté à la Section 7bis de l'agrément, avec | § 2. Aan de erkenning wordt onder de Afdeling 7bis een artikel 53bis |
le texte suivant : | toegevoegd met de volgende tekst : |
« Art. 53bis.§ 1er. Outre les actions menées sur la base des articles |
« Art. 53bis.§ 1. Naast de acties die gevoerd worden op basis van de |
précédents de cet agrément, Fost Plus contribue aussi au financement | voorgaande artikelen van deze erkenning, draagt Fost Plus tevens bij |
de la politique des Régions en matière de prévention et de gestion des | tot de financiering van het beleid van de Gewesten inzake de preventie |
déchets d'emballages, comme le prévoit l'article 13, § 1er, 12° de | en het beheer van verpakkingsafval, zoals voorzien in artikel 13, § 1, |
l'accord de coopération. Lorsque la Région le demande et dans les | 12° van het samenwerkingsakkoord. Wanneer het Gewest erom vraagt en |
délais qu'elle aura impartis, Fost Plus propose un plan de travail à | binnen de door het Gewest gestelde termijnen, stelt Fost Plus hiervoor |
cet effet. | een werkplan voor. |
Fost Plus peut conclure une convention, similaire ou non, avec une ou | Fost Plus kan met één of meerdere Gewesten een al dan niet |
gelijkluidende overeenkomst afsluiten. Deze overeenkomst, inclusief, | |
in voorkomend geval, de betalingsmodaliteiten, en alle latere | |
plusieurs Régions. Dans les 10 jours suivant la signature d'une telle | wijzigingen moeten binnen de 10 dagen na de ondertekening door Fost |
convention, Fost Plus doit en informer la Commission interrégionale de | Plus ter kennis worden gebracht van de Interregionale |
l'Emballage, en ce compris, le cas échéant, les modalités de paiement | |
et toutes modifications ultérieures. | Verpakkingscommissie. |
§ 2. Fost Plus fournit chaque année à la Commission interrégionale de | § 2. Fost Plus rapporteert jaarlijks tegen 15 februari van het jaar |
l'Emballage, pour le 15 février de l'année n+1, un rapport sur : | n+1 aan de Interregionale Verpakkingscommissie over : |
? les sommes versées par Fost Plus au cours de l'année n; | ? de bedragen die door Fost Plus werden betaald in het jaar n; |
? les actions menées par Fost Plus ou pour le compte de Fost Plus, en | ? de acties die in het jaar n door of voor rekening van Fost Plus, in |
concertation avec une Région au cours de l'année n; | overleg met een Gewest, werden uitgevoerd; |
? les informations que Fost Plus aura réceptionnées des Régions pour | ? de informatie die Fost Plus ontvangen heeft van de Gewesten |
les autres actions menées au cours de l'année n. | betreffende de uitgevoerde acties in het jaar n. |
§ 3. Sauf convention contraire avec la Région permettant un autre mode | § 3. Behoudens andersluidende afspraak met het Gewest die een |
de libération des fonds, Fost Plus verse tous les mois, à chacune des | alternatieve wijze van vrijgave van de middelen toestaat, stort Fost |
Régions, un douzième au moins du montant prévu pour chaque année | Plus aan ieder Gewest maandelijks één twaalfde van het in elk |
civile. » | kalenderjaar voorziene bedrag. » |
Art. 10.A l'article 54, § 1er de l'agrément, « 17 et 18 » sont |
Art. 10.In artikel 54, § 1 van de erkenning wordt « 17 en 18 » |
remplacés par « 18 et 19 ». | vervangen door « 18 en 19 ». |
Art. 11.Le texte suivant est ajouté à l'article 59 de l'agrément : |
Art. 11.Aan artikel 59 van de erkenning wordt de volgende tekst toegevoegd : |
« § 3. Fost Plus transmet à la Commission interrégionale de | « § 3. Fost Plus deelt aan de Interregionale Verpakkingscommissie de |
l'Emballage la liste des membres qui résilient leur adhésion du fait | |
qu'ils ne sont plus soumis à l'obligation de reprise en vertu de | lijst mee van de leden die hun lidmaatschap opzeggen omwille van het |
l'article 6 de l'accord de coopération du 4 novembre 2008. Fost Plus | feit dat zij krachtens artikel 6 van het samenwerkingsakkoord van 4 |
communique cette liste dans les délais fixés au sein du comité de | november 2008 niet langer aan de terugnameplicht onderworpen zijn. |
Fost Plus deelt deze lijst mee, binnen de termijnen die worden | |
suivi. » | afgesproken in de opvolgingscommissie. » |
Art. 12.§ 1er. A l'article 62, § 1er, de l'agrément, « 25, § 1er, 3° |
Art. 12.§ 1. In artikel 62, § 1, van de erkenning wordt « 25, § 1, 3° |
» est remplacé par « 26, § 1er, 4° ». | » vervangen door « 26, § 1, 4° ». |
§ 2. Le 2e paragraphe de l'article 62 est supprimé. | § 2. De 2e paragraaf van artikel 62 wordt geschrapt. |
Art. 13.Cette présente décision entre en vigueur le 14 juin 2009. |
Art. 13.Dit besluit treedt in werking op 14 juni 2009. |
Bruxelles, le 4 juin 2009. | Brussel, 4 juni 2009. |
Le Vice-Président de la Commission interrégionale de l'Emballage, | De Ondervoorzitter van de Interregionale Verpakkingscommissie, |
H. GEERTS | H. GEERTS |
La Vice-Présidente de la Commission interrégionale de l'Emballage, | De Ondervoorzitster van de Interregionale Verpakkingscommissie, |
G. VAN KELECOM | G. VAN KELECOM |
Le Présidente de la Commission interrégionale de l'Emballage, | De Voorzitster van de Interregionale Verpakkingscommissie, |
M. GILLET | M. GILLET |