Décret-programme 2002 | Programmadecreet 2002 |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE | MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP |
3 FEVRIER 2003. - Décret-programme 2002 (1) | 3 FEBRUARI 2003. - Programmadecreet 2002 (1) |
Le Conseil de la Communauté germanophone a adopté et Nous, | De Raad van de Duitstalige Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, |
Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : | Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE I. - Généralités | HOOFSTUK I. - Algemene bepalingen |
Section 1. - Fonds budgétaires | Afdeling 1. - Begrotingsfondsen |
Fonds pour prestations | Fonds voor dienstprestaties |
Article 1er.La liste figurant à l'article 5, § 1, alinéa 2, du décret |
Artikel 1.De opsomming in artikel 5, § 1, lid 2, van het decreet van |
du 21 janvier 1991 portant suppression et réorganisation des Fonds | 21 januari 1991 houdende afschaffing en reorganisatie van |
budgétaires est complétée par les points suivants : | Begrotingsfondsen wordt met volgende punten aangevuld : |
« 8. de libéralités octroyées par des institutions de l'Union | « 8. toelagen door inrichtingen van de Europese Unie in het kader van |
européenne dans le cadre de programmes européens; | Europese programma's; |
9. d'une partie de la dotation globale en tant que recettes affectées. » | 9. een gedeelte van de globale dotatie als toegewezen ontvangsten » |
La liste figurant au § 2 du même article est complétée par le point | De opsomming in § 2 van hetzelfde artikel wordt met volgend punt |
suivant : | aangevuld : |
« 5. pour des avances liquidées aux partenaires dans le cadre de | « 5. voorschotten uitbetaald aan partners in het kader van Europese |
programmes européens. » | programma's. » |
Missions du Fonds d'amortissement | Opdrachten van het afschrijvingsfonds |
Art. 2.A l'article 2 du décret du 21 décembre 1995 portant création |
Art. 2.In artikel 2 van het decreet van 21 december 1995 houdende |
d'un Fonds d'amortissement en Communauté germanophone, il est inséré | oprichting van een afschrijvingsfonds in de Duitstalige Gemeenschap |
un alinéa 2, libellé comme suit : | wordt een tweede lid ingevoegd, luidend als volgt : |
« Le Fonds gère en outre les résultats budgétaires de la Communauté | « Het fonds beheert bovendien zowel ex-ante als ook ex-post de |
germanophone tant ex ante qu'ex post. » | begrotingsresultaten van de Duitstalige Gemeenschap ». |
Moyens du Fonds d'amortissement | Middelen van het afschrijvingsfonds |
Art. 3.L'article 3 du même décret est complété comme suit : |
Art. 3.Artikel 3 van hetzelfde decreet wordt als volgt aangevuld : |
« Il comprend d'une part les crédits nécessaires au remboursement des | « Dit fonds omvat enerzijds de middelen voor de terugbetaling van de |
emprunts et d'autre part le résultat budgétaire calculé. » | leningen en anderzijds het berekende begrotingsresultaat. » |
Dépenses du Fonds d'amortissement | Uitgaven van het afschrijvingsfonds |
Art. 4.Dans le même décret, il est inséré un article 4bis , libellé |
Art. 4.In hetzelfde decreet wordt een artikel 4bis ingevoegd, luidend |
comme suit : | als volgt : |
« Article 4bis - Les remboursements annuels en capital et intérêts des | « Artikel 4bis : De uitgaven van het afschrijvingsfonds bestaan uit de |
emprunts contractés constituent les dépenses du Fonds d'amortissement. | jaarlijkse terugbetalingen van kapitaal en intresten van de aangegane leningen. |
En cas de résultat budgétaire cumulé négatif, si le montant absolu de | Als, bij negatief gecumuleerd begrotingsresultaat, het absoluut bedrag |
ce résultat est supérieur au montant des remboursements en capital et | van de begrotingsresultaten de terugbetalingen van kapitaal en |
intérêts des emprunts contractés, la différence entre ces deux | intresten van de aangegane leningen overschrijdt, dan wordt de |
montants est versée à la Trésorerie. » | Thesaurie het verschil tussen beide bedragen overschreven. » |
Section 2. - Dispositions diverses | Afdeling 2. - Diverse bepalingen |
Avances liquidées sur les subventions et dotations annuelles pour | Voorschotten op jaarlijkse toelagen en dotaties voor werkings- en |
frais de fonctionnement et de personnel | personeelskosten |
Art. 5.Au dernier alinéa de l'article 2bis du décret-programme du 4 |
Art. 5.In het laatste lid van artikel 2bis van het programmadecreet |
mars 1996, inséré par le décret-programme du 23 octobre 2000 et | van 4 maart 1996, ingevoegd bij het programmadecreet van 23 oktober |
complété par le décret-programme du 7 janvier 2002, le pourcentage « | 2000 en aangevuld bij het programmadecreet van 7 januari 2002, wordt |
80 » est remplacé par « 50 ». | het percentage « 80 » door « 50 » vervangen. |
Contrats de gestion | Beheerscontracten |
Art. 6.Pour une période à définir à chaque fois, le Gouvernement peut |
Art. 6.Voor een duur die naar gelang het geval moet worden |
conclure avec des institutions ou des services actifs sur le | vastgelegd, kan de Regering met inrichtingen of diensten die werkzaam |
territoire de la Communauté germanophone un contrat de gestion dans | zijn in het ambtsgebied van de Duitstalige Gemeenschap een |
lequel sont fixées les missions de ces institutions ou services, les | beheerscontract afsluiten waarin de opdrachten van deze inrichtingen |
conditions-cadres dans lesquelles elles doivent être assumées ainsi | of diensten, de kadervoorwaarden voor de vervulling ervan alsmede de |
que leur financement. | financiering ervan vastgelegd worden. |
Avant sa signature, chaque contrat de gestion doit être soumis à | Vóór de ondertekening moet elk beheerscontract aan de Regering ter |
l'approbation du Conseil de la Communauté germanophone. | goedkeuring worden voorgelegd. |
Section 3. - Service à gestion autonome | Afdeling 3. - Dienst met autonoom beheer |
Extension des attributions du service | Uitbreiding van het werkingsgebied van de dienst |
Art. 7.Dans le décret du 20 décembre 1999 modifiant le décret du 21 |
Art. 7.In het decreet van 20 december 1999 tot wijziging van het |
janvier 1991 portant suppression et réorganisation des Fonds | decreet van 21 januari 1991 houdende afschaffing en reorganisatie van |
budgétaires et instituant le « Sport-, Freizeit- und Touristikzentrum | begrotingsfondsen en tot oprichting van een « Sport-, Freizeit- und |
Worriken » (Centre sportif, touristique et de loisirs de Worriken), | Touristikzentrum Worriken » (Sport-, vrijetijds- en toerismecentrum |
service à gestion autonome, il est inséré un article 8bis , libellé | van Worriken), Dienst met autonoom beheer, wordt een artikel 8bis |
comme suit : | ingevoegd, luidend als volgt : |
« Article 8bis - Le service gère les affaires du Centre sportif, | « Artikel 8bis - De dienst beheert de zaken van het « Sport-, |
touristique et de loisirs de Worriken ainsi que celles du centre « Zur | Freizeit- und Touristikzentrum Worriken » alsmede van het centrum « |
Eupener Talsperre » (Barrage d'Eupen). | Zur Eupener Talsperre » (de Stuw van Eupen). |
Le service gère également les affaires du Centre culturel et de | De dienst beheert eveneens de zaken van het « Kultur- und |
rencontre de Burg-Reuland (« KUZ ») à partir de la date que le | Begegnungszentrum Burg-Reuland » (cultuur- en ontmoetingscentrum) |
Gouvernement aura fixée. | vanaf het door de Regering vastgelegd ogenblik. |
Une comptabilité analytique est tenue séparément pour chaque centre du | Voor elk centrum van de dienst wordt een gescheiden analytische |
service, conformément aux dispositions fixées par le Gouvernement. » | boekhouding gevoerd overeenkomstig de door de Regering vastgelegde |
Conseils consultatifs | bepalingen. » Adviesraden |
Art. 8.Dans le même décret est inséré un article 8ter, libellé comme |
Art. 8.In hetzelfde decreet wordt een artikel 8ter ingevoegd, luidend |
suit : | als volgt : |
« Article 8ter - § 1 - Chaque centre du service est conseillé par un | « Artikel 8ter - § 1 - Elk centrum van de Dienst wordt door een |
conseil consultatif qui a pour missions : | adviesraad voorgelicht die volgende opdrachten moet vervullen : |
1° de conseiller la Direction pour toutes les questions touchant la | 1° de directie raad geven in alle vraagstukken qua boekhouding, o.a. |
gestion, notamment en matière de finances, de personnel et de | inzake financiën, personeel en productontwikkeling; |
développement de produits; | 2° de Regering raad geven in alle vraagstukken m.b.t. het centrum. |
2° de conseiller le Gouvernement pour toute question relative au centre. | De adviesraden brengen in een gemeenschappelijke zitting hun advies |
Les conseils consultatifs, réunis en séance commune, émettent leur | uit over het activiteitenverslag, de rekening en verantwoording, de |
avis sur le rapport d'activités, la reddition des comptes, le compte | |
de résultats, le bilan et le budget du service. | resultatenrekening, de balans en de begroting van de dienst. |
§ 2 - Le Gouvernement fixe les modalités de fonctionnement et la | § 2 - De Regering legt de werkwijze en de samenstelling van de |
composition des conseils consultatifs en s'assurant que : | adviesraden vast, met inachtneming ervan dat : |
- les conseils consultatifs siègent au moins deux fois par an | - de adviesraden ten minste twee keer per jaar alleen en ten minste |
séparément et au moins deux fois par an en séance commune; | twee keer per jaar in gemeenschappelijk zitting bijeenkomen; |
- chaque groupe représenté au sein du Conseil de la Communauté | - elke fractie vertegenwoordigd bij de Raad van de Duitstalige |
germanophone soit représenté par un membre effectif et un membre | Gemeenschap een werkelijke en een plaatsvervangende vertegenwoordiger |
suppléant. | heeft. |
§ 3 - Il est instauré un comité de gestion auprès duquel chaque | § 3 - Er wordt een beheerscomité opgericht, waarnaar elke adviesraad |
conseil consultatif délègue deux membres. | twee leden afvaardigen. |
Le comité de gestion est chargé d'émettre des avis sur toutes les | Het beheerscomité wordt ermee belast, adviezen uit te brengen over |
décisions prises par la Direction en ce qui concerne le projet de budget et la passation de marchés d'investissement de plus de 10.000 euro . Le comité de gestion peut en outre, sur proposition de la Direction, proprio motu ou sur demande d'un membre des conseils consultatifs, rendre un avis sur toute question relative à la gestion. La Direction ne peut passer outre à un avis du comité de gestion que moyennant l'accord du Gouvernement. Dans ce cas, la décision est expressément mentionnée dans le rapport d'activités du service. Le Gouvernement détermine les modalités de fonctionnement du comité de gestion. » | alle beslissingen van de directie m.b.t. het begrotingsontwerp en de gunning van opdrachten voor investeringen hoger dan euro 10.000. Bovendien kan het beheerscomité op de voordracht van de directie, op eigen initiatief of op verzoek van een lid van de adviesraden een advies uitbrengen over alle andere vraagstukken die het beheer betreffen. De directie kan slechts met de toestemming van de Regering over een advies van het beheerscomité heenstappen. In dit geval wordt de beslissing uitdrukkelijk in het activiteitenverslag van de Dienst vermeld. De Regering bepaalt de werkwijze van het beheerscomité. » |
Changement de dénomination du « Sport-, Freizeit- und Touristikzentrum | Nieuwe benaming van het « Sport-, Freizeit- und Touristikzentrum |
Worriken » (Centre sportif, touristique et de loisirs de Worriken), | Worriken » (Sport-, vrijetijds- en toerismecentrum van Worriken), |
service à gestion autonome | Dienst met autonoom beheer |
Art. 9.Dans le même décret est inséré un article 8quater , libellé |
Art. 9.In hetzelfde decreet wordt een artikel 8quater ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Article 8quater - A partir du 1er janvier 2003, le service à gestion | « Artikel 8quater : Vanaf 1 januari 2003 wordt de dienst met autonoom |
autonome est appelé « Gemeinschaftszentren » (Centres communautaires). » | beheer « gemeenschapscentra » genoemd. » |
CHAPITRE II. - Infrastructure | HOOFDSTUK II. - Infrastructuur |
Art. 10.A l'article 1er du décret du 18 mars 2002 relatif à |
Art. 10.In artikel 1 van het decreet van 18 maart 2002 betreffende de |
l'infrastructure, les mots suivants : « ou dans le ressort de la | infrastructuur worden de woorden « resp. in het ambtsgebied van de |
Communauté germanophone » sont ajoutés après les mots « en région de | Duitstalige Gemeenschap » na de woorden « Duitse taalgebied » |
langue allemande ». | ingevoegd. |
Conventions | Overeenkomsten |
Art. 11.Au chapitre I, section 1, du décret du 18 mars 2002 relatif à |
Art. 11.In hoofdstuk I, afdeling 1, van het decreet van 18 maart 2002 |
l'infrastructure, il est inséré un article 3bis , libellé comme suit : | betreffende de infrastructuur wordt een artikel 3bis ingevoegd, luidend als volgt : |
« Article 3bis - La conclusion d'une convention entre le Gouvernement | « Artikel 3bis : Het afsluiten van een overeenkomst tussen de Regering |
et un demandeur ne dispense pas de l'application du présent décret. » | en een aanvrager ontbindt niet van de toepassing van voorliggend decreet. » |
Projets d'infrastructure subsidiés par d'autres autorités | Art. 12.Infrastructuurprojecten die door andere overheden |
gesubsidieerd worden | |
Art. 12.A l'article 17, § 2, alinéa 1, du même décret, les mots |
In artikel 17, § 2, lid 1, van hetzelfde decreet worden de woorden « |
suivants : « majorée des frais de mesurage et de notaire et » sont | verhoogd met de meet- en notariële kosten en » ingevoegd tussen de |
insérés entre les mots « estimateur assermenté, » et « éventuellement | woorden « beëdigde taxateur, » en « eventueel verhoogd ». |
». A l'article 17 du même décret, il est inséré un nouveau § 3, libellé | In artikel 17 van hetzelfde decreet wordt een § 3 ingevoegd, luidend |
comme suit : | als volgt : |
« § 3 - Lorsqu'un projet d'infrastructure est subsidié par d'autres | « § 3 - Wordt een infrastructuurproject door andere overheden |
autorités que la commune d'implantation du demandeur, ce montant est | gesubsidieerd dan de vestigingsgemeente van de aanvrager, dan wordt |
déduit du coût global du projet avant que ne soit calculé le subside | dit bedrag van de globale kostprijs van het project afgetrokken |
octroyé en application du présent décret. » | voordat de toelage, toegekend met toepassing van voorliggend decreet, berekend wordt. » |
Garantie de la Communauté | Garantie van de Gemeenschap |
Art. 13.L'article 27, 1°, du même décret est complété comme suit : « |
Art. 13.Artikel 27, 1°, van hetzelfde decreet wordt met volgende |
ou encore une des personnes de droit privé mentionnées à l'article 11, | tekst aangevuld : « noch één van de in artikel 11, lid 1, bedoelde |
alinéa 1; ». | privaatrechtelijke personen ». |
Le même article est complété par un 5°, libellé comme suit : | Hetzelfde artikel wordt aangevuld met een punt 5, luidend als volgt : |
« 5° le prêteur renonce à toute caution personnelle ou réelle pour | « 5° de kredietverlener van elke persoonlijke of zakelijke borg afziet |
l'emprunt garanti; » | bij gegarandeerde leningen; ». |
Le même article est complété par un 6°, libellé comme suit : | Hetzelfde artikel wordt aangevuld met een punt 6°, luidend als volgt : |
« 6° une hypothèque sur l'immeuble à subsidier est consentie à la | « 6° aan de Duitstalige Gemeenschap een hypotheek wordt gegeven op het |
onroerend goed waarvoor een toelage wordt verleend. In | |
Communauté germanophone. Dans des cas motivés, le Gouvernement peut | gerechtvaardigde gevallen kan de Regering een hypotheekvolmacht in |
accepter un mandat hypothécaire au lieu d'une hypothèque. » | plaats van een hypotheek aanvaarden. » |
Durée des crédits garantis | Looptijd van de gegarandeerde leningen |
Art. 14.A l'article 28 du même décret, les mots « 25 ans » sont |
Art. 14.In artikel 28 van hetzelfde decreet worden de woorden « 25 |
remplacés par les mots « 33 ans ». | jaar » door « 33 jaar » vervangen. |
Disposition transitoire concernant la clinique de Saint-Vith | Overgangsbepaling m.b.t. de « St. Joseph-Klinik » te St. Vith |
Art. 15.Au chapitre III, section 2, du même décret, il est inséré un |
Art. 15.In hoofdstuk III, afdeling 2, van hetzelfde decreet wordt een |
article 48bis , libellé comme suit : | artikel 48bis ingevoegd, luidend als volgt : |
« Article 48bis - Par dérogation à l'article 21, § 2, des travaux | « Artikel 48bis : In afwijking van artikel 21, § 2, kunnen werken die |
entamés à la clinique Saint-Joseph à Saint-Vith avant l'entrée en | vóór de inwerkingtreding van dit decreet aan de « St. Joseph-Klinik » |
vigueur du présent décret pourront être subsidiés s'ils sont repris | te St. Vith begonnen werden, gesubsidieerd worden, indien deze |
dans l'actualisation de la convention conclue le 10 juillet 1997 entre | opgenomen zijn in de actualisering van de overeenkomst tussen de |
le Gouvernement de la Communauté germanophone, l'hôpital Saint-Nicolas | Regering van de Duitstalige Gemeenschap, het « Sankt-Nikolaus-Hospital |
à Eupen et la clinique Saint-Joseph à Saint-Vith en ce qui concerne | » te Eupen en de « St. Joseph-Klinik » te St. Vith omtrent |
les projets de construction envisagés pour les deux hôpitaux. » | bouwmaatregelen aan beide ziekenhuizen, gesloten op 10 juli 1997. » |
CHAPITRE III. - Formation et Emploi | HOOFDSTUK III. - Opleiding en tewerkstelling |
Allocations d'études | Studietoelagen |
Art. 16.L'article 11, § 1, du décret du 26 juin 1986 relatif à |
Art. 16.Artikel 11, § 1, van het decreet van 26 juni 1986 betreffende |
l'octroi d'allocations d'études est complété par la phrase suivante : | de toekenning van studietoelagen wordt met volgende zin aangevuld : |
« La décision susmentionnée du Conseil de classe n'est pas requise | « De bovenvermelde beslissing van de klasseraad is niet noodzakelijk, |
lorsqu'un élève redouble pour la première fois une année scolaire dans | als een leerling voor de eerste keer een schooljaar van het secundair |
l'enseignement secondaire ou lorsqu'il achève une année scolaire dont | onderwijs doubleert of een schooljaar eindigt waarvan het niveau met |
le niveau est équivalent ou inférieur au niveau de l'année déjà | het niveau van het reeds beëindigd jaar overeenstemt of daaronder |
achevée. » | ligt. » |
Art. 17.A l'article 64 du décret-programme 2001 du 7 janvier 2002, |
Art. 17.In artikel 64 van het programmadecreet 2001 van 7 januari |
les mots « les articles 13 à 16" sont remplacés par les mots « les | 2002 wordt de passus « de artikelen 13 tot 16 » door « de artikelen 13 |
articles 13 à 16 et 22 ». | tot 16 en 22 » vervangen. |
CHAPITRE IV. - Matières personnalisables | HOOFDSTUK IV. - Persoonsgebonden aangelegenheden |
Office pour les personnes handicapées - Subsidiation de mesures | Dienst voor de personen met een handicap - Subsidiëring van |
individuelles d'aide et d'adaptation | individuele hulp- een aanpassingsmaatregelen |
Art. 18.Le titre du chapitre V du décret du 19 juin 1990 portant |
Art. 18.Het opschrift van hoofdstuk V van het decreet van 19 juni |
création d'un « Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für | 1990 houdende oprichting van een « Dienststelle der Deutschsprachigen |
Personen mit einer Behinderung » (Office de la Communauté germanophone | Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung » (Dienst van de |
pour les personnes handicapées) est complété comme suit : | Duitstalige Gemeenschap voor de personen met een handicap) wordt aangevuld als volgt : |
« ainsi que subsidiation de mesures individuelles d'aide et | « alsmede subsidiëring van individuele hulp- en aanpassingsmaatregelen |
d'adaptation ». | ». |
Office pour les personnes handicapées - Obligations du bénéficiaire du | Dienst voor de personen met een handicap |
subside et de ses ayants droit | Verplichtingen van de ontvanger van de toelage resp. van zijn |
rechthebbenden | |
Art. 19.A l'article 32, alinéa 1, du même décret, les mots suivants : |
Art. 19.In artikel 32, lid 1, van hetzelfde decreet worden volgende |
« et les modalités de subsidiation des mesures individuelles d'aide et | woorden ingevoegd na de woorden « inrichtingen voor personen met een |
d'adaptation »sont insérés entre les mots « handicapées » et « ainsi | handicap » : « alsmede voor de subsidiëring van individuele hulp- en |
que ». | aanpassingsmaatregelen ». |
L'alinéa 3 du même article est complété comme suit : | Het derde lid van hetzelfde artikel wordt aangevuld met volgend zinsdeel : |
« ainsi que les obligations du bénéficiaire de l'allocation ou de ses | « alsmede de verplichtingen van de ontvanger van de toelage resp. van |
ayants droit dans le cadre des mesures individuelles d'aide et | zijn rechthebbenden in het kader van de individuele hulp- en |
d'adaptation, lorsque le matériel subsidié n'est plus utilisé | aanpassingsmaatregelen, als het gesubsidieerd materiaal niet meer door |
personnellement par lui. » | hem persoonlijk gebruikt wordt. » |
Office pour les personnes handicapées - Subrogation | Dienst voor de personen met een handicap - Subrogatie |
Art. 20.A l'article 32 du décret du 19 juin 1990 portant création |
Art. 20.In artikel 32 van het decreet van 19 juni 1990 houdende |
d'un « Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen | oprichting van een « Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft |
mit einer Behinderung » (Office de la Communauté germanophone pour les | für Personen mit einer Behinderung » (Dienst van de Duitstalige |
personnes handicapées), dont les trois premiers alinéas forment le § | Gemeenschap voor de personen met een handicap), waarvan de drie eerste |
1, il est inséré un nouveau § 2, libellé comme suit : | leden het paragraaf 1 vormen, wordt een nieuw § 2 ingevoegd, luidend |
« § 2 - Lorsqu'une obligation de paiement existe dans le chef de tiers | als volgt : « § 2 - Bestaat er voor de handicap een betalingsverplichting in |
pour le handicap, l'Office peut réclamer le coût réel de la prestation | hoofde van derden, dan kan de dienst de door hem berekende werkelijke |
calculé par lui aussi bien auprès de la personne encadrée après | kosten van de prestatie invorderen zowel bij de bijgestane persoon na |
paiement du montant dû par les tiers que directement auprès du tiers | de betaling door de derden van het verschuldigd bedrag alsook |
payant par subrogation dans les droits de la personne encadrée. Des | rechtstreeks bij de derde door de subrogatie in de rechten van de |
accords conclus entre la personne encadrée et le tiers payant en ce | bijgestane persoon. Overeenkomsten die tussen de bijgestane persoon en |
qui concerne le règlement du dommage ne peuvent être opposés à | de derde m.b.t. de schade afgesloten worden, kunnen niet aan de Dienst |
l'Office. » | worden tegengesteld. » |
Aide à la jeunesse | Jeugdbijstand |
Art. 21.L'article 37, alinéa 2, du décret du 20 mars 1995 concernant |
Art. 21.Artikel 37, lid 2, van het decreet van 20 maart 1995 over |
l'aide à la jeunesse est remplacé par la disposition suivante : | jeugdbijstand wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« La description des missions et le financement de projets peuvent | « De beschrijving van de opdrachten en de financiering van de |
être fixés dans une convention à conclure avec le Gouvernement. | projecten kunnen in een overeenkomst met de Regering vastgelegd |
Le Gouvernement peut autoriser des pouvoirs organisateurs de projets | worden. De Regering kan dragers van jeugdbijstandsprojecten die hun zetel |
dans le secteur de l'aide à la jeunesse ayant leur siège en dehors de | buiten het Duitse taalgebied hebben, de toelating geven om bepaalde |
la région de langue allemande à réaliser certains projets | begeleidingsprojecten in het Duitse taalgebied uit te voeren. De |
d'encadrement en région de langue allemande. Le Gouvernement arrête | Regering bepaalt de modaliteiten en kan deze in het kader van een |
les modalités et peut les fixer dans le cadre d'une convention conclue | |
avec chaque pourvoir organisateur. » | overeenkomst met de betrokken projectdrager regelen. » |
Services d'aide | Hulpdiensten |
Art. 22.Le dernier alinéa de l'article 4 du décret du 26 juin 1986 |
Art. 22.Het laatste lid van artikel 4 van het decreet van 26 juni |
réglant l'agréation des services d'aide aux familles et aux personnes | 1986 tot regeling van de erkenning van de diensten voor gezins- en |
âgées, l'octroi de subventions à ces services et la contribution du | bejaardenhulp, van de toekenning van subsidies aan deze diensten en |
bénéficiaire de l'aide est remplacé par la disposition suivante : | van de bijdragen van de beneficiant van de hulp wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Dans le respect des conditions fixées par le Gouvernement, le | « Met inachtneming van de bepalingen vastgelegd door de Regering moet |
service doit fournir la preuve que les aides familiales et seniors | de Dienst het bewijs leveren dat de gezins- en bejaardenhelpers de |
maîtrisent la langue allemande. » | Duitse taal beheersen. » |
CHAPITRE V. - Affaires culturelles | HOOFDSTUK V. - Culturele aangelegenheden |
Section 1. - Dispositions diverses | Afdeling 1. - Diverse bepalingen |
Commission de sécurité contre l'incendie dans le secteur de | Brandveiligheidscommissie voor de hotelinrichtingen |
l'hôtellerie | |
Art. 23.L'article 17 du décret du 9 mai 1994 sur les établissements |
Art. 23.Artikel 17 van het decreet van 9 mei 1994 over de |
d'hébergement et les établissements hôteliers est remplacé par la | logiesverstrekkende inrichtingen en hotelinrichtingen wordt vervangen |
disposition suivante : | door de volgende bepaling : |
« Article 17 - Le Gouvernement fixe les jetons de présence et les | « Artikel 17 : De Regering legt de presentiegelden en de |
indemnités de déplacement octroyés aux membres de la commission. » | reiskostenvergoeding vast voor de leden van de commissie. » |
Matériel d'équipement affecté à l'exercice d'art amateur | Uitrustingsvoorwerpen voor de uitoefening van amateurkunst |
Art. 24.A l'article 5 du décret du 18 avril 1995 fixant les règles de |
Art. 24.In artikel 5 van het decreet van 18 april 1995 tot |
subsidiation pour l'achat de matériel d'équipement affecté à | vaststelling van de toelagenregeling voor de aankoop van |
l'exercice d'art amateur par des fédérations et associations d'art | uitrustingsvoorwerpen door federaties en verenigingen voor de |
amateur, il est inséré un alinéa libellé comme suit : | uitoefening van amateurkunst wordt een lid ingevoegd, luidend als |
« Les demandes en vue d'obtenir un subside pour un équipement en | volgt : « De aanvragen op toekenning van een uitrustingstoelage in samenhang |
rapport avec la promotion permanente de la jeunesse sont prioritaires. | met een bestendige jeugdbevordering worden met voorrang in aanmerking |
» | genomen. » |
Associations d'art amateur | Verenigingen voor amateuristische kunstbeoefening |
Art. 25.A l'article 6, § 1, sixième rubrique, du décret du 28 juin |
Art. 25.In artikel 6, § 1, zesde rubriek, van het decreet van 28 juni |
1988 réglant l'agréation et le subventionnement des sociétés d'art | 1988 houdende regeling van de erkenning en de subsidiëring van |
verenigingen voor amateuristische kunstbeoefening worden de woorden « | |
amateur, le passage « (âge maximal 16 ans) » est supprimé. | (maximumleeftijd 16 jaar) » geschrapt. |
Bibliothèques publiques | Openbare bibliotheken |
Art. 26.Dans le décret du 15 juin 1994 relatif aux bibliothèques |
Art. 26.In het decreet van 15 juni 1994 over de openbare |
publiques, modifié par les décrets des 20 mai 1997, 29 juin 1998 et 7 | bibliotheken, gewijzigd bij de decreten van 20 mei 1997, 29 juni 1998 |
janvier 2002, il est inséré un article 20bis , libellé comme suit : | en 7 januari 2002, wordt een artikel 20bis ingevoegd, luidend als |
« Article 20bis - Les bibliothèques de la catégorie I utilisent au | volgt : « Artikel 20bis : De bibliotheken van de categorie I gebruiken ten |
moins 10 % et les bibliothèques de la catégorie II au moins 5 % des | minste 10 % en de bibliotheken van de categorie II ten minste 5 % van |
subsides pour des animations médiatiques. » | de toelagen voor media-animaties. » |
Section 2. - Ensembles de musique de chambre à haute valeur artistique | Afdeling 2. - Kamermuziekensembles met hoge kunstwaarde |
Insertion de chapitres dans le décret du 25 mai 1999 | Invoeging van hoofdstukken in het decreet van 25 mei 1999 |
Art. 27.Avant l'article 1 du décret du 25 mai 1999 réglant |
Art. 27.Vóór artikel 1 van het decreet van 25 mei 1999 houdende |
l'agréation et le subventionnement d'ensembles de musique de chambre, | regeling van de erkenning en de subsidiëring van kamermuziekensembles |
il est inséré un titre libellé « Chapitre I - Généralités ». | wordt een opschrift ingevoegd, luidend als volgt : « Hoofdstuk I. - |
Algemene bepalingen ». | |
Avant l'article 3 du même décret, il est inséré un titre libellé « | Vóór artikel 3 van hetzelfde decreet wordt een opschrift ingevoegd, |
Chapitre II - Ensembles de musique de chambre ». | luidend als volgt : « Hoofdstuk II - Kamermuziekensembles ». |
Après l'article 9 du même décret, il est inséré un nouveau chapitre | Na artikel 9 van hetzelfde decreet wordt een nieuw hoofdstuk III |
III intitulé « Ensembles de musique de chambre à haute valeur | ingevoegd, met als opschrift « Kamermuziekensembles met hoge |
artistique ». | kunstwaarde ». |
Avant l'article 10, il est inséré un titre libellé « Chapitre IV - | Vóór artikel 10 wordt een opschrift ingevoegd, luidend als volgt : « |
Entrée en vigueur ». | Hoofdstuk IV - Inwerkingtreding ». |
Art. 28.L'article 1 du même décret est complété comme suit : « et aux |
Art. 28.Artikel 1 van hetzelfde decreet wordt aangevuld met volgende |
ensembles de musique de chambre à haute valeur artistique agréés ». | passus : « en aan erkende kamermuziekensembles met hoge kunstwaarde ». |
Ensembles de musique de chambre à haute valeur artistique | Kamermuziekensembles met hoge kunstwaarde |
Art. 29.Au chapitre III du même décret, inséré par l'article 27, sont |
Art. 29.In het bij artikel 27 ingevoegd hoofdstuk III van hetzelfde |
insérés les articles 9bis à 9septies , libellés comme suit : « Article 9bis - Le Gouvernement peut agréer un ensemble de musique de chambre comme ensemble de musique de chambre à haute valeur artistique lorsque : 1° il est agréé comme ensemble de musique de chambre par le Gouvernement; 2° il sollicite l'avis d'un collège d'experts désignés par le Gouvernement au sein du Ministère et que, sur la base de sa prestation, il a été proposé par ce collège comme ensemble de musique de chambre à haute valeur artistique; 3° il peut produire une comptabilité ordinaire distincte, consultable à tout moment au siège de l'association par le Ministère. | decreet worden de artikelen 9bis à 9septies ingevoegd, luidend als volgt : « Artikel 9bis : De Regering kan een kamermuziekensemble als kamermuziekensemble met hoge kunstwaarde erkennen, als het : 1° door de Regering als kamermuziekensemble erkend is; 2° het advies van een door de Regering aangewezen deskundigencommissie in het Ministerie inwint en door deze commissie, op basis van zijn prestaties, als kamermuziekensemble met hoge kunstwaarde voorgesteld wordt; 3° een gewone aparte boekhouding kan voorleggen die te allen tijde ter zetel van de vereniging kan worden ingezien. |
Article 9ter - Les ensembles de musique de chambre à haute valeur | Artikel 9ter : Erkende kamermuziekensembles met hoge kunstwaarde |
artistique agréés se produisent au moins 5 fois par an en public, dont | hebben jaarlijks ten minste 5 openbare prestaties, waarvan ten minste |
au moins une fois en région de langue allemande et au moins une fois | |
en dehors de la région de langue allemande. | één in en ten minste één buiten het Duitse taalgebied. |
Article 9quater - Le Gouvernement retire l'agrément comme ensemble de | Artikel 9quater : De Regering trekt de erkenning als erkend |
musique de chambre à haute valeur artistique lorsque les conditions | kamermuziekensemble met hoge kunstwaarde in, als er niet meer voldaan |
mentionnées dans ce chapitre ne sont plus remplies. | wordt aan de voorwaarden van dit hoofdstuk. |
Article 9quinquies - Par dérogation à l'article 6 du présent décret, | Artikel 9quinquies : In afwijking van artikel 6 van voorliggend |
les ensembles de musique de chambre à haute valeur artistique agréés | decreet verkrijgen de erkende kamermuziekensembles met hoge |
reçoivent un subside forfaitaire annuel de 2.000 euro maximum pour les | kunstwaarde een jaarlijkse forfaitaire toelage ten belope van euro |
activités prestées l'année précédente. | 2.000 maximum voor hun activiteiten van het afgelopen jaar. |
Le Gouvernement peut multiplier les forfaits fixés au premier alinéa | Met het oog op de aanpassing aan de beschikbare begrotingsmiddelen kan |
par un coefficient en vue de les adapter aux crédits budgétaires | de Regering de in het eerste lid vastgelegde forfaitaire toelage met |
disponibles. | een coëfficiënt vermenigvuldigen. |
Article 9sexies - Pour ouvrir le droit à un subside annuel, chaque | Artikel 9sexies : Om op een jaarlijkse toelage recht te hebben, dient |
ensemble de musique de chambre à haute valeur artistique agréé | |
introduit avant le 31 mars de chaque année un rapport sur les | elk erkend kamermuziekensemble met hoge kunstwaarde vóór 31 maart van |
activités qu'il a prestées l'année précédente. | |
Les subsides ne sont liquidés qu'à concurrence des dépenses | elk jaar een verslag over de activiteiten van het afgelopen jaar in. |
acceptables justifiées. Le Gouvernement peut établir des catégories de | De toelagen worden slechts ten belope van de bewezen aanneembare |
dépenses acceptables et des plafonds par catégorie. | uitgaven uitbetaald. De Regering kan categorieën aanneembare uitgaven |
Article 9septies - La première subsidiation est effectuée sur la base | alsmede maximumbedragen per categorie vastleggen. |
des activités de l'année au cours de laquelle l'agrément a été | Artikel 9septies : De eerste subsidiëring gebeurt op basis van de |
octroyé. » | activiteiten van het erkenningsjaar. » |
Section 3. - Médias | Afdeling 3. - Media |
Autorisation provisoire pour radios régionales | Voorlopige toelating voor regionale radio's |
Art. 30.L'article 44 du décret du 26 avril 1999 sur les médias est |
Art. 30.Artikel 44 van het decreet van 26 april 1999 over de media |
remplacé par la disposition suivante : | wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Article 44 - Le Gouvernement peut octroyer une autorisation | « Artikel 44 : De Regering kan aan een regionale radio een voorlopige |
provisoire à une radio régionale pour une période de 12 mois maximum. | vergunning toekennen voor een termijn van12 maanden maximum. |
A l'expiration de ce délai, l'autorisation provisoire est convertie en | Na afloop van deze termijn wordt de voorlopige vergunning in |
une autorisation définitive si la radio régionale remplit toujours | definitieve vergunning omgezet, indien de regionale radio verder aan |
toutes les conditions. La conversion s'effectue par décision du | alle voorwaarden voldoet. De omzetting gebeurt door beslissing van de |
Gouvernement. | Regering. |
L'autorisation définitive est valable jusqu'à la fin de la douzième | De definitieve vergunning geldt tot het einde van het twaalfde jaar na |
année civile qui suit la délivrance de l'autorisation. Elle est | |
ensuite prorogée tacitement pour des périodes successives de 6 ans, | de toekenning van de vergunning. Ze wordt telkens stilzwijgend voor |
sauf résiliation par le Gouvernement ou renonciation par la radio | zes jaar verlengd, tenzij de Regering ze opzegt of de regionale radio |
régionale. La résiliation ou la renonciation doivent être notifiées | ervan afziet. De opzegging of het afzien van de vergunning worden in |
par lettre recommandée envoyée au cours du premier semestre de la | de loop van het eerste semester van het laatste geldigheidsjaar per |
dernière année de validité de l'autorisation. » | aangetekende brief betekend. » |
Autorisation provisoire pour radios locales | Voorlopige vergunning voor lokale radio's |
Art. 31.L'article 47 du décret du 26 avril 1999 sur les médias est |
Art. 31.Artikel 47 van het decreet van 26 april 1999 over de media |
remplacé par la disposition suivante : | wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Article 47 - Le Gouvernement peut octroyer une autorisation | « Artikel 47 : De Regering kan aan een lokale radio een voorlopige |
provisoire à une radio locale pour une période de 12 mois maximum. | vergunning toekennen voor een termijn van 12 maanden maximum. |
A l'expiration de ce délai, l'autorisation provisoire est convertie en | Na afloop van deze termijn wordt de voorlopige vergunning in |
une autorisation définitive si la radio locale remplit toujours toutes | definitieve vergunning omgezet, indien de lokale radio verder aan alle |
les conditions. La conversion s'effectue par décision du Gouvernement. | voorwaarden voldoet. De omzetting gebeurt door beslissing van de Regering. |
L'autorisation définitive est valable jusqu'à la fin de la cinquième | De definitieve vergunning geldt tot het einde van het vijfde jaar na |
année civile qui suit la délivrance de l'autorisation. » | de toekenning van de vergunning. » |
CHAPITRE VI. - Dispositions abrogatoires et finales | HOOFDSTUK VI. - Opheffings- en slotbepalingen |
Disposition modificative | Wijzigingsbepaling |
Art. 32. - L' article 7 du décret du 26 juin 1986 réglant l'agréation des |
Art. 32.- Artikel 7 van het decreet van 26 juni 1986 tot regeling van |
services d'aide aux familles et aux personnes âgées, l'octroi de | de erkenning van de diensten voor gezins- en bejaardenhulp, van de |
subventions à ces services et la contribution du bénéficiaire de | toekenning van subsidies aan deze diensten en van de bijdragen van de |
l'aide, modifié par le décret du 7 janvier 2002; | beneficiant van de hulp, gewijzigd bij het decreet van 7 januari 2002; |
- l'article 1bis , § 1, du décret du 27 juin 1986 relatif au Centre | - artikel 1bis , § 1, van het decreet van 27 juni 1986 betreffende het |
belge pour la Radiodiffusion-Télévision de la Communauté germanophone, | Belgisch Radio- en Televisiecentrum van de Duitstalige Gemeenschap, |
modifié par le décret du 16 octobre 1995; | gewijzigd bij het decreet van 16 oktober 1995; |
- l'article 4 du décret du 9 mai 1988 visant la reprise de certains | - artikel 4 van het decreet van 9 mei 1988 tot overname van sommige |
membres du personnel de l'Oeuvre nationale de l'Enfance et portant | personeelsleden van het Nationaal Werk voor Kinderwelzijn en tot |
réglementation de l'hébergement d'enfants de moins de douze ans, | regeling van het herbergen van kinderen tot twaalf jaar, gewijzigd bij |
modifié par le décret du 7 janvier 2002; | het decreet van 7 januari 2002; |
- l'article 32bis du décret du 20 mars 1995 concernant l'aide à la | - artikel 32bis van het decreet van 20 maart 1995 over jeugdbijstand, |
jeunesse, inséré par le décret du 20 mai 1997; | ingevoegd bij het decreet van 20 mei 1997; |
- l'article 4, § 1er, du décret du 17 janvier 2000 portant création | - artikel 4, § 1, van het decreet van 17 januari 2000 tot oprichting |
d'un Office de l'emploi en Communauté germanophone; | van een Dienst voor arbeidsbemiddeling in de Duitstalige Gemeenschap; |
- l'article 35 du décret du 18 mars 2002 relatif à l'infrastructure | - artikel 35 van het decreet van 18 maart 2002 betreffende de infrastructuur |
sont complétés par un alinéa libellé comme suit : | worden aangevuld met een lid, luidend als volgt : |
« Le contrat de gestion doit être soumis à l'approbation du Conseil de | « Vóór de ondertekening moet het beheerscontract aan de Raad van de |
la Communauté germanophone avant sa signature. » | Duitstalige Gemeenschap ter goedkeuring worden voorgelegd. » |
Disposition abrogatoire | Opheffingsbepaling |
Art. 33.L'arrêté royal du 20 janvier 1956 réglant l'octroi de |
Art. 33.Het koninklijk besluit van 20 januari 1956 tot regeling van |
subventions aux associations de concerts est abrogé. | de toelagen aan de concertverenigingen wordt opgeheven. |
Entrée en vigueur | Inwerkingtreding |
Art. 34.Les articles 1 à 4 du présent décret produisent leurs effets |
Art. 34.De artikelen 1 à 4 van het voorliggend decreet hebben |
le 1er janvier 2000. | uitwerking op 1 januari 2000. |
Les articles 10 à 15 produisent leurs effets le 1er janvier 2002. | De artikelen 10 à 15 hebben uitwerking op 1 januari 2002. |
Les articles 7 à 9 et 27 à 29 produisent leurs effets le 1er janvier | De artikelen 7 à 9 en 27 à 29 hebben uitwerking op 1 januari 2003. |
2003. L'article 16 s'appliquera pour la première fois aux demandes | Artikel 16 is voor de eerste keer van toepassing op de aanvragen die |
introduites à partir de l'année scolaire 2002-2003. | vanaf het schooljaar 2002-2003 worden ingediend. |
Donné à Eupen, le 3 février 2003. | Eupen op 3 februari 2003. |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté germanophone, | Minister-President van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Ministre de l'Emploi, de la Politique des Handicapés, des Médias et des Sports, | Minister van Werkgelegenheid, Gehandicaptenbeleid, Media en Sport, |
B. GENTGES | B. GENTGES |
Ministre de l'Enseignement et de la Formation, de la Culture et du Tourisme, | Minister van Onderwijs en Vorming, Cultuur en Toerisme, |
H. NIESSEN | H. NIESSEN |
Ministre de la Jeunesse et de la Famille, de la Protection des | Minister van Jeugd en Gezin, Monumentenzorg, |
Monuments, de la Santé et des Affaires sociales, | Gezondheid en Sociale Aangelegenheden, |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2002-2003 | (1) Zitting 2002-2003 |
Documents du Conseil : 115 (2002-2003) Nr. 1 Proposition de décret | Bescheiden van de Raad : 115 (2002-2003) Nr. 1 Voorstel van decreet |
115 (2002-2003) Nr. 2-10 Propositions d'amendement | 115 (2002-2003) Nr. 2-10 Voorstellen tot wijziging |
115 (2002-2003) Nr. 11 Rapport | 115 (2002-2003) Nr. 11 Verslag |
115 (2002-2003) Nr. 12 Propositions d'amendements relatives au texte | 115 (2002-2003) Nr. 12 Voorstellen tot wijziging betreffende de tekst |
adopté par la commission | aangenomen door de commissie |
Rapport intégraloe - Discusion et vote. - Séance du 3 février 2003 | Integraal verslag. - Bespreking en aanneming. - Zitting van 3 februari |
2003. |