← Retour vers "Conseil supérieur de l'Audiovisuel Collège d'autorisation et de contrôle. - Décision du 3 décembre
2009 En date du 28 septembre 2009, l'éditeur Vital FM ASBL a notifié au Président du Conseil
supérieur de l'audiovisuel son souhait de modifier Vu le décret sur les services de médias audiovisuels et plus particulièrement ses articles
53, 54, (...)"
| Conseil supérieur de l'Audiovisuel Collège d'autorisation et de contrôle. - Décision du 3 décembre 2009 En date du 28 septembre 2009, l'éditeur Vital FM ASBL a notifié au Président du Conseil supérieur de l'audiovisuel son souhait de modifier Vu le décret sur les services de médias audiovisuels et plus particulièrement ses articles 53, 54, (...) | Hoger Raad voor de Audiovisuele Sector College voor vergunning en controle. - Beslissing van 3 december 2009 Op datum van 28 september 2009 heeft de uitgever Vital FM ASBL de voorzitter van de « Conseil supérieur de l'Audiovisuel » Gelet op het decreet betreffende de audiovisuele mediadiensten, inzonderheid op zijn artikelen 53, (...) |
|---|---|
| MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
| Conseil supérieur de l'Audiovisuel | Hoger Raad voor de Audiovisuele Sector |
| Collège d'autorisation et de contrôle. - Décision du 3 décembre 2009 | College voor vergunning en controle. - Beslissing van 3 december 2009 |
| En date du 28 septembre 2009, l'éditeur Vital FM ASBL a notifié au | Op datum van 28 september 2009 heeft de uitgever Vital FM ASBL de |
| Président du Conseil supérieur de l'audiovisuel son souhait de | voorzitter van de « Conseil supérieur de l'Audiovisuel » (Hoge Raad |
| voor de Audiovisuele Sector van de Franse Gemeenschap) kennis gegeven | |
| modifier le nom de son service « Vital FM » en « Hit Radio ». | van zijn wens de naam van zijn dienst « Vital FM » tot « Hit Radio » |
| Vu le décret sur les services de médias audiovisuels et plus | om te zetten. Gelet op het decreet betreffende de audiovisuele mediadiensten, |
| particulièrement ses articles 53, 54, 55, 57, 104 et 105; | inzonderheid op zijn artikelen 53, 54, 55, 57, 104 en 105; |
| Gelet op de beslissing van het college voor vergunning en controle van | |
| Vu la décision du Collège d'autorisation et de contrôle du Conseil | de Hoge Raad voor de Audiovisuele Sector van de Franse Gemeenschap van |
| supérieur de l'Audiovisuel du 17 juin 2008, autorisant l'éditeur Vital | 17 juni 2008 waarbij de uitgever Vital FM ASBL ertoe wordt gemachtigd |
| FM ASBL à diffuser le service « Vital FM » sur la radiofréquence NAMUR | de dienst « Vital FM » op radiofrequentie NAMUR CP 94.9 uit te zenden |
| CP 94.9 pour une durée de 9 ans; | voor een periode van 9 jaar; |
| Considérant qu'en vertu de la recommandation du collège d'autorisation | Overwegende dat deze aanvraag, krachtens de aanbeveling van het |
| et de contrôle du 11 juin 2009, il convient d'examiner la présente | College voor vergunning en controle van 11 juni 2009, moet worden |
| demande au regard du risque de confusion qu'une similarité du nouveau | onderzocht op het niveau van het risico van verwarring die zou kunnen |
| nom avec celui d'un service existant pourrait engendrer; | ontstaan uit het feit dat een andere dienst dezelfde naam heeft; |
| Considérant que la demande d'une radio indépendante d'adopter le nom | Overwegende dat de aanvraag van een onafhankelijke radio om de naam |
| d'un réseau oblige le Collège à la prudence, celui-ci rappelle sa | van een netwerk aan te nemen het College tot voorzichtigheid noopt, |
| faculté de vérifier de manière régulière pendant la durée de | herinnert het College eraan dat het gedurende de geldigheidsperiode |
| l'autorisation si les conditions telles que définies dans la présente | van de vergunning op regelmatige wijze kan controleren of de in deze |
| décision sont inchangées par rapport au cadre précis de la demande et | beslissing bepaalde voorwaarden onveranderd blijven ten opzichte van |
| correspondent à la réalité dans la mise en oeuvre du projet de la | het nauwkeurige kader van de aanvraag en aan de werkelijkheid |
| radio tels qu'ils résultent des engagements pris en réponse à l'appel | beantwoorden bij de uitvoering van het project van de radio zoals dit |
| voortvloeit uit de verbintenissen die werden aangegaan als antwoord op | |
| d'offre et qu'il n'y a pas d'élément neuf susceptible d'être en | de offerteaanvraag en dat er geen nieuw feit is dat in strijd zou zijn |
| contravention avec l'article 106, alinéa 3 du décret coordonné sur les | met artikel 106 derde lid van het gecoördineerde decreet betreffende |
| services de médias audiovisuels; | de audiovisuele mediadiensten; |
| Considérant que le changement de nom souhaité par Vital FM ASBL | Overwegende dat de verandering van naam die door Vital FM ASBL wordt |
| s'accompagne de synergies fortes avec l'éditeur marocain du service | gewenst, gepaard gaat met sterke samenwerkingsverbanden met de |
| Hit Radio, telles une participation d'un représentant de Hit Radio | Marokkaanse uitgever van de dienst Hit Radio, zoals een deelneming van |
| Maroc à l'assemblée générale et au Conseil d'administration de | Hit Radio Maroc aan de algemene vergadering en aan de raad van bestuur |
| l'éditeur, le recours à l'identité visuelle de Hit Radio Maroc ainsi | van de uitgever, het gebruik van de visuele identiteit van Hit Radio |
| que d'une convention de régie publicitaire avec une filiale belge de | Maroc alsook een overeenkomst betreffende de reclame-regie met een |
| Hit Radio incluant notamment la mise à disposition d'un studio et de | Belgisch filiaal van Hit Radio waarbij inzonderheid een studio en een |
| services de consultance; | raadplegingsdienst ter beschikking worden gesteld. |
| Considérant que le nom « Hit Radio », s'il fait l'objet, en Belgique, | Overwegende dat de naam « Hit Radio », ook al wordt hij, in België, |
| d'un usage pour un service relevant de la Communauté germanophone, ne | gebruikt voor een dienst die onder de Duitstalige Gemeenschap |
| présente pas de similarité apparente avec le nom d'un autre service | ressorteert, geen zichtbare gelijkheid vertoont met de naam van een |
| existant en Communauté française; que la notoriété du service Hit | andere dienst die in de Franse Gemeenschap bestaat; dat de dienst Hit |
| Radio Maroc en Communauté française est faible, de sorte que le lien | Radio Maroc in de Franse Gemeenschap niet goed bekend is, zodat het |
| entre l'identité de Hit Radio au Maroc avec un service de même nom à | verband tussen de identiteit van Hit Radio Maroc met een gelijknamige |
| Namur n'est pas de nature à entraîner une confusion auprès du public; | dienst in Namen niet van dien aard is dat dit verwarring bij het publiek kan veroorzaken; |
| Considérant que prima facie la présence d'un représentant de Hit Radio | Overwegende dat prima facie de aanwezigheid van een vertegenwoordiger |
| Maroc au sein du Conseil d'administration n'implique pas, dans l'état | van Hit Radio Maroc binnen de raad van bestuur, in de huidige staat |
| actuel des informations transmises au CSA, une aliénation du pouvoir | van de aan de hoge raad voor de audiovisuele sector meegedeelde |
| décisionnel de l'ASBL au profit d'un tiers qui pourrait s'apparenter à | inlichtingen, niet tot gevolg heeft dat de beslissingsbevoegdheid van |
| de VZW haar wordt ontnomen ten voordele van een derde waarbij dit de | |
| une cession de responsabilité éditoriale; que la majorité des organes | indruk zou wekken dat de editoriale verantwoordelijkheid zou worden |
| décisionnels reste donc sous le contrôle de personnes établies dans la | afgestaan; dat de meeste beslissingsorganen dus verder worden |
| zone visée par le service, conformément à l'appel d'offre pour | gecontroleerd door personen die in de bij de dienst bedoelde zone |
| l'attribution des radiofréquences pour la diffusion de services de | gevestigd zijn, overeenkomstig de offerteaanvraag voor de toekenning |
| van de radiofrequenties voor de uitzending van | |
| radiodiffusion sonore en mode analogique par voie hertzienne et | klankradio-omroepdiensten via analoge radiogolven en overeenkomstig |
| conformément au profil de « radio géographique » établi à propos de | het profiel van « geografische radio » dat wordt vastgesteld voor |
| Vital FM en application de la recommandation du Collège d'autorisation | Vital FM bij toepassing van de aanbeveling van het College voor |
| et de contrôle du 14 février 2008 relative à la diversité des services | vergunning en controle van 14 februari 2008 betreffende de diversiteit |
| de radiodiffusion; | van de radio-omroepdiensten; |
| Considérant qu'en l'espèce, la mise à disposition d'un studio telle | Overwegende dat de terbeschikkingstelling van een studio zoals |
| que décrite relève des aspects techniques de la production et | beschreven verband houdt met de technische aspecten van de productie |
| n'empêche pas formellement en l'état l'exercice de la responsabilité | en de uitoefening van de editoriale verantwoordelijkheid door Vital FM |
| éditoriale par Vital FM ASBL; | ASBL niet uitdrukkelijk belet; |
| Considérant que Vital FM ASBL déclare que les services de consultance | Overwegende dat Vital FM ASBL verklaart dat de raadplegingsdiensten |
| proposés dans la convention avec la régie publicitaire ne porteront | die worden voorgesteld in de overeenkomst met de reclameregie alleen |
| que sur des aspects d'image et de promotion, sans aucune contrainte | betrekking zullen hebben op imago- en promotieaspecten, zonder druk op |
| sur le service d'un point de vue éditorial; | de dienst op editoriaal vlak; |
| Considérant toutefois que la prise en charge financière d'une grande | Overwegende dat de bekostiging van een groot deel van de |
| partie des frais de fonctionnement de Vital FM par la régie | werkingslasten van Vital FM door de reclameregie tot gevolg heeft dat |
| publicitaire commande que le Collège vérifie régulièrement les | het College de voorwaarden voor de uitoefening van de contractuele |
| conditions d'exercice des relations contractuelles entre les parties, | betrekkingen tussen de partijen regelmatig moet controleren, |
| notamment à l'occasion de l'examen du rapport annuel de l'éditeur; | inzonderheid naar aanleiding van het jaarverslag van de uitgever; |
| Considérant que Vital FM ASBL s'engage au strict respect des | Overwegende dat Vital FM ASBL zich verbindt tot de strikte naleving |
| van de verbintenissen die werden aangegaan in zijn aanvraag om | |
| engagements pris dans sa demande d'autorisation; qu'en particulier, | vergunning; dat de uitgever er zich inzonderheid toe verbindt de |
| l'éditeur s'engage à mettre en oeuvre le service tel que décrit dans | dienst in het werk te stellen zoals beschreven in zijn dossier, dit is |
| son dossier, soit « un service généraliste de proximité », proposant | een « algemene nabijheidsdienst », waarbij een muzikaal formaat wordt |
| un format musical « qui fait la part belle aux artistes belges et | voorgesteld dat « voorrang verleent aan de Belgische kunstenaars en |
| notamment aux interprètes francophones moins diffusés sur d'autres | inzonderheid aan de Franstalige uitvoerende kunstenaars die minder |
| stations privées », ainsi que des programmes événementiels et des | vaak worden uitgezonden op andere privéstations », alsook programma's |
| interviews liés à l'actualité locale, et des reportages de terrain | over evenementen en interviews in verband met de lokale actualiteit en |
| dans la région namuroise; | reportages op het terrein in de Naamse streek; |
| Considérant dès lors que le changement de nom envisagé n'est pas | Overwegende dat de aangevraagde verandering van naam niet van dien |
| susceptible de porter atteinte à l'architecture du paysage | aard is dat ze het radiolandschap zou kunnen aantasten zoals dit door |
| radiophonique tel qu'envisagée par le Gouvernement à la suite des | de Regering wordt bepaald overeenkomstig de besluiten van 21 december |
| arrêtés des 21 décembre 2007, 4 juillet 2008 et 27 mai 2009 fixant les | 2007, 4 juli 2008 en 27 mei 2009 tot vaststelling van de |
| appels d'offres pour l'attribution de radiofréquences destinées à la | offerteaanvragen voor de toekenning van de radiofrequenties bestemd |
| radiodiffusion de services sonores par la voie hertzienne terrestre, | voor de klankradio-omroepdiensten via terrestrische radiogolven, noch |
| ni aux équilibres qui en découlent; | de daaruit voortvloeiende afspraken in het gedrang zou kunnen brengen; |
| Considérant que la présente décision n'emporte aucun droit particulier | Overwegende dat deze beslissing geen bijzonder recht opent voor het |
| au bénéfice de Vital FM ASBL sur l'appellation « Hit Radio » du point | genot van Vital FM ASBL op de naam « Hit Radio » op het gebied van het |
| de vue du droit d'auteur et du droit des marques; | auteursrecht en het merkenrecht; |
| Le Collège d'autorisation et de contrôle décide d'autoriser l'éditeur | Het College voor vergunning en controle beslist de uitgever Vital FM |
| Vital FM ASBL à adopter le nom « Hit Radio » pour son service diffusé | ASBL ertoe te machtigen de naam « Hit Radio » aan te nemen voor zijn |
| sur la radiofréquence NAMUR CP 94.9 en vertu de l'autorisation | dienst die wordt uitgezonden op radiofrequentie NAMUR CP 94.9 |
| délivrée en date du 17 juin 2008. | krachtens de vergunning afgeleverd op datum van 17 juni 2008. |
| Bruxelles, le 3 décembre 2009. | Brussel, 3 december 2009. |