Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Décret du 31/05/2000
← Retour vers "Décret portant assentiment à l'accord de coopération entre le Gouvernement de la Communauté française de Belgique et le Gouvemement wallon et le Gouvernement de la République de Bolivie "
Décret portant assentiment à l'accord de coopération entre le Gouvernement de la Communauté française de Belgique et le Gouvemement wallon et le Gouvernement de la République de Bolivie Decreet tot goedkeuring van het samenwerkingsakkoord tussen de Franse Gemeenschapsregering van België en de Waalse Regering en de Regering van de Republiek Bolivië
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP
31 MAI 2000. - Décret portant assentiment à l'accord de coopération 31 MEI 2000. - Decreet tot goedkeuring van het samenwerkingsakkoord
entre le Gouvernement de la Communauté française de Belgique et le tussen de Franse Gemeenschapsregering van België en de Waalse Regering
Gouvemement wallon et le Gouvernement de la République de Bolivie (1) en de Regering van de Republiek Bolivië (1)
Le Conseil de la Communauté française a adopté et Nous, Gouvernement, De Raad van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, Regering,
sanctionnons ce qui suit : bekrachtigen hetgeen volgt :
Article unique. L'Accord de coopetation entre le Gouvernement de la Enig artikel. Het samenwerkingsakkoord tussen de Franse
Communauté française et le Gouvernement de la Région wallonne et le Gemeenschapsregering van België en de Waalse Regering en de Regering
Gouvernement de la République de Bolivie, fait à Bruxelles, le 18 mai van de Republiek Bolivië, gedaan te Brussel op 18 mei 1999, zal geheel
1999, sortira son plein et entier effet en ce qui concerne la in werking treden wat betreft de Franse Gemeenschap.
Communauté française. Verkondigen onderhavig decreet, bevelen dat het in het Belgisch
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur belge. Staatsblad moet verschijnen.
Bruxelles, le 31 mai 2000. Brussel, op 31 mei 2000.
Le Ministre-Président, chargé des Relations internationales, De Minister-President, belast met Internationale Betrekkingen,
H. HASQUIN H. HASQUIN
Le Ministre du Budget, de la Culture et des Sports, De Minister van Begroting, Cultuur en Sport,
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
Le Ministre de l'Enfance, chargé de l'Enseignement fondamental, de De Minister van Kinderwelzijn, belast met Lager Onderwijs, het onthaal
l'accueil et des missions confiées à l'O.N.E., en de opdrachten aan ONE,
J.-M. NOLLET J.-M. NOLLET
Le Ministre de l'Enseignement secondaire, des Arts et des Lettres, De Minister van Secundair Onderwijs, Kunsten en Letteren,
P. HAZETTE P. HAZETTE
La Ministre de l'Enseignement supérieur et de la Recherche scientifique, De Minister van Hoger Onderwijs en Wetenschappelijk Onderzoek,
Mme F. DUPUIS Mevr. F. DUPUIS
La Ministre de l'Audiovisuel, De Minister van de Audiovisuele Sector,
Mme C. DE PERMENTIER Mevr. C. DE PERMENTIER
Le Ministre de la Jeunesse, de la Fonction publique et de De Minister van Jeugdzaken, Openbaar Ambt en Onderwijs voor sociale
l'Enseignement de Promotion sociale, promotie,
W. TAMINIAUX W. TAMINIAUX
La Ministre de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé, De Minister van Jeugdzorg en Gezondheid,
Mme N. MARECHAL Mevr. N. MARECHAL
_______ _______
Note Nota
(1) Session 1999-2000. (1) Zitting 1999-2000.
Documents du Conseil. - Projet de décret, n° 74-1. - Rapport, n° 74-2. Documenten van de Raad. - Ontwerpdecreet, nr. 74-1. - Verslag, nr. 74-2.
Compte rendu intégral. - Discussion et adoption. Séance du 16 mai 2000. Integraal verslag. - Bespreking en stemming. Zitting van 16 mei 2000.
Accord de coopération entre le Gouvernement de la Communauté française Samenwerkingsakkoord tussen de Franse Gemeenschapsregering van België
de Belgique et le Gouvernement de la Région wallonne et le en de Waalse Regering en de Regering van de Republiek Bolivië
Gouvernement de la République de Bolivie De Regering van de Franse Gemeenschap van België en de Regering van
Le Gouvernement de la Communauté française de Belgique et le het Waals Gewest, enerzijds, en de Regering van de Republiek Bolivië, anderzijds,
Gouvernement de la Région wallonne, d'une part, Et le Gouvernement de la République de Bolivie, d'autre part, Ci-après dénommés les Parties contractantes, Animés du désir de renforcer l'amitié qui unit les peuples des deux Parties, Considérant l'intérêt d'une coopération bilatérale globale et du développement de synergies avec la coopération multilatérale, Persuadés que la coopération dans les domaines couverts par le présent accord pourra contribuer à affermir les liens existants entre les peuples qu'ils représentent, Se fondant sur l'expérience acquise grâce à l'Accord de coopération Hierna de contracterende Partijen genoemd, Gedreven door de wil om de vriendschapsbanden tussen de volkeren der beide Partijen te verstevigen, Overwegende het belang van een globale bilaterale samenwerking en de totstandkoming van multilaterale samenwerkingsverbanden, Overtuigd dat de samenwerking op de verschillende in dit Akkoord geregelde vlakken de bestaande banden tussen de verschillende volken nog kan versterken,
signé le 11 octobre 1995 entre la République de Bolivie et le Zich baserend op de ervaring verworven dankzij het op 11 oktober 1995
Gouvernement de la Communauté française de Belgique, Ont décidé de conclure le présent accord de coopération et sont convenus de ce qui suit : Article 1er Se fondant sur leurs dispositions constitutionnelles respectives et respectant leurs obligations internationales et supranationales, les Parties développent entre elles une coopération orientée vers la valorisation des ressources humaines, le développement durable et le partenariat entre administrations, institutions, associations et opérateurs économiques. ondertekend Samenwerkingsakkoord tussen de Republiek Bolivië en de Franse Gemeenschapsregering van België, Hebben beslist dit samenwerkingsakkoord te sluiten en zijn overeengekomen hetgeen volgt : Artikel 1 Uitgaande van hun respectieve grondwettelijke bepalingen en met eerbied voor hun internationale en supranationale verbintenissen, zullen de Partijen onderling een samenwerking op het getouw zetten gericht op de herwaardering van de menselijke hulpbronnen, de duurzame ontwikkeling en het partnerschapsverband tussen besturen, instellingen, verenigingen en economische actoren.
Art. 2 Art. 2
La Bolivie et la Communauté française de Belgique entendent développer Bolivië en de Franse Gemeenschap van België willen de samenwerking op
leur coopération dans les domaines suivants : volgende domeinen versterken :
- la coopération interuniversitaire et scientifique, - de interuniversitaire en wetenschappelijke samenwerking,
- l'éducation, - het onderwijs,
- la culture, - de cultuur,
- la jeunesse et l'éducation permanente, - de jeugdzaken en permanente opleiding,
- l'audiovisuel, - de audiovisuele sector,
- la santé (prévention, promotion et éducation), - de gezondheid (preventie, promotie en voorlichting),
- les affaires sociales (petite enfance, aide sociale à la jeunesse), - de sociale zaken (kleine kinderen, sociale bijstand aan jongeren),
- la politique sportive. - het sportbeleid.
Art. 3 Art. 3
La Bolivie et la Région wallonne entendent développer leur coopération Bolivië en het Waals Gewest willen de samenwerking op volgende
dans les secteurs suivants : domeinen versterken :
- l'économie (expansion économique, innovation, restructuration, - de economie (economische expansie, innovatie, herstructurering,
initiative industrielle, commerce extérieur, exploitation des initiatieven komende van de nijverheidssector, buitenlandse handel,
richesses naturelles, promotion des P.M.E.), ontginning van de natuurlijke rijkdommen, promotie van de K.M.O.'s),
- l'environnement et les ressources hydrologiques, - het leefmilieu en de hydrologische bronnen,
- la rénovation rurale et la conservation de la nature, - de landelijke renovatie en het natuurbehoud,
- la décentralisation administrative et les pouvoirs subordonnés - de bestuurlijke decentralisatie en de plaatselijke besturen
(provinces et communes), (provincies en gemeenten),
- la recherche scientifique et technologique, - het wetenschappelijk onderzoek en de technologie,
- la politique agricole, - het landbouwbeleid,
- l'énergie, - de energie,
- l'aménagement du territoire, en ce compris la politique et la - de ruimtelijke ordening, het patrimoniumbeleid en de bescherming van
protection du patrimoine, het erfgoed,
- le logement, - de huisvesting,
- le tourisme, - het toerisme,
- la formation professionnelle, - de beroepsopleiding,
- l'emploi et la promotion sociale, - de werkgelegenheid en de sociale promotie,
- la santé curative, - de curatieve gezondheid,
- les affaires sociales et la politique d'intégration des personnes handicapées, - de sociale zaken en integratiebeleid voor gehandicapten,
- les travaux publics et les transports, - de openbare werken en het vervoer,
- le sport (infrastructures). - de sport (infrastructuren).
Art. 4 Art. 4
La coopération entre les Parties conformément au présent Accord prend Overeenkomstig onderhavig Akkoord geschiedt de samenwerking tussen de
les formes suivantes : Partijen op volgende wijze :
- échange permanent d'informations, - permanente informatieuitwisseling,
- échange d'expériences et de personnes, - uitwisseling van ervaringen en personen,
- octroi mutuel de bourses de stage, de recherche, de spécialisation - wederzijdse toekenning van stage-, onderzoeks-, specialisatie- of
ou d'été, sans préjudice du principe de non-discrimination en vigueur zomerbeurzen, onverminderd het in de Europese Unie van kracht zijnde
dans l'Union européenne, non-discriminatiebeginsel,
- conclusion d'accords particuliers ou techniques, - het sluiten van bijzondere of technische akkoorden,
- collaboration directe entre institutions diverses (chambres de - rechtstreekse samenwerking tussen verscheidene instellingen (kamers
commerce, universités, entreprises, associations, etc.), van koophandel, universiteiten, bedrijven, verenigingen, enz.),
- élaboration et réalisation de projets conjoints, - uitwerking en uitvoering van gezamenlijke projecten,
- transfert réciproque de technologies et de savoir-faire, - wederzijdse overdracht van technologieën en knowhow,
- organisation de rencontres professionnelles, séminaires, ateliers au - organisatie van ontmoetingen tussen beroepsmensen, seminaries,
bénéfice d'experts et de porteurs de projets, workshops voor deskundigen en projectmakers,
- réalisation d'études et d'expertises, - uitvoering van studies en expertises,
- promotion réciproque des produits et services, - wederzijdse promotie van producten en diensten,
- promotion de partenariat interentreprises (pour les petites et - bevordering van partnerschapsverbanden tussen bedrijven (voor de
moyennes entreprises), K.M.O.'s),
- création de sociétés mixtes, - oprichting van gemengde bedrijven,
- promotion des partenariats locaux. - promotie van plaatselijke partnerschapsverbanden.
Art. 5 Art. 5
Les Parties veilleront à établir toutes synergies utiles entre les De Partijen zullen alle nuttige samenwerkingsverbanden creëren tussen
projets de coopération bilatérale qui seront menés dans le cadre du bilaterale samenwerkingsprojecten getroffen in het raam van onderhavig
présent Accord et les programmes multilatéraux ou supranationaux Akkoord en de multilaterale en supranationale programma's opgezet
développés notamment par l'Union européenne. onder meer door de Europese Unie.
Elles veilleront à utiliser toutes les possibilités offertes par ces Zij zullen alle door deze instellingen aangeboden kansen aanreiken om
institutions pour participer ensemble à des programmes de gezamenlijk deel te nemen aan ontwikkelingsprogramma's en beschouwen
développement et se considèrent à cette fin comme des partenaires zich in dit opzicht als bevoorrechte partners.
privilégiés.
Art. 6 Art. 6
La gestion du présent Accord se fait de manière conjointe. Cette Het beheer van onderhavig Akkoord gebeurt gezamenlijk. Dit beheer
gestion est confiée, d'une part, au Ministère des Relations wordt enerzijds toevertrouwd aan het Ministerie van Buitenlandse
extérieures de la République de Bolivie et d'autre part, au Betrekkingen van Bolivië en anderzijds aan het `Commissariat général
Commissariat général aux Relations internationales de la Communauté aux relations internationales' van de Franse Gemeenschap van België en
française de Belgique ainsi qu'à la Division des Relations aan de `Division générale des Relations internationales de la
internationales de la Direction générale des Relations extérieures du Direction générale des Relations extérieures' van het Ministerie van
Ministère de la Région wallonne. het Waals Gewest.
Art. 7 Art. 7
En vue de l'application et de l'évaluation du présent Accord, les deux Parties créent une commission mixte permanente. Cette commission se réunit au moins une fois tous les trois ans, alternativement à Bruxelles et/ou en Wallonie d'une part, et en Bolivie d'autre part. La commission permanente décidera des termes et conditions de cette coopération. Cette commission mixte permanente peut organiser des sous-commissions chargées de gérer des matières spécifiques. La commission permanente décidera, lors de la première réunion, des modalités et des termes de son fonctionnement. De opvolging en de evaluatie van onderhavig Akkoord worden toevertrouwd aan een gezamenlijke vaste gemengde Commissie die iedere drie jaar beurtelings vergadert in Wallonië en/of Brussel, enerzijds, en Bolivië, anderzijds. De vaste commissie beslist over de duur en voorwaarden van deze samenwerking. Deze gemengde Commissie kan desgewenst vaste subcommissies bijeenroepen voor het beheer van specifieke materies. Tijdens de eerste vergadering zal de vaste Commissie de regels en modaliteiten van haar werking bepalen.
Art. 8 Art. 8
Les équipements, véhicules et autres biens fournis par la Communauté De uitrustingen, voertuigen en andere goederen die worden geleverd
française de Belgique ou la Région wallonne en vue de la mise en door de Franse Gemeenschap van België of het Waals Gewest voor de
oeuvre des actions spécifiques retenues de commun accord seront admis uitvoering van specifieke acties waartoe gemeenschappelijk is
en franchise de tous droits et taxes à l'importation et conformément besloten, zijn vrijgesteld van douane- en invoerrechten overeenkomstig
aux dispositions et aux lois en vigueur en Bolivie relatives à cette matière. de in Bolivië ter zake geldende wetten en bepalingen.
Art. 9 Art. 9
Les experts de la Communauté française de Belgique et de la Région De deskundigen van de Franse Gemeenschap van België en van het Waals
wallonne envoyés dans le cadre de l'exécution du présent Accord seront Gewest die in het raam van dit Akkoord gezonden worden, zijn
exemptés des droits à l'importation sur les effets personnels neufs ou vrijgesteld van invoerrechten op de persoonlijke nieuwe of gebruikte
usagés importés dans les six mois qui suivent leur entrée en Bolivie, goederen ingevoerd binnen de zes maand na hun aankomst in Bolivië,
conformément aux dispositions et aux lois en vigueur en Bolivie relatives à cette matière. overeenkomstig de in Bolivië ter zake geldende wetten en bepalingen.
Art. 10 Art. 10
Le Gouvernement de Bolivie accordera aux experts le la Communauté De Boliviaanse Regering geeft de deskundigen van de Franse Gemeenschap
française de Belgique et de la Région wallonne, une autorisation van België en van het Waals Gewest een toegangs-, verblijfs- en
d'entrée, de séjour et de sortie du pays conformément aux dispositions vertrekvergunning voor het land overeenkomstig de in Bolivië geldende
des lois relatives à l'immigration en vigueur en Bolivie. wetten en bepalingen inzake immigratie.
Art. 11 Le présent Accord est conclu pour une période de trois (3) ans et est renouvelable par tacite reconduction pour des périodes successives de trois (3) ans. L'Accord peut être dénoncé par l'une des Parties avec un préavis minimal de six (6) mois avant l'échéance, par la voie d'une notification écrite à l'autre Partie. En ce cas, l'accord reste en vigueur jusqu'à l'échéance. En cas de dénonciation, les Parties veillent à achever tous les projets conjoints entrepris dans le cadre et l'esprit du présent Accord. Art. 11 Dit Akkoord wordt gesloten voor een periode van drie (3) jaar. Het wordt stilzwijgend verlengd voor opeenvolgende periodes van drie jaar. Het akkoord kan door één van beide Partijen schriftelijk aan de andere Partij worden opgezegd mits een vooropzeg van minstens zes (6) maanden vóór het verstrijken van de vervaldatum. In dit geval blijft het Akkoord in voege tot de vervaldatum. Bij opzegging dienen de Partijen alle gezamenlijk opgestarte projecten in het raam en in de geest van dit Akkoord te voltooien.
Art. 12 Art. 12
Le présent Accord entre provisoirement en vigueur dès sa signature et, Onderhavig Akkoord treedt voorlopig in werking op de dag van zijn
définitivement, le jour où les Parties contractantes se seront, ondertekening en treedt definitief in werking op de dag dat de
chacune en ce qui la concerne, notifié l'accomplissemenr de la contracterende Partijen, ieder wat hem betreft, meegedeeld hebben dat
procédure interne prescrite. de voorgeschreven interne procedure voltooid is.
Dans l'attente de la première réunion de la commission mixte prévue à In afwachting van de eerste vergadering van de in artikel 7 bedoelde
l'article 7, les Parties conviennent de ne pas interrompre la mise en gemengde commissie, zijn de Partijen overeengekomen om de uitvoering
oeuvre des programmes de travail qui les lient. van de onderlinge werkprogramma's niet te onderbreken.
En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont Ter staving waarvan de ondergetekenden, die hiertoe wettelijk
signé le présent texte en six exemplaires originaux, trois en langue gemachtigd zijn, onderhavige tekst ondertekend hebben op zes originele
espagnole et trois en langue française. Les textes font également foi. exemplaren, drie opgesteld in het Spaans en drie in het Frans. Deze
teksten zijn evenzeer rechtsgeldig.
Bruxelles, le 18 mai 1999. Brussel, op 18 mei 1999.
Pour le Gouvernement de la Communauté française de Belgique : Voor de Regering van de Franse Gemeenschap van België :
Le Ministre des Relations internationales, De Minister van Internationale Betrekkingen,
W. ANCION W. ANCION
Pour le Gouvernement de la Région wallonne : Voor de Regering van het Waals Gewest :
Le Ministre des Relations internationales, De Minister van Internationale Betrekkingen,
W. ANCION W. ANCION
Pour le Gouvernement de la République de Bolivie : Voor de Regering van de Republiek Bolivië :
Le Ministre des Relations extérieures, De Minister van Buitenlandse Betrekkingen,
J. MURILLO de la ROCHA J. MURILLO de la ROCHA
^