Décret visant à lutter contre la discrimination dans l'accès au logement | Decreet ter bestrijding van discriminatie bij de toegang tot huisvesting |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
30 NOVEMBRE 2023. - Décret visant à lutter contre la discrimination | 30 NOVEMBER 2023. - Decreet ter bestrijding van discriminatie bij de |
dans l'accès au logement (1) | toegang tot huisvesting (1) |
Le Parlement wallon a adopté et Nous, Gouvernement wallon, | Het Waals Parlement heeft aangenomen en Wij, Waalse Regering, |
sanctionnons ce qui suit : | bekrachtigen hetgeen volgt: |
CHAPITRE 1er - Champ d'application et définitions | HOOFDSTUK 1 - Toepassingsgebied en definities |
Article 1er.Le présent décret a pour objectif de créer, en matière |
Artikel 1.Het doel van dit decreet is het creëren van een specifiek |
d'accès au logement, un cadre spécifique permettant la réalisation de | kader op het gebied van toegang tot huisvesting, dat het mogelijk |
tests de discrimination visant à lutter contre toutes formes de | maakt discriminatietesten uit te voeren met het oog op de bestrijding |
discrimination au sens des articles 3 et 15 du décret du 6 novembre | van alle vormen van discriminatie in de zin van de artikelen 3 en 15 |
2008 relatif à la lutte contre certaines formes de discrimination, | van het decreet van 6 november 2008 ter bestrijding van bepaalde |
ainsi que l'instauration d'amendes administratives applicables en cas | vormen van discriminatie, en het invoeren van administratieve boetes |
de discriminations constatées conformément aux dispositions du présent décret. Art. 2.Pour l'application du présent décret, il y a lieu d'entendre par : 1° accès au logement : a) les conditions et les critères relatifs à l'accès au logement; b) la présentation, l'information ou la publicité relative à l'accès au logement; 2° administration : le ou les service(s) désigné(s) par le Gouvernement wallon; 3° groupement d'intérêt : tout établissement d'utilité publique et |
die van toepassing zijn in het geval van discriminatie die wordt vastgesteld in overeenstemming met de bepalingen van dit decreet. Art. 2.Voor de toepassing van dit decreet, wordt verstaan onder: 1° toegang tot huisvesting: a) de voorwaarden en criteria m.b.t. de toegang tot huisvesting; b) de presentatie, informatie of publiciteit met betrekking tot de toegang tot huisvesting; 2° administratie: de dienst(en) aangewezen door de Waalse Regering; 3° belangengroep: elke instelling van openbaar nut en elke |
toute personne morale se proposant par ses statuts de défendre les | rechtspersoon waarvan de statuten de verdediging van de mensenrechten |
droits de l'homme ou de combattre la discrimination et remplissant les | of de bestrijding van discriminatie voorstellen en die voldoet aan de |
conditions prévues à l'article 17, alinéa 2, 1° à 3°, du Code | voorwaarden van artikel 17, lid 2, 1° tot 3°, van het Gerechtelijk |
judiciaire. | Wetboek . |
Art. 3.Les Chapitres I, II, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XI et XIV du |
Art. 3.De hoofdstukken I, II, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XI en XIV |
décret du 6 novembre 2008 relatif à la lutte contre certaines formes | van het decreet van 6 november 2008 ter bestrijding van bepaalde |
de discriminations s'appliquent au présent décret. | vormen van discriminatie zijn van toepassing op dit decreet. |
CHAPITRE 2 - Des mécanismes spécifiques de contrôle et de la procédure | HOOFDSTUK 2 - Specifieke controlemechanismen en procedure |
Art. 4.L'administration a pour mission de réaliser des tests de |
Art. 4.De administratie heeft als opdracht discriminatietesten uit te |
discrimination visant à lutter contre toutes formes de discrimination | voeren met het oog op de bestrijding van alle vormen van discriminatie |
au sens des articles 3 et 15 du décret du 6 novembre 2008 relatif à la | in de zin van de artikelen 3 en 15 van het decreet van 6 november 2008 |
lutte contre certaines formes de discrimination. | ter bestrijding van bepaalde vormen van discriminatie. |
Sans préjudice des devoirs incombant aux officiers de police | Onverminderd de taken van de ambtenaren van de gerechtelijke politie, |
judiciaire, le Gouvernement désigne les agents chargés de contrôler le | wijst de Regering personeelsleden aan die belast zijn met het toezicht |
respect du présent décret et des dispositions réglementaires prises en | op de naleving van dit decreet en de reglementaire bepalingen die |
vertu de celui-ci. | krachtens dit decreet worden aangenomen. |
Les agents désignés à cet effet ont qualité pour rechercher et | De daartoe aangewezen personeelsleden zijn bevoegd om overtredingen |
constater par procès-verbal, faisant foi jusqu'à preuve du contraire, | van de bepalingen van dit decreet op te sporen en bij proces-verbaal, |
les infractions aux dispositions du présent décret. | dat bewijskracht heeft tot het tegendeel bewezen is, vast te stellen . |
Art. 5.§ 1er. Les agents visés à l'article 4 peuvent, dans l'exercice |
Art. 5.§ 1. De in artikel 4 bedoelde personeelsleden kunnen in de |
de leur mission, réaliser un test de discrimination en matière d'accès | uitoefening van hun functie een discriminatietest uitvoeren met |
au logement. Le test de discrimination revêt la forme du test de | betrekking tot de toegang tot huisvesting. De discriminatietest neemt |
situation ou du test du client mystère conformément aux paragraphes 2 | de vorm aan van een situatietest of mysteryshopper test overeenkomstig |
et 3. | de paragrafen 2 en 3 |
§ 2. Le test de situation visé au paragraphe 1er a pour objectif de | § 2. Het doel van de in paragraaf 1 bedoelde situatietest is het |
déceler une discrimination directe ou indirecte au sens des articles | opsporen van directe of indirecte discriminatie in de zin van de |
3, 4 et 15 du décret du 6 novembre 2008 visant à lutter contre | artikelen 3, 4 en 15 van het decreet van 6 november 2008 ter |
certaines formes de discrimination à l'encontre de candidats preneurs | bestrijding van bepaalde vormen van discriminatie van |
fondée sur un ou plusieurs critère(s) protégé(s). Il se déroule comme | kandidaat-huurders op basis van een of meerdere beschermde criteria. |
suit : deux sujets ou plus, réels ou fictifs, présentant des profils | De test verloopt als volgt: twee casussen of meer, reëel of fictief, |
similaires qui ne diffèrent significativement que par le ou les | die gelijkaardige profielen vertonen die behalve het te testen |
critère(s) à tester, manifestent leur intérêt ou présentent leur | criterium niet sterk van elkaar verschillen en die hun belangstelling |
candidature auprès d'un bailleur ou d'un agent immobilier, à la suite | kenbaar maken of hun kandidatuur indienen bij een verhuurder of een |
de quoi les réponses sont comparées, en vue de vérifier leur | vastgoedmakelaar, waarna de antwoorden met elkaar vergeleken worden |
conformité au présent décret. | met het oog op het nakijken van hun overeenkomst met dit decreet. |
§ 3. Le test du client mystère visé au paragraphe 1er a pour objectif | § 3. Het doel van de in paragraaf 1 bedoelde mysteryshopper-test is |
de déceler une discrimination directe ou indirecte au sens des | het opsporen van directe of indirecte discriminatie in de zin van de |
articles 3, 4 et 15 du décret du 6 novembre 2008 visant à lutter | artikelen 3, 4 en 15 van het decreet van 6 november 2008 ter |
bestrijding van bepaalde vormen van discriminatie van een | |
contre certaines formes de discrimination à l'égard d'un candidat | kandidaat-huurder, op basis van een of meerdere van de beschermde |
preneur, fondée sur un ou plusieurs critère(s) protégé(s) visés à | criteria waarnaar wordt verwezen in artikel 4 van het decreet van 6 |
l'article 4 du décret du 6 novembre 2008 visant à lutter contre | november 2008 ter bestrijding van bepaalde vormen van discriminatie. |
certaines formes de discrimination. Il se déroule comme suit : un | De test verloopt als volt: een echte of fictieve klant of kandidaat |
client ou un candidat réel ou fictif présente une demande à un | dient een verzoek in bij een verhuurder of vastgoedmakelaar om na te |
bailleur ou à un agent immobilier en vue de vérifier la conformité au | gaan of het gegeven antwoord in overeenstemming is met het decreet van |
décret du 6 novembre 2008 relatif à la lutte contre certaines formes | 6 november 2008 ter bestrijding van bepaalde vormen van discriminatie. |
de discrimination, de la réponse donnée. | |
§ 4. Dans le cadre de la réalisation d'un test de discrimination, les | § 4. In het kader van het uitvoeren van een discriminatietest mogen de |
agents visés à l'article 4 peuvent utiliser une identité d'emprunt | in artikel 4 bedoelde personeelsleden een valse identiteit gebruiken |
sans devoir faire état de leurs fonctions, ni du cadre dans lequel il | zonder dat ze hun functie of de context waarin de test wordt |
est réalisé. | uitgevoerd, moeten vermelden. |
§ 5. Le test de discrimination ne peut revêtir la forme d'une | § 5. De discriminatietest mag niet de vorm aannemen van uitlokking in |
provocation au sens de l'article 30 du titre préliminaire du Code de | de zin van artikel 30 van de inleidende titel van het Wetboek van |
procédure pénale. Il doit se borner à créer l'occasion de mettre à | Strafvordering. De test moet beperkt blijven tot het creëren van een |
jour une pratique discriminatoire en reproduisant, sans excès, un processus de transmission d'informations dans le cadre de l'accès au logement. Le test de discrimination peut être réalisé d'initiative, sur la base de plaintes, de signalements ou d'indices sérieux de pratiques susceptibles de constituer une infraction au sens du présent décret. § 6. La finalité pour laquelle les traitements de données à caractère personnel sont effectués dans le cadre du présent article est la réalisation de contrôles en vue d'établir d'une discrimination au sens du présent décret. L'administration est responsable du traitement de données à caractère personnel. Les personnes concernées sont les bailleurs et leurs mandataires. Les catégories de données à caractère personnel collectées et traitées à l'occasion des tests de discrimination comprennent les catégories suivantes : 1° des données d'identification, à savoir les nom et le prénom, le numéro d'identification au Registre national; 2° des coordonnées de contact, à savoir le numéro de téléphone et l'adresse électronique, une adresse de contact; 3° des données relatives à la résidence principale du bailleur; 4° des informations se rapportant aux personnes physiques et permettant de révéler, ou non, l'existence d'une discrimination au sens du présent décret, en ce compris des caractéristiques relatives | mogelijkheid om een discriminerende praktijk aan het licht te brengen door, zonder te overdrijven, een proces voor informatieoverdracht in de context van toegang tot huisvesting te reproduceren. De discriminatietest kan op eigen initiatief worden uitgevoerd op basis van klachten, meldingen of ernstige aanwijzingen van praktijken die een overtreding in de zin van dit decreet kunnen vormen. § 6. Het doel waarvoor persoonsgegevens krachtens dit artikel worden verwerkt, is het uitvoeren van controles met het oog op het vaststellen van discriminatie in de zin van dit decreet. De administratie is verantwoordelijk voor de verwerking van persoonsgegevens. De betrokkenen zijn verhuurders en hun mandatarissen. De categorieën persoonsgegevens die worden verzameld en verwerkt tijdens discriminatietests omvatten de volgende categorieën: 1° identificatiegegevens, namelijk de naam en de voornaam, het identificatienummer in het Rijksregister; 2° contactgegevens, namelijk het telefoonnummer en e-mailadres, een contactadres; 3° gegevens met betrekking tot de hoofdverblijfplaats van de verhuurder; 4° de gegevens met betrekking tot natuurlijke personen die het mogelijk maken al dan niet het bestaan van discriminatie in de zin van dit decreet te onthullen, met inbegrip van kenmerken die verband |
au logement concerné; | houden met de betrokken woning; |
5° des correspondances écrites; | 5° schriftelijke correspondentie; |
6° des données relatives aux possessions immobilières, à savoir | 6° de gegevens met betrekking tot de onroerende goederen, namelijk de |
l'identification des titulaires de droit réel, la nature du bien, | identificatie van de houders van zakelijke rechten, de aard van het |
l'identification et la localisation du bien immobilier. | goed en de identificatie en de ligging van het onroerend goed. |
Ces données sont fournies par les personnes concernées, à moins que le | Deze gegevens worden verstrekt door de betrokkenen, tenzij de |
responsable du traitement collecte les données directement auprès des | verantwoordelijke voor de verwerking de gegevens rechtstreeks uit |
sources authentiques. Sans préjudice de l'article 9, alinéa 1er, du | authentieke bronnen verzamelt. Onverminderd artikel 9, lid 1, van |
Règlement (UE) 2016/679 du Parlement européen et du Conseil du 27 | Verordening (EU) 2016/679 van het Europees Parlement en de Raad van 27 |
avril 2016 relatif à la protection des personnes physiques à l'égard | april 2016 betreffende de bescherming van natuurlijke personen in |
du traitement des données à caractère personnel et à la libre | verband met de verwerking van persoonsgegevens en betreffende het |
circulation de ces données, et abrogeant la directive 95/46/CE, le | vrije verkeer van die gegevens en tot intrekking van Richtlijn |
traitement des données visées à l'alinéa 4 doit respecter les | 95/46/EG, moet de verwerking van de gegevens bedoeld in lid 4 voldoen |
conditions suivantes : | aan de volgende voorwaarden: |
1° les données ne peuvent être partagées, sous réserve des articles 7 et 8; | 1° de gegevens mogen niet worden doorgegeven, onder voorbehoud van de artikelen 7 en 8; |
2° les données sont traitées dans un environnement sécurisé permettant | 2° de gegevens worden verwerkt in een beveiligde omgeving die een |
la mise en place d'une gestion adéquate des utilisateurs et des accès. | adequaat beheer van de gebruikers en de toegang mogelijk maakt. |
§ 7. Les données obtenues par le responsable du traitement des données | § 7. De door de verantwoordelijke voor de verwerking verkregen |
sont traitées, avec une durée maximale de conservation ne pouvant pas | gegevens worden verwerkt gedurende een maximale bewaartermijn die niet |
excéder le 31 décembre de l'année au cours de laquelle sont intervenus | langer mag zijn dan 31 december van het jaar waarin alle acties die |
la prescription de toutes les actions qui relèvent de la compétence | onder de bevoegdheid van de verantwoordelijke voor de verwerking |
des responsables du traitement des données telles que déterminées par | vallen, zoals bepaald door de Regering, zijn verjaard en, indien van |
le Gouvernement et, le cas échéant, la cessation définitive des | toepassing, administratieve en gerechtelijke procedures en beroepen |
procédures et recours administratifs et judiciaires y liés. | die daarmee verband houden, definitief zijn beëindigd. |
Art. 6.§ 1er. Toute personne qui justifie d'un intérêt peut |
Art. 6.§ 1. Elke persoon die een belang kan aantonen kan een klacht |
introduire une plainte auprès de l'administration à l'encontre de | indienen bij de administratie tegen de vermeende dader van |
l'auteur présumé d'une discrimination telle que visée par les articles | discriminatie zoals bedoeld in de artikelen 3 en 15 van het decreet |
3 et 15 du décret du 6 novembre 2008 relatif à la lutte contre | van 6 november 2008 ter bestrijding van bepaalde vormen van |
certaines formes de discrimination. | discriminatie. |
Sont présumées justifier d'un intérêt au sens de l'alinéa 1er : | De volgende personen worden geacht een belang te hebben in de zin van |
1° toute personne concernée par une discrimination; | lid 1: 1° elke door discriminatie getroffen persoon; |
2° tout groupement d'intérêt disposant de l'approbation de la personne | 2° elke belangengroep die beschikt over de goedkeuring van de persoon |
concernée par une discrimination. | waarop de discriminatie betrekking heeft. |
§ 2. La plainte est écrite, datée et signée. Le plaignant y expose | § 2. De klacht wordt schriftelijk ingediend, gedateerd en ondertekend. |
l'intérêt visé à l'alinéa 1er ainsi que les griefs adressés à la | Daarin omschrijft de klager het belang waarnaar wordt verwezen in lid |
personne suspectée de discrimination. L'administration notifie au | 1 evenals de grieven gericht aan de persoon die wordt verdacht van |
plaignant un accusé de réception dans les huit jours de la réception | discriminatie. De administratie stelt de klager binnen acht dagen na |
de la plainte. | ontvangst van de klacht in kennis van haar ontvangstbevestiging.. |
§ 3. Toute personne peut adresser à l'administration le signalement | § 3. Elke persoon kan een vermoedelijke daad van discriminatie melden |
d'un fait présumé de discrimination telle que visée par les articles 3 | zoals bedoeld in de artikelen 3 en 15 van het decreet van 6 november |
et 15 du décret du 6 novembre 2008 relatif à la lutte contre certaines | 2008 ter bestrijding bepaalde vormen van discriminatie. |
formes de discrimination. | |
§ 4. Dans le cadre de la transmission de données à l'administration | § 4. In het kader van de overdracht van gegevens aan de administratie |
par toute personne justifiant d'un intérêt au sens du paragraphe 1er, | door elke persoon die een belang aantoont in de zin van paragraaf 1, |
les catégories de données à caractère personnel traitées sont les | zijn de categorieën van persoonsgegevens die worden verwerkt de |
coordonnées des personnes concernées (nom, prénom, adresse), la | gegevens van de betrokken personen (naam, voornaam, adres), de |
description des faits constitutifs de la discrimination ainsi que les | beschrijving van de feiten die de discriminatie vormen, evenals de |
éventuels critères protégés visés à l'article 4 du décret du 6 | eventuele beschermde criteria bedoeld in artikel 4 van het decreet van |
novembre 2008 visant à lutter contre certaines formes de discrimination, concernés par la discrimination. En tout état de cause, la communication se limite aux données pertinentes et non excessives pour atteindre les finalités du présent décret. La finalité du traitement de données à caractère personnel réalisé en vertu du présent article est la détection d'une discrimination, au sens du présent décret. Les personnes énoncées au paragraphe 1er sont responsables du traitement. Les catégories de personnes concernées dont les données seront traitées sont les requérants, les victimes, les témoins et les personnes mises en cause. L'administration est le destinataire final des données collectées dans le cadre du présent article. Les données obtenues par les responsables du traitement des données sont traitées, avec une durée maximale de conservation ne pouvant pas | 6 november 2008 ter bestrijding van bepaalde vormen van discriminatie, waarop de discriminatie betrekking heeft. In elk geval is de communicatie beperkt tot gegevens die relevant en niet buitensporig zijn voor de doeleinden van dit decreet. Het doel van de verwerking van persoonsgegevens op grond van dit artikel is het opsporen van discriminatie in de zin van dit decreet. De in paragraaf 1 genoemde personen zijn verantwoordelijk voor de verwerking. De categorieën van betrokkenen van wie de gegevens worden verwerkt zijn verzoekers, slachtoffers, getuigen en verdachten. De administratie is de uiteindelijke ontvanger van de gegevens die krachtens dit artikel worden verzameld. De door de verantwoordelijken voor de verwerking verkregen gegevens worden verwerkt gedurende een maximale bewaartermijn die niet langer |
excéder le 31 décembre de l'année au cours de laquelle sont intervenus | mag zijn dan 31 december van het jaar waarin alle acties die onder de |
la prescription de toutes les actions qui relèvent de la compétence | bevoegdheid van de verantwoordelijke voor de verwerking vallen, zoals |
des responsables du traitement des données telles que déterminées par | bepaald door de Regering, zijn verjaard en, indien van toepassing, |
le Gouvernement et, le cas échéant, la cessation définitive des | administratieve en gerechtelijke procedures en beroepen die daarmee |
procédures et recours administratifs et judiciaires y liés. | verband houden, definitief zijn beëindigd. |
Art. 7.§ 1er. L'administration notifie les faits reprochés au |
Art. 7.§ 1. De administratie brengt de aangeklaagde feiten ter kennis |
bailleur ou à l'agent immobilier qui est soit : | van de verhuurder of de vastgoedmakelaar die ofwel : |
1° visé par une plainte ou un signalement conformément à l'article 6; | 1° het voorwerp is van een klacht of melding overeenkomstig artikel 6; |
2° concerné par un test de discrimination réalisé conformément au | 2° betrokken is bij een discriminatietest uitgevoerd overeenkomstig |
présent décret et qui a révélé une discrimination directe ou | dit decreet en die directe of indirecte discriminatie aan het licht |
indirecte; | heeft gebracht; |
3° auteur d'une annonce publiée comportant un ou plusieurs indice(s) | 3° de auteur is van een gepubliceerde advertentie die één of meerdere |
sérieux qui permet de présumer une discrimination au logement directe | ernstige aanwijzingen van directe of indirecte discriminatie op het |
ou indirecte. | gebied van huisvesting bevat. |
Cette notification intervient dans le mois de réception de la plainte | Deze kennisgeving gebeurt in de maand waarin de klacht of melding |
ou du signalement, de la réalisation du test de discrimination ou de | wordt ontvangen, de discriminatietest wordt uitgevoerd of de |
la prise de connaissance par l'administration de l'annonce. | administratie kennis krijgt van de advertentie. |
Le bailleur ou l'agent immobilier en cause dispose d'un délai de quinze jours à partir de la réception des faits reprochés afin de faire valoir ses observations par écrit ou pour solliciter d'être entendu par l'administration. En cas d'audition, il peut être assisté de la personne de son choix. § 2. Lorsqu'une personne justifiant d'un intérêt au sens des dispositions du présent décret invoque devant l'administration ou la juridiction compétente des faits qui permettent de présumer l'existence d'une discrimination fondée sur l'un ou plusieurs des critères protégés, il incombe au défendeur de prouver qu'il n'y a pas eu de discrimination. Par faits qui permettent de présumer l'existence d'une discrimination fondée sur l'un ou plusieurs critère(s) protégé(s) visés à l'article 4 | De betrokken verhuurder of vastgoedmakelaar beschikt over een termijn van vijftien dagen vanaf de ontvangst van de aangeklaagde feiten om zijn opmerkingen schriftelijk in te dienen of om te vragen door de administratie te worden gehoord. In geval van een hoorzitting kan hij zich laten bijstaan door een persoon van zijn keuze. § 2 Wanneer een persoon die een belang in de zin van de bepalingen van dit decreet rechtvaardigt, voor de administratie of de bevoegde rechtbank feiten aanvoert die het bestaan van discriminatie op basis van een of meerdere van de beschermde criteria doen vermoeden, is het aan de verweerder om te bewijzen dat er geen discriminatie is geweest. Feiten op grond waarvan kan worden vermoed dat er sprake is van discriminatie op grond van een of meerdere van de beschermde criteria bedoeld in artikel 4 van het decreet van 6 november 2008 ter bestrijding van bepaalde vormen van discriminatie omvatten, maar zijn niet beperkt tot, de in paragraaf 1 bedoelde vastgestelde feiten en de resultaten van discriminatietests uitgevoerd in overeenstemming met artikel 5. De Regering kan de feiten vaststellen op grond waarvan kan worden aangenomen dat er sprake is van discriminatie op basis van een of meerdere van de beschermde criteria bedoeld in artikel 4 van het |
du décret du 6 novembre 2008 visant à lutter contre certaines formes | decreet van 6 november 2008 ter bestrijding van bepaalde vormen van |
de discrimination, sont compris, entre autres, mais pas exclusivement, | discriminatie. Onverminderd de bewijskracht van de notulen opgesteld overeenkomstig |
les faits visés au paragraphe 1er reconnus établis et les résultats | artikel 4, lid 2, van dit decreet, is deze bepaling van toepassing op |
des tests de discrimination réalisés conformément à l'article 5. | alle administratieve en gerechtelijke procedures, met uitzondering van |
Le Gouvernement peut préciser les faits qui permettent de présumer | strafrechtelijke procedures. |
l'existence d'une discrimination fondée sur l'un ou plusieurs | § 3. De administratie stelt een samenvattend verslag op waarin de |
critère(s) protégé(s) visés à l'article 4 du décret du 6 novembre 2008 | klacht, de geregistreerde melding, de op eigen initiatief uitgevoerde |
visant à lutter contre certaines formes de discrimination. | test of de elementen naar aanleiding van een of meerdere ernstige |
Sans préjudice de la force probante des procès-verbaux établis en | aanwijzingen van een discriminerende praktijk, in voorkomend geval, de |
vertu de l'article 4, alinéa 2, du présent décret, la présente disposition est applicable à toutes les procédures administratives et juridictionnelles, à l'exception des procédures pénales. § 3. L'administration établit un rapport de synthèse consignant la plainte, le signalement enregistré, le test d'initiative ou les éléments suite à un ou plusieurs indice(s) sérieux de pratique discriminante, le cas échéant les motifs et les résultats du test de discrimination au logement réalisé ou encore la discrimination présumée sur base d'une annonce publiée, ainsi que les explications fournies par la personne suspectée d'infraction par écrit ou lors de son audition. § 4. Si, par le rapport de synthèse, l'administration conclut à l'existence d'une discrimination au logement, un procès-verbal est établi et transmis au Procureur du Roi selon les formes et délais prévus par le Gouvernement. Le Procureur du Roi notifie sa décision de poursuivre ou de ne pas poursuivre la personne suspectée d'infraction dans un délai de deux mois à compter du jour de la réception du procès-verbal visé à l'alinéa 1er. La décision du Procureur du Roi de poursuivre le contrevenant dans ce délai de deux mois met un terme à la procédure administrative. En l'absence de notification à l'administration de la décision prise par le Procureur du Roi dans le délai visé à l'alinéa 2, les faits peuvent uniquement être sanctionnés de manière administrative conformément à l'article 8. § 5. La finalité pour laquelle les traitements de données à caractère personnel sont effectués dans le cadre du présent article vise à sanctionner la discrimination au sens du présent décret. L'administration et le Procureur du Roi sont responsables conjointement du traitement de données à caractère personnel. Les personnes concernées sont les bailleurs et leurs mandataires. Les catégories de données à caractère personnel collectées et traitées sont les suivantes : 1° des données d'identification, à savoir les nom et le prénom, le numéro d'identification au Registre national; 2° des coordonnées de contact, à savoir le numéro de téléphone et l'adresse électronique, une adresse de contact; 3° des données relatives à la résidence principale du bailleur; 4° des informations se rapportant aux personnes physiques concernées et permettant de révéler, ou non, l'existence d'une discrimination au sens du présent décret, en ce compris des caractéristiques relatives au logement concerné; | redenen en resultaten van de uitgevoerde test van de discriminatie op het vlak van huisvesting of de vermoede discriminatie op basis van een gepubliceerde advertentie, alsook de door de van de overtreding verdachte persoon schriftelijk of tijdens de hoorzitting gegeven toelichtingen worden opgenomen. § 4. Als de administratie op basis van het samenvattend verslag besluit dat er sprake is van discriminatie op het vlak van huisvesting, wordt er een proces-verbaal opgesteld en naar de procureur des Konings gestuurd volgens de vormen en termijnen die door de Regering zijn vastgelegd. De procureur des Konings deelt zijn beslissing om de verdachte van de overtreding al dan niet te vervolgen mee binnen een termijn van twee maanden vanaf de datum van ontvangst van het in paragraaf 1 bedoelde proces-verbaal. De beslissing van de procureur des Konings om de overtreder binnen die termijn van twee maanden te vervolgen, beëindigt de administratieve procedure. Indien de administratie niet binnen de in lid 2 bedoelde termijn in kennis wordt gesteld van de beslissing van de procureur des Konings, kunnen de feiten overeenkomstig artikel 8 slechts administratief worden bestraft. § 5. Het doel waarvoor persoonsgegevens krachtens dit artikel worden verwerkt, is het bestraffen van discriminatie in de zin van dit decreet. De administratie en de procureur des Konings zijn samen verantwoordelijk voor de verwerking van persoonsgegevens. De betrokkenen zijn verhuurders en hun mandatarissen. De categorieën persoonsgegevens die worden verzameld en verwerkt zijn de volgende: 1° identificatiegegevens, namelijk de naam en de voornaam, het identificatienummer in het Rijksregister; 2° contactgegevens, namelijk het telefoonnummer en e-mailadres, een contactadres; 3° gegevens met betrekking tot de hoofdverblijfplaats van de verhuurder; 4° de gegevens met betrekking tot de betrokken natuurlijke personen die het mogelijk maken al dan niet het bestaan van discriminatie in de zin van dit decreet te onthullen, met inbegrip van kenmerken die verband houden met de betrokken woning; |
5° les éléments du dossier administratif tels qu'énoncés au présent | 5° elementen van het administratief dossier zoals bepaald in dit |
article; | artikel; |
6° des données relatives aux possessions immobilières, à savoir | 6° de gegevens met betrekking tot de onroerende goederen, namelijk de |
l'identification des titulaires de droit réel, la nature du bien, | identificatie van de houders van zakelijke rechten, de aard van het |
l'identification et la localisation du bien immobilier. | goed en de identificatie en de ligging van het onroerend goed. |
Ces données sont fournies par les personnes concernées, à moins que le | Deze gegevens worden verstrekt door de betrokkenen, tenzij de |
responsable du traitement collecte les données directement auprès des | verantwoordelijke voor de verwerking de gegevens rechtstreeks uit |
sources authentiques. | authentieke bronnen verzamelt. |
Ces données sont fournies par les personnes concernées, à moins que le | Deze gegevens worden verstrekt door de betrokkenen, tenzij de |
responsable du traitement collecte les données directement auprès des | verantwoordelijke voor de verwerking de gegevens rechtstreeks uit |
sources authentiques. Sans préjudice de l'article 9, alinéa 1er, du | authentieke bronnen verzamelt. Onverminderd artikel 9, lid 1, van |
Règlement (UE) 2016/679 du Parlement européen et du Conseil du 27 | Verordening (EU) 2016/679 van het Europees Parlement en de Raad van 27 |
avril 2016 relatif à la protection des personnes physiques à l'égard | april 2016 betreffende de bescherming van natuurlijke personen in |
du traitement des données à caractère personnel et à la libre | verband met de verwerking van persoonsgegevens en betreffende het |
circulation de ces données, et abrogeant la directive 95/46/CE, le | vrije verkeer van die gegevens en tot intrekking van Richtlijn |
traitement des données visées à l'alinéa 4 doit respecter les | 95/46/EG, moet de verwerking van de gegevens bedoeld in lid 4 voldoen |
conditions suivantes : | aan de volgende voorwaarden: |
1° les données ne peuvent être partagées, sous réserve des articles 7 et 8; | 1° de gegevens mogen niet worden doorgegeven, onder voorbehoud van de artikelen 7 en 8; |
2° les données sont traitées dans un environnement sécurisé permettant | 2° de gegevens worden verwerkt in een beveiligde omgeving die een |
la mise en place d'une gestion adéquate des utilisateurs et des accès. | adequaat beheer van de gebruikers en de toegang mogelijk maakt. |
Les données obtenues par le responsable du traitement des données sont | De door de verantwoordelijke voor de verwerking verkregen gegevens |
traitées, avec une durée maximale de conservation ne pouvant pas | worden verwerkt gedurende een maximale bewaartermijn die niet langer |
excéder le 31 décembre de l'année au cours de laquelle sont intervenus | mag zijn dan 31 december van het jaar waarin alle acties die onder de |
la prescription de toutes les actions qui relèvent de la compétence | bevoegdheid van de verantwoordelijke voor de verwerking vallen, zoals |
des responsables du traitement des données telles que déterminées par | bepaald door de Regering, zijn verjaard en, indien van toepassing, |
le Gouvernement et, le cas échéant, la cessation définitive des | administratieve en gerechtelijke procedures en beroepen die daarmee |
procédures et recours administratifs et judiciaires y liés. | verband houden, definitief zijn beëindigd. |
Art. 8.§ 1er. En cas de poursuite de la procédure administrative, le |
Art. 8.§ 1. Als de administratieve procedure wordt voortgezet, kan de |
fonctionnaire désigné par le Gouvernement peut infliger au | door de Regering aangewezen ambtenaar de overtreder een berisping of |
contrevenant une réprimande ou une amende administrative. | een administratieve geldboete opleggen. |
Le montant de l'amende administrative s'élève entre 125 euros et 6 200 | Het bedrag van de administratieve geldboete ligt tussen 125 euro en |
euros. Le Gouvernement détermine le montant de l'amende administrative | 6.200 euro. De Regering bepaalt het bedrag van de administratieve |
et son mode de calcul en fonction du nombre de critère(s) protégé(s) | geldboete en de berekeningswijze ervan in functie van het aantal |
visés à l'article 4 du décret du 6 novembre 2008 visant à lutter contre certaines formes de discrimination sur lesquels sont fondés la discrimination constatée et d'une éventuelle récidive. Le Gouvernement peut définir et déterminer les modalités d'application des circonstances atténuantes, de sursis et de la récidive. En cas de récidive de la part du même contrevenant dans les cinq ans qui suivent une décision infligeant une réprimande ou une amende administrative, les montants visés à l'alinéa précédent peuvent être doublés. Le montant de l'amende peut être réduit en dessous du minimum légal en cas de circonstances atténuantes. Le fonctionnaire désigné par le Gouvernement peut décider qu'il est sursis à l'exécution de la décision infligeant une amende administrative, en tout ou en partie, pour autant que, durant les cinq années qui précèdent la nouvelle infraction, le contrevenant ne se soit pas vu infliger une amende administrative ou une sanction pénale. Le fonctionnaire désigné par le Gouvernement accorde le sursis par la même décision que celle par laquelle il inflige l'amende. Le délai d'épreuve ne peut pas être inférieur à une année ni excéder trois années, à compter de la date de la notification de la décision infligeant l'amende administrative. Le sursis est révoqué de plein droit en cas de nouvelle infraction commise pendant le délai d'épreuve et ayant entraîné l'application d'une amende administrative. | beschermde criteria bedoeld in artikel 4 van het decreet van 6 november 2008 ter bestrijding van bepaalde vormen van discriminatie waarop de vastgestelde discriminatie en een eventuele recidive gebaseerd zijn. De Regering kan de modaliteiten definiëren en bepalen voor de toepassing van verzachtende omstandigheden, uitstel en recidive. In geval van recidive door dezelfde overtreder binnen vijf jaar na een beslissing waarbij een berisping of een administratieve geldboete werd opgelegd, kunnen de in het vorige lid vermelde bedragen worden verdubbeld. Het bedrag van de geldboete kan tot onder het wettelijke minimum worden verlaagd als er verzachtende omstandigheden zijn. De door de Regering aangewezen ambtenaar kan beslissen om de tenuitvoerlegging van de beslissing waarbij een administratieve geldboete wordt opgelegd, geheel of gedeeltelijk op te schorten, op voorwaarde dat de overtreder tijdens de vijf jaar voorafgaand aan de nieuwe overtreding geen administratieve geldboete of strafsanctie opgelegd heeft gekregen. De door de Regering aangewezen ambtenaar kent het uitstel toe bij dezelfde beslissing als die waarbij de geldboete werd opgelegd. De proeftijd mag niet korter zijn dan één jaar en niet langer dan drie jaar vanaf de datum van kennisgeving van de beslissing tot oplegging van de administratieve geldboete. Het uitstel wordt van rechtswege herroepen wanneer tijdens de proeftijd een nieuwe overtreding wordt begaan die aanleiding heeft gegeven tot het opleggen van een administratieve geldboete. |
§ 2. Sur proposition du fonctionnaire désigné par le Gouvernement, le | § 2. Op voorstel van de door de Regering aangewezen ambtenaar kan het |
montant de l'amende administrative peut être réduit de moitié | bedrag van de administratieve geldboete met de helft worden verminderd |
moyennant le suivi d'une formation en lien avec la lutte contre la | in ruil voor het volgen van een opleiding in verband met de |
discrimination dans l'accès au logement et dont le contenu est | bestrijding van discriminatie bij de toegang tot huisvesting, waarvan |
préalablement validé par lui. | de inhoud vooraf door de ambtenaar is gevalideerd. |
§ 3. Lorsque le contrevenant est une personne morale ou une | § 3. Wanneer de overtreder een rechtspersoon of een feitelijke |
association de fait, exerçant une activité d'agence immobilière, tous | vereniging is die de activiteit van vastgoedmakelaar uitoefent, moeten |
les membres de son personnel en relation avec la clientèle suivent la formation visée au paragraphe 2, sauf décision contraire de l'administration. § 4. Le contrevenant peut introduire un recours suspensif devant le Gouvernement ou son délégué dans les trente jours qui suivent la notification de la décision infligeant une réprimande ou une amende administrative selon la procédure et les modalités prévues par le Gouvernement. Le contrevenant peut solliciter d'être entendu par le Gouvernement ou son délégué. En cas d'audition, il peut être assisté de la personne de son choix. Le Gouvernement ou son délégué statue sur le recours dans les soixante jours de la réception du recours. A défaut de décision dans les délais requis, la sanction administrative est réputée confirmée. | alle personeelsleden die in contact komen met klanten de in paragraaf 2 bedoelde opleiding volgen, tenzij de administratie anders beslist. § 4. De overtreder kan binnen dertig dagen na kennisgeving van de beslissing tot oplegging van een berisping of administratieve geldboete een schorsend beroep instellen bij de Regering of haar afgevaardigde, volgens de procedure en de modaliteiten bepaald door de Regering. De overtreder kan vragen door de Regering of haar afgevaardigde te worden gehoord. In geval van een hoorzitting kan hij zich laten bijstaan door een persoon van zijn keuze. De Regering of haar afgevaardigde beslist over het beroep binnen zestig dagen na ontvangst van het beroep. Bij ontstentenis van een beslissing binnen de vereiste termijn wordt de administratieve sanctie geacht bevestigd te zijn. |
§ 5. Les modalités de perception de l'amende administrative et de | § 5. De procedures voor de inning van de administratieve geldboete en |
contrôle du suivi de la formation visée au paragraphe 2 sont établies | voor de controle op de naleving van de in paragraaf 2 bedoelde |
par le Gouvernement. | opleiding worden vastgesteld door de Regering. |
§ 6. La notification de la décision infligeant une réprimande ou le | § 6. Door de kennisgeving van de beslissing tot oplegging van een |
paiement de l'amende administrative éteint l'action publique. | berisping of de betaling van de administratieve geldboete doet de |
§ 7. Le contrevenant peut introduire un recours devant le Juge de Paix | strafvordering vervallen. § 7 De overtreder kan bij de vrederechter in beroep gaan tegen de |
contre la décision rendue en application du paragraphe 4. | beslissing genomen in toepassing van paragraaf 4. |
§ 8. Une amende administrative ne peut plus être infligée cinq ans | § 8. Een administratieve geldboete kan niet meer worden opgelegd vijf |
après les faits constitutifs d'une infraction visée par le présent | jaar na de feiten die een overtreding vormen waarop dit hoofdstuk van |
chapitre. | toepassing is. |
Toutefois, les actes d'instruction ou de poursuites, y compris les | De daden van onderzoek of van vervolging die verricht zijn binnen de |
notifications des décisions du procureur du Roi d'intenter des | |
poursuites pénales ou de ne pas poursuivre et l'invitation à l'auteur | in het eerste lid gestelde termijn, met inbegrip van kennisgevingen |
de l'infraction de présenter des moyens de défense, accomplis dans le | van beslissingen van de procureur des Konings om strafvervolging in te |
délai visé à l'alinéa 1er, en interrompent le cours. Ces actes font | stellen of niet te vervolgen en uitnodigingen aan de overtreder om |
courir un nouveau délai d'égale durée, même à l'égard des personnes | |
qui n'y sont pas impliquées. | verweer te voeren stuiten de loop ervan. |
CHAPITRE 3 - Dispositions pénales | HOOFDSTUK 3 - Strafbepalingen |
Art. 9.Sont exemptés de toute sanction pénale, les agents visés à |
|
l'article 4 qui commettent, en application des dispositions du présent | Art. 9.De in artikel 4 bedoelde personeelsleden die in toepassing van |
décret, des infractions absolument nécessaires à l'exercice et à la | de bepalingen van dit decreet overtredingen plegen die absoluut |
finalité de leurs missions. Ces infractions doivent être | noodzakelijk zijn voor de uitoefening en het doel van hun functie, |
zijn vrijgesteld van elke strafsanctie. Deze overtredingen moeten in | |
nécessairement proportionnelles à l'objectif visé. | verhouding staan tot het nagestreefde doel. |
Art. 10.Les articles 22 à 27/1 du décret du 6 novembre 2008 relatif à |
Art. 10.De artikelen 22 tot 27/1 van het decreet van 6 november 2008 |
la lutte contre toute forme de discrimination s'appliquent dans le | ter bestrijding van bepaalde vormen van discriminatie zijn van |
cadre du présent décret. | toepassing in het kader van dit decreet. |
CHAPITRE 4 - Dispositions modificatives | HOOFDSTUK 4 - Wijzigingsbepalingen |
Art. 11.A l'article 13bis du Code wallon de l'habitation durable, les |
Art. 11.In artikel 13bis van het Waals Wetboek van Duurzaam Wonen, |
modifications suivantes sont apportées : | worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
à l'alinéa 2, les mots " des amendes administratives instaurées par le | - in het tweede lid, worden de woorden "de administratieve boetes |
décret du 30 novembre 2023 visant à lutter contre la discrimination | ingevoerd bij het decreet van 30 november 2023ter bestrijding van |
dans l'accès au logement, ainsi que » sont insérés entre les mots " | discriminatie bij de toegang tot huisvesting, alsook" ingevoegd tussen |
recettes résultant » et les mots " des amendes administratives visées | de woorden "die voortvloeien uit" en de woorden "de administratieve |
à l'article 13ter du Code. »; | boetes bedoeld in artikel 13ter van het Wetboek".; |
l'alinéa 3 est complété par les mots " et aux mesures permettant de | het derde lid wordt aangevuld met de woorden "en op de maatregelen ter |
lutter contre la discrimination dans l'accès au logement. ». | bestrijding van discriminatie bij de toegang tot huisvesting". . |
Art. 12.A l'article 132, alinéa 1er, du même Code, modifié en dernier |
Art. 12.In artikel 132, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, laatst |
lieu par le décret du 17 juillet 2018, les mots " ou tout organisme à | gewijzigd bij het decreet van 17 juli 2018, worden de woorden "elke |
finalité sociale » sont remplacés par les mots ", tout organisme à | instelling met een maatschappelijk doel" vervangen door de woorden ", |
finalité sociale ou toute ASBL répondant aux critères fixés par le | elke instelling met een maatschappelijk doel of elke VZW die voldoet |
Gouvernement wallon ». | aan de door de Waalse Regering vastgestelde criteria". |
CHAPITRE 5 - Disposition finale | HOOFDSTUK 5 - Slotbepaling |
Art. 13.Le présent décret entre en vigueur le 1er janvier 2024. |
Art. 13.Dit decreet treedt in werking op 1 januari 2024. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Namur, le 30 novembre 2023. | Namen, 30 november 2023. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
Le Vice-Président et Ministre de l'Economie, du Commerce extérieur, de | De Vice-Minister-President en Minister van Economie, Buitenlandse |
Handel, Onderzoek, Innovatie, | |
la Recherche et de l'Innovation, du Numérique, de l'Aménagement du | Digitale Technologieën, Ruimtelijke Ordening, Landbouw, het "IFAPME", |
territoire, de l'Agriculture, de l'IFAPME et des Centres de | en de Vaardigheidscentra, |
compétences, | |
W. BORSUS | W. BORSUS |
Le Vice-Président et Ministre du Climat, de l'Energie, de la Mobilité | De Vice-Minister-President en Minister van Klimaat, Energie, |
et des Infrastructures, | Mobiliteit en Infrastructuren, |
Ph. HENRY | Ph. HENRY |
La Vice-Présidente et Ministre de l'Emploi, de la Formation, de la | De Vice-Minister-President en Minister van Werk, Vorming, Gezondheid, |
Santé, de l'Action sociale | Sociale Actie |
et de l'Economie sociale, de l'Egalité des chances et des Droits des femmes, | en sociale Economie, Gelijke Kansen en Vrouwenrechten, |
Ch. MORREALE | Ch. MORREALE |
La Ministre de la Fonction publique, de l'Informatique, de la | De Minister van Ambtenarenzaken, Informatica, Administratieve |
Simplification administrative, | Vereenvoudiging, |
en charge des allocations familiales, du Tourisme, du Patrimoine et de | belast met Kinderbijslag, Toerisme, Erfgoed en Verkeersveiligheid, |
la Sécurité routière, | |
V. DE BUE | V. DE BUE |
Le Ministre du Logement, des Pouvoirs locaux et de la Ville, | De Minister van Huisvesting, de Plaatselijke Besturen en het |
Stedenbeleid, | |
Ch. COLLIGNON | Ch. COLLIGNON |
Le Ministre du Budget et des Finances, des Aéroports et des | De Minister van Begroting en Financiën, Luchthavens en |
Infrastructures sportives, | Sportinfrastructuren, |
A. DOLIMONT | A. DOLIMONT |
La Ministre de l'Environnement, de la Nature, de la Forêt, de la | De Minister van Leefmilieu, Natuur, Bossen, Landelijke Aangelegenheden |
Ruralité et du Bien-être animal, | en Dierenwelzijn, |
C. TELLIER | C. TELLIER |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2023-2024. | (1) Zitting 2023-2024. |
Documents du Parlement wallon, 1512 (2023-2024) nos 1 à 5 | Stukken van het Waalse Parlement, 1512 (2023-2024), Nrs. 1 tot 5 |
Compte rendu intégral, séance plénière du 29 novembre 2023 | Volledig verslag, plenaire vergadering van 29 november 2023. |
Discussion. | Bespreking. |
Vote. | Stemming. |