Décret portant assentiment à l'accord de coopération entre la Communauté française et la Communauté germanophone | Decreet houdende toestemming in het samenwerkingsakkoord tussen de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
30 NOVEMBRE 1998. - Décret portant assentiment à l'accord de | 30 NOVEMBER 1998. - Decreet houdende toestemming in het |
coopération entre la Communauté française et la Communauté | samenwerkingsakkoord tussen de Franse Gemeenschap en de Duitstalige |
germanophone (1) | Gemeenschap (1) |
Le Conseil de la Communauté française a adopté et Nous, Gouvernement, | De Raad van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, Regering, |
sanctionnons ce qui suit : | bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.L'accord de coopération du 12 avril 1995 entre la |
Artikel 1.Het samenwerkingsakkoord van 12 april 1995 tussen de Franse |
Communauté française et la Communauté germanophone est ratifié. | Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap wordt bekrachtigd. |
Art. 2.Le présent décret entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 2.Dit decreet treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 30 novembre 1998. | Brussel, 30 november 1998. |
La Ministre-Présidente du Gouvernement de la Communauté française | De Minister-Voorzitster van de Regering van de Franse Gemeenschap, |
chargée de l'Education, de l'Audiovisuel, de l'Aide à la Jeunesse, de | belast met het Onderwijs, de Audiovisuele Sector, de Hulpverlening aan de Jeugd, |
l'Enfance et de la Promotion de la Santé, | het Kinderwelzijn en de Gezondheidspromotie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre de l'Enseignement supérieur, de la Recherche scientifique, | De Minister van Hoger Onderwijs, Wetenschappelijk Onderzoek, Sport en |
du Sport et des Relations internationales, | Internationale Betrekkingen, |
W. ANCION | W. ANCION |
Le Ministre de la Culture et de l'Education permanente, | De Minister van Cultuur en Permanente Opvoeding, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Le Ministre du Budget, des Finances et de la Fonction publique, | De Minister van Begroting, Financiën en Ambtenarenzaken, |
J.-C. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGH |
Accord de coopération entre la Communauté française et la Communauté | Samenwerkingsakkoord tussen de Franse Gemeenschap en de Duitstalige |
germanophone | Gemeenschap |
La Communauté française, représentée par Mme Laurette Onkelinx, | Tussen De Franse Gemeenschap, vertegenwoordigd door Mevrouw Laurette |
ministre-présidente du Gouvernement de la Communauté française, | Onkelinx, Minister-Voorzitster van de Regering van de Franse |
chargée de la Fonction publique, de l'Enfance et de la Promotion de la | Gemeenschap, belast met de ambtenarenzaken, het kinderwelzijn en de |
Sante, | gezondheidspromotie, |
et | en |
La Communauté germanophone, représentée par M. Joseph Maraite, | De Duitstalige Gemeenschap, vertegenwoordigd door de heer Joseph |
ministre-président du Gouvernement de la Communauté germanophone, | Maraite, Minister-President van de Regering van de Duitstalige |
ministre des Finances, de la Santé, de la Famille et des Seniors, du | Gemeenschap, Minister van Financiën, Volksgezondheid, Gezin en |
Sport, du Tourisme, des Relations internationales et des Monuments et | Bejaarden, Sport, Toerisme, Internationale Betrekkingen en Monumenten |
Sites, | en Landschappen, |
Vu les articles 127, 128 et 130 de la Constitution; | Gelet op de artikelen 127, 128 en 130 van de Grondwet; |
Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 92bis, § 1er, modifié par la loi du 8 août 1988 et | instellingen, inzonderheid op artikel 92 bis, § 1, gewijzigd bij de |
la loi du 16 juillet 1993; | wet van 8 augustus 1988 en de bijzondere wet van 16 juli 1993; |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 55, § 3, et l'article 55bis inséré par la loi du 18 juillet 1990; Considérant que les relations amicales entre les deux Communautés doivent trouver une expression dans un accord formel de coopération qui règle les rapports officiels entre les institutions de deux parties; Considérant qu'un tel accord contribue à l'intensification des rapports dans le respect mutuel et profite à la population et aux institutions des deux Communautés; Considérant qu'il existe un accord de coopération entre les deux Communautés datant du 21 juin 1984 et qu'il s'impose de le remplacer par un texte nouveau, qui tient compte des dernières réformes institutionnelles; Soucieux de régler harmonieusement leurs rapports dans le respect de la loyauté fédérale, | voor de Duitstatige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 55, § 3, en artikel 55 bis, ingevoegd bij de wet van 18 juli 1990; Overwegende dat de vriendschappelijke betrekkingen tussen de twee Gemeenschappen tot uiting moeten komen in een uitdrukkelijk samenwerkingsakkoord, dat de officiële betrekkingen tussen de instellingen van beide partijen regelt; Overwegende dat een dergelijk akkoord tot de versteviging van de banden, met wederzijdse eerbiediging, bijdraagt en de bevolking en instellingen van beide Gemeenschappen ten goede komt; Overwegende dat beide Gemeenschappen een samenwerkingsakkoord op 21 juni 1984 hebben gesloten en dat dit akkoord door een nieuwe tekst dient te worden vervangen, die met de laatste hervorming der instellingen rekening houdt; Erop bedacht hun betrekkingen harmonieus te regelen met eerbiediging van de federale getrouwheid, |
Ont conclu ce qui suit : | Is overeengekomen wat volgt : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Le présent accord porte sur toutes les matières qui |
Artikel 1.Dit akkoord heeft betrekking op alle aangelegenheden die |
relèvent communément des compétences respectives des deux Communautés. | gezamenlijk behoren tot de respectieve bevoegdheden van beide Gemeenschappen. |
Art. 2.Les Gouvernements des deux Communautés s'engagent à encourager |
Art. 2.De Regeringen van beide Gemeenschappen verbinden er zich toe |
la coopération sous toutes ses formes, entre autres par le biais de | de samenwerking in alle vormen, inzonderheid via hun administratieve |
leurs services administratifs et organismes d'intérêt public. | diensten en instellingen van openbaar nut, aan te moedigen. |
Ils favorisent les contacts et les initiatives communes entre | Ze bevorderen de contacten en gemeenschappelijke initiatieven tussen |
institutions privées et publiques des deux Communautés. | de private en openbare instellingen van beide Gemeenschappen. |
Art. 3.Par l'intermédiaire de leurs administrations, les |
Art. 3.Via hun administraties, organiseren de Regeringen een |
Gouvernements organisent un échange d'informations et de documentation | uitwisseling van informatie en documentatie op aanvraag van één van de |
sur demande d'une partie. | partijen. |
Art. 4.Dans les limites de leurs possibilités, les administrateurs se |
Art. 4.Binnen de perken van hun middelen, verlenen de |
prêtent assistance mutuelle, sur demande d'une partie. | administrateurs, op aanvraag van één van de partijen, wederzijdse |
Des fonctionnaires dirigeants ou agents spécialisés et des experts | bijstand. De leidende ambtenaren of gespecialiseerde ambtenaren en deskundigen |
d'une partie peuvent être invités et consultés par l'autre partie. | van één van de partijen kunnen door de andere partij worden uitgenodigd en geraadpleegd. |
Art. 5.Chaque Communauté aura accès aux institutions et activités de |
Art. 5.Elke Gemeenschap heeft toegang tot de instellingen en |
l'autre partie dans le respect des décisions de planning et de | activiteiten van de andere partij, met inachtneming van de |
réservation de la Communauté d'accueil. | beslissingen inzake planning en reservering bij de ontvangende |
Art. 6.Les deux Communautés favorisent les contacts et les échanges |
Gemeenschap. Art. 6.Beide Gemeenschappen bevorderen de contacten en de |
entre les organes consultatifs des deux parties. | uitwisseling tussen de adviesorganen van beide partijen. |
Art. 7.Les deux Communautes favorisent la connaissance réciproque de |
Art. 7.Beide Gemeenschappen bevorderen de wederzijdse kennis van hun |
leur culture et de leur langue. | cultuur en hun taal. |
Art. 8.Chaque Communauté peut proposer aux élèves, étudiants, |
Art. 8.Elke Gemeenschap kan aan de leerlingen, studenten, leraars en |
enseignants et chercheurs de l'autre Communauté des bourses d'études et des stages. | vorsers van de andere Gemeenschap studiebeurzen en stages aanbieden. |
CHAPITRE II. - Accords particuliers | HOOFDSTUK II. - Bijzondere akkoorden |
Art. 9.Des accords seront conclus entre les instances compétentes des |
Art. 9.Er zullen akkoorden worden gesloten tussen de bevoegde |
deux parties pour régler la coopération, notamment dans les matières | instanties van beide partijen om de samenwerking inzonderheid in de |
suivantes : | volgende aangelegenheden te regelen : |
- enseignement, | - onderwijs, |
- aide à la jeunesse, | - hulpverlening aan de jeugd, |
- enfance, | - kind, |
- promotion de la santé, | - gezondheidspromotie, |
- culture, audiovisuel et sports, | - cultuur, audiovisuele sector en sport, |
- gestion du centre « Worriken ». | - beheer van het centrum « Worriken ». |
CHAPITRE III. - Commission de coopération et coordination de | HOOFDSTUK III. - Samenwerkingscommissie en coördinatie van de |
l'application | toepassing |
Art. 10.Outre les compétences qui lui sont attribuées par l'article |
Art. 10.Naast de bevoegdheden die haar worden toegewezen bij artikel |
55, § 3, de la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles | 55, § 3, van de wet van 31 december 1983 tot hervorming der |
pour la Communauté germanophone, la commission de coopération créée | instellingen voor de Duitstalige Gemeenschap, zorgt de bij artikel 55, |
par l'article 55, § 3, de la loi précitée veille à l'application du | § 3, van voormelde wet opgerichte samenwerkingscommissie voor de |
présent accord et coordonne les activités. La commission fait | toepassing van dit akkoord en coördineert ze de activiteiten. De |
régulièrement rapport aux ministres concernés des deux Gouvernements. | commissie brengt regelmatig verslag uit bij de betrokken ministers van |
beide Regeringen. | |
Art. 11.Chaque Gouvernement désigne parmi ses représentants à la |
Art. 11.Elke Regering wijst onder haar vertegenwoordigers bij de |
commission de coopération un délégué, qui est chargé de la | samenwerkingscommissie een afgevaardigde aan, die belast wordt met de |
coordination permanente des activités. | permanente samenwerking van de activiteiten. |
Art. 12.Les ministres-présidents des deux Gouvernements se réunissent |
Art. 12.De ministers-presidenten van beide Regeringen vergaderen ten |
une fois par an au moins. Ils arrêtent le rapport annuel de la | minste een keer per jaar. Ze stellen het jaarverslag van de |
Commission de coopération et le programme de coopération de l'année | samenwerkingscommissie en het samenwerkingsprogramma van het volgende |
suivante et les soumettent pour approbation à leur Gouvernement | jaar op en leggen die aan hun Regering ter goedkeuring voor. |
respectif. Art. 13.Chaque année, les Gouvernements font à leur Conseil respectif |
Art. 13.Elk jaar brengen de Regeringen aan hun respectieve Raad |
rapport de l'état de la coopération. | verslag uit over de stand van de samenwerking. |
CHAPITRE IV. - Dispositions pécuniaires | HOOFDSTUK IV. - Geldelijke bepalingen |
Art. 14.La participation aux manifestations et rencontres organisées |
Art. 14.Het deelnemen aan de door een Gemeenschap georganiseerde |
par une Communauté peut être subordonnée au paiement d'un droit | manifestaties en ontmoetingen kan afhankelijk worden gemaakt van de |
d'accès dont le montant ne peut être supérieur à celui demandé aux | betaling van een toegangsrecht waarvan het bedrag niet hoger mag zijn |
participants de la Communauté organisatrice. | dan het bedrag dat van de deelnemers van de organiserende Gemeenschap |
Art. 15.Chaque Communauté inscrira à son budget annuel des dépenses |
wordt geëist. Art. 15.Elke Gemeenschap trekt op haar jaarlijkse uitgavenbegroting |
un crédit destiné à contribuer au financement des activités prévues au | een krediet uit dat bestemd is om bij te dragen in de financiering van |
présent accord. | de activiteiten bedoeld in dit akkoord. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 16.La convention entre la Communauté française et la Communauté |
Art. 16.De overeenkomst tussen de Franse Gemeenschap en de |
germanophone du 21 juin 1984 est abrogée. | Duitstalige Gemeenschap van 21 juni 1984 wordt opgeheven. |
Art. 17.Le présent accord est conclu en deux versions originales, |
Art. 17.Dit akkoord wordt gesloten in twee originele versies : een |
l'une française, l'autre allemande. | Franse versie en een Duitse versie. |
Art. 18.Le présent accord entre en vigueur après l'approbation par |
Art. 18.Dit akkoord treedt in werking, na goedkeuring door de Raden |
les deux Conseils de Communauté au jour de la publication do dernier | van beide Gemeenschappen, de dag waarop het laatste van de twee |
des deux décrets d'approbation au Moniteur belge. | goedkeuringsdecreten in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Eupen, le 12 avril 1995. | Eupen, 12 april 1995. |
La Ministre-Présidente du Gouvernement de la Communauté française, | De Minister-Voorzitster van de Regering van de Franse Gemeenschap, |
chargée de la Fonction publique, de l'Enfance et de la Promotion de la | belast met de Ambtenarenzaken, het Kinderwelzijn en de |
Sante, | Gezondheidspromotie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre de l'Enseignement supérieur, de la Recherche scientifique, | De Minister van Hoger Onderwijs, Wetenschappelijk Onderzoek, |
de l'Aide à la Jeunesse et des Relations internationales, | Hulpverlening aan de Jeugd en Internationale Betrekkingen, |
M. LEBRUN | M. LEBRUN |
Le Ministre de l'Education et de l'Audiovisuel, | De Minister van Onderwijs en de Audiovisuele Sector, |
Ph. MAHOUX | Ph. MAHOUX |
Le Ministre du Budget, de la Culture et du Sport, | De Minister van Begroting, Cultuur en Sport, |
E. TOMAS | E. TOMAS |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté germanophone, | |
Ministre des Finances, de la Santé, de la Famille et des Seniors, du | De Minister-President van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Sport, du Tourisme, des Relations internationales et des Monuments et | Minister van Financiën, Volksgezondheid, Gezin en Bejaarden, Sport, |
Sites, | Toerisme, |
Internationale Betrekkingen en Monumenten en Landschappen, | |
J. MARAITE | J. MARAITE |
Le Ministre de l'Enseignement, de la Formation, de la Culture, de la | De Minister van Onderwijs, Vorming, Cultuur, Jeugd en Wetenschappelijk |
Jeunesse et de la Recherche scientifique, | Onderzoek, |
B. GENTGES | B. GENTGES |
Le Ministre des Médias, de la Formation des adultes, de la Politique des Handicapés, | De Minister van Media, Volwassenenvorming, Gehandicaptenbeleid, |
de l'Aide sociale et de la Reconversion professionnelle, | Sociale Hulp en Beroepsomscholing, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 1998-1999. | (1) Zitting 1998-1999. |
Documents du Conseil. - Projet de décret, n° 208, n° 1. - Amendement, | Stukken van de Raad. - Ontwerp van decreet, nr. 208, nr. 1. - |
n° 208, n° 2. - Rapport, n° 208, n° 3. | Amendement, nr. 208, nr. 2. - Verslag, nr. 208, nr. 3. |
Compte rendu intégral. - Discussion et adoption. Séance du 25 novembre | Integraal verslag. - Bespreking en aanneming. Vergadering van |
1998. | 25november 1998. |