Décret relatif à l'établissement, au recouvrement et à la procédure contentieuse des taxes provinciales et communales | Decreet betreffende de vestiging, de invordering en de geschillenprocedure van provincie- en gemeentebelastingen |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE 30 MAI 2008. - Décret relatif à l'établissement, au recouvrement et à la procédure contentieuse des taxes provinciales et communales (1) Le Parlement flamand a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : décret relatif à l'établissement, au recouvrement et à la procédure contentieuse des taxes provinciales et communales. Article 1er.Le présent décret règle une matière régionale. |
VLAAMSE OVERHEID 30 MEI 2008. - Decreet betreffende de vestiging, de invordering en de geschillenprocedure van provincie- en gemeentebelastingen (1) Het Vlaams Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : decreet betreffende de vestiging, de invordering en de geschillenprocedure van provincie- en gemeentebelastingen. Artikel 1.Dit decreet regelt een gewestaangelegenheid. |
Art. 2.Le présent décret s'applique aux taxes établies par les |
Art. 2.Dit decreet is van toepassing op de belastingen die worden |
provinces et les communes dans la Région flamande. | gevestigd door de provincies en de gemeenten in het Vlaamse Gewest. |
Le présent décret ne s'applique pas aux centimes additionnels et | Dit decreet geldt niet voor de opcentiemen en aanvullende belastingen |
impôts complémentaires sur les impôts de l'autorité fédérale, des | op de belastingen van de federale overheid, de gemeenschappen en de |
communes et des régions. | gewesten. |
Art. 3.Dans le présent décret, on entend par : |
Art. 3.In dit decreet wordt verstaan onder : |
1° autorité compétente : soit la députation dans le cas de taxes | 1° bevoegde overheid : hetzij de deputatie in geval van |
provinciales, soit le collège des bourgmestre et échevins dans le cas | provinciebelastingen, hetzij het college van burgemeester en schepenen |
de taxes communales; | in geval van gemeentebelastingen; |
2° représentant : la personne spécialement autorisée par le redevable, | 2° vertegenwoordiger : de persoon die speciaal gemachtigd is door de |
belastingschuldige, een advocaat, een rechthebbende van de | |
un avocat, un ayant droit du redevable, ainsi que la personne | belastingschuldige, evenals diegene die gemachtigd is om de |
autorisée à représenter le redevable. | belastingschuldige te vertegenwoordigen. |
Art. 4.§ 1er. Il y a des taxes recouvrées par voie de rôle et des |
Art. 4.§ 1. Er zijn kohierbelastingen en contantbelastingen. De |
taxes perçues au comptant. Les taxes recouvrées par voie de rôle sont | kohierbelastingen worden opgenomen in een kohier. De |
reprises dans un rôle. Les taxes perçues au comptant sont payables | contantbelastingen worden contant geïnd tegen afgifte van een |
contre remise d'une preuve de paiement. | betalingsbewijs. |
§ 2. Les rôles mentionnent : | § 2. De kohieren bevatten : |
1° le nom de la province ou de la commune qui a établi la taxe; | 1° de naam van de provincie of van de gemeente die de belasting heeft |
2° le prénom, le nom ou la dénomination sociale et l'adresse du | gevestigd; 2° de voornaam, achternaam of maatschappelijke benaming en het adres |
redevable; | van de belastingplichtige; |
3° la date et la dénomination du règlement en vertu duquel la taxe est | 3° de datum en benaming van het reglement krachtens welke de belasting |
établie; | is gevestigd; |
4° le fait générateur, le calcul et le montant de la taxe, ainsi que | 4° het belastbaar feit, de berekening en het bedrag van de belasting, |
l'année d'imposition à laquelle elle se rapporte; | evenals het aanslagjaar waarop de belasting betrekking heeft; |
5° le numéro de l'article; | 5° het nummer van het kohierartikel; |
6° la date du visa exécutoire. | 6° de datum van uitvoerbaarverklaring. |
§ 3. De kohieren worden door de bevoegde overheid vastgesteld en | |
§ 3. Les rôles sont arrêtés et rendus exécutoires au plus tard le 30 | uitvoerbaar verklaard ten laatste op 30 juni van het jaar dat volgt op |
juin de l'année qui suit l'année d'imposition par l'autorité | |
compétente. | het aanslagjaar. |
Le rôle est transmis contre accusé de réception au gestionnaire | Het kohier wordt tegen ontvangstbewijs overgezonden aan de financieel |
financier qui assure sans délai l'envoi des feuilles d'imposition. Cet | beheerder die onverwijld zorgt voor de verzending van de |
envoi s'opère sans frais pour le redevable. | aanslagbiljetten, zonder kosten voor de belastingschuldige. |
La feuille d'imposition comprend les données visées au § 2. Elle | Het aanslagbiljet bevat de gegevens, vermeld in § 2. Het aanslagbiljet |
comprend également : | bevat ook : |
1° la date d'envoi de la feuille d'imposition; | 1° de verzendingsdatum van het aanslagbiljet; |
2° la date ultime de paiement; | 2° de uiterste betalingsdatum; |
3° le délai dans lequel une réclamation peut être introduite, la | 3° de termijn waarbinnen een bezwaarschrift kan worden ingediend, de |
dénomination, l'adresse et les coordonnées de l'instance compétente | benaming, het adres en de contactgegevens van de instantie die bevoegd |
pour la recevoir, ainsi que la mention, que le redevable ou son | is om het bezwaarschrift te ontvangen, evenals de vermelding dat de |
représentant qui désire être entendu doit en faire la demande | belastingplichtige of zijn vertegenwoordiger die wenst gehoord te |
explicite dans sa réclamation. | worden, zulks uitdrukkelijk moet vragen in het bezwaarschrift. |
Le règlement ou une synthèse du règlement sur base duquel/de laquelle | Het reglement of een samenvatting van het reglement op basis waarvan |
la taxe est établie, est soit imprimé sur la feuille d'imposition, | de belasting is gevestigd, wordt op het aanslagbiljet afgedrukt of |
soit joint en annexe. | wordt als bijlage toegevoegd. |
§ 4. Seul un règlement de taxation en matière de taxes recouvrées par | § 4. Enkel in een belastingverordening inzake kohierbelastingen kan |
voie de rôle peut prévoir une obligation de déclaration. | voorzien worden in een verplichting van aangifte. |
§ 5. Les droits établis dans les rôles sont comptabilisés aux recettes | § 5. De rechten, vastgesteld in de kohieren, worden boekhoudkundig |
de l'exercice financier au cours duquel les rôles sont rendus | verbonden aan de ontvangsten van het financieel boekjaar waarin ze |
exécutoires. | uitvoerbaar werden verklaard. |
§ 6. La taxe recouvrée par voie de rôle est payable dans les deux mois | § 6. De kohierbelasting wordt betaald binnen twee maanden na de |
de l'envoi de la feuille d'impôt. | verzending van het aanslagbiljet. |
§ 7. La taxe perçue au comptant est payable contre remise d'une preuve | § 7 De contantbelasting wordt geïnd tegen afgifte van een |
de paiement. | betalingsbewijs. |
Lorsque la perception ne peut pas être effectuée au comptant, la taxe | Als de contante inning niet kan worden uitgevoerd, wordt de belasting |
est enrôlée. | een kohierbelasting. |
Art. 5.L'autorité compétente désigne des membres du personnel qui |
Art. 5.Door de bevoegde overheid worden personeelsleden aangesteld |
sont compétents pour effectuer un contrôle ou examen et faire des | die bevoegd zijn om een controle of onderzoek in te stellen en |
constatations quant à l'application du règlement de taxation et des | vaststellingen te verrichten in verband met de toepassing van de |
dispositions visées aux articles 6 et 7. | belastingverordening en de bepalingen, vermeld in artikelen 6 en 7. |
Les membres du personnel visés à l'alinéa premier appartiennent, pour | De personeelsleden, vermeld in het eerste lid, behoren inzake |
ce qui est des taxes provinciales, au personnel de la province, et, | provinciebelastingen tot het personeel van de provincie en inzake |
pour ce qui est des taxes communales, au personnel de la commune. Les | gemeentebelastingen tot het personeel van de gemeente. De door hen |
procès-verbaux dressés par ces personnels font foi jusqu'à preuve du | opgestelde processen-verbaal hebben bewijskracht tot bewijs van het |
contraire. | tegendeel. |
Le gestionnaire financier ne peut pas être désigné conformément à | De financieel beheerder kan niet worden aangesteld overeenkomstig het |
l'alinéa premier. | eerste lid. |
Art. 6.Afin de pouvoir contrôler ou examiner l'application du |
Art. 6.Om de toepassing van de belastingverordening te kunnen |
règlement de taxation, les membres du personnel visés à l'article 5 | controleren of onderzoeken, zijn de personeelsleden, vermeld in |
sont autorisés à exercer toutes les compétences de contrôle fiscal qui | artikel 5, gemachtigd alle fiscale onderzoeksbevoegdheden uit te |
voeren die krachtens artikel 11 toepassing vinden op het vlak van | |
s'appliquent aux taxes provinciales et communales, en vertu de | provincie- en gemeentebelastingen. Specifiek inzake de controle en het |
l'article 11. Spécifiquement pour ce qui concerne le contrôle et | onderzoek van boeken en bescheiden die noodzakelijk zijn voor de |
l'examen des livres et documents nécessaires à l'établissement de la | vestiging van de belasting, is iedereen die over dergelijke boeken of |
taxe, toute personne disposant de tels livres et documents a | bescheiden beschikt, verplicht die zonder verplaatsing voor te leggen |
l'obligation, lorsqu'elle en est requise par les membres du personnel | op ieder verzoek van de personeelsleden, vermeld in artikel 5. |
visés à l'article 5, de les produire sans déplacement. | Iedereen is verplicht aan de personeelsleden, vermeld in het eerste |
Chacun est tenu d'accorder le libre accès aux immeubles, bâtis ou non, | lid, voorzien van een aanstellingsbewijs, vrije toegang te verlenen |
susceptibles de constituer ou de contenir un élément imposable ou dans | tot de al dan niet bebouwde onroerende goederen, die een belastbaar |
lesquels s'exerce une activité imposable, aux membres du personnel | element kunnen vormen of bevatten of waar een belastbare activiteit |
visés à l'alinéa premier et munis de leur preuve de désignation. Pour | wordt uitgeoefend. Om de belastingplicht te kunnen bepalen of de |
pouvoir déterminer l'assujettissement ou contrôler ou examiner | grondslag van de belasting te kunnen controleren of onderzoeken, moet |
l'assiette de la taxe, il faut permettre à ces membres du personnel de | aan die personeelsleden de mogelijkheid worden geboden vaststellingen |
faire des constatations. Ces membres du personnel ne peuvent toutefois | te doen. Tot particuliere woningen of bewoonde lokalen hebben die |
pénétrer dans les bâtiments ou les locaux habités que de cinq heures | personeelsleden evenwel alleen toegang tussen vijf uur 's morgens en |
du matin à neuf heures du soir et uniquement avec l'autorisation du | negen uur 's avonds, na machtiging van de politierechter tenzij uit |
juge du tribunal de police. | vrije wil toegang wordt verleend. |
Les membres du personnel visés à l'article 5 sont également autorisés | De personeelsleden, vermeld in artikel 5, zijn eveneens gemachtigd de |
à faire les constatations nécessaires sur le territoire d'une autre | nodige vaststellingen te doen op het grondgebied van een andere |
province ou commune. | provincie of gemeente. |
Art. 7.§ 1er. Lorsque le règlement de taxation prévoit une obligation |
Art. 7.§ 1. Als de belastingverordening voorziet in de verplichting |
de déclaration, la non-déclaration dans les délais prévus par ce même | van aangifte kan de belasting ambtshalve gevestigd worden bij gebrek |
règlement ou la déclaration incorrecte, incomplète ou imprécise de la | aan aangifte binnen de in de verordening gestelde termijn, of in geval |
part du redevable entraîne l'enrôlement d'office de la taxe. | van onjuiste, onvolledige of onnauwkeurige aangifte vanwege de |
belastingplichtige. | |
En cas de taxation d'office, la taxe est établie sur la base des | In geval van een ambtshalve aanslag wordt de belasting gevestigd op |
données dont l'autorité receveuse dispose. | basis van gegevens waarover de belastingheffende overheid beschikt. |
Avant de procéder à la taxation d'office, l'autorité compétente | Voor de belasting ambtshalve wordt gevestigd, brengt de bevoegde |
notifie au redevable, par lettre recommandée à la poste, les motifs du | overheid de belastingplichtige met een aangetekende brief op de hoogte |
recours à cette procédure, les éléments sur lesquels la taxation est | van de redenen waarom ze gebruik maakt van deze procedure, de |
basée, ainsi que le mode de détermination de ces éléments et le montant de la taxe. Le redevable dispose d'un délai de trente jours calendrier à compter de la date d'envoi de la notification pour faire valoir ses observations par écrit. La taxe ne peut être établie avant que ce délai ne soit échu, sauf lorsque les droits de la trésorerie provinciale ou communale sont en péril suite à une autre cause que l'échéance des délais d'imposition. Par dérogation au délai d'imposition visé à l'article 4, les taxations d'office ne peuvent être enrôlées valablement que pendant une période de trois ans à compter du 1er janvier de l'exercice d'imposition. Ce délai est prolongé de deux ans en cas d'infraction au règlement de taxation commise dans une intention frauduleuse ou à dessein de nuire. Lorsqu'une taxe est établie d'office, le redevable doit produire la preuve de l'exactitude des éléments qu'il invoque. § 2. Le règlement de taxation peut prévoir que les taxes enrôlées d'office sont majorées d'un montant qu'il fixe. Le montant de cette majoration est enrôlé simultanément et conjointement avec la taxe enrôlée d'office et ne peut dépasser le double de la taxe enrôlée d'office. Art. 8.Le règlement de taxation peut prévoir l'imposition d'une |
elementen waarop de belasting is gebaseerd evenals de wijze van bepaling van die elementen en het bedrag van de belasting. De belastingplichtige beschikt over een termijn van dertig kalenderdagen die volgen op de datum van verzending van die kennisgeving om zijn opmerkingen schriftelijk voor te dragen. De belasting mag niet worden gevestigd voor die termijn verstreken is, behoudens als de rechten van de provinciale of gemeentelijke thesaurie in gevaar verkeren ingevolge een andere oorzaak dan het verstrijken van de aanslagtermijnen. In afwijking van de aanslagtermijn, vermeld in artikel 4, kunnen ambtshalve belastingen geldig worden ingekohierd gedurende een periode van drie jaar, te rekenen vanaf 1 januari van het aanslagjaar. Die termijn van drie jaar wordt met twee jaar verlengd bij overtreding van de belastingverordening met het oogmerk te bedriegen of met de bedoeling schade te berokkenen. Als een belasting ambtshalve is gevestigd, moet de belastingplichtige het bewijs leveren van de juistheid van de door hem ingeroepen elementen. § 2. De belastingverordening kan bepalen dat de ambtshalve belastingen worden verhoogd met een bedrag dat in de verordening wordt vastgelegd. Het bedrag van die belastingverhoging wordt gelijktijdig en samen met de ambtshalve belasting ingekohierd en bedraagt maximaal het dubbel van de ambtshalve ingekohierde belasting. Art. 8.De belastingverordening kan bepalen dat voor een overtreding van de bepalingen van dit decreet of de bepalingen van de belastingverordening een administratieve geldboete wordt opgelegd van |
amende administrative de 500 euros au maximum pour toute infraction aux dispositions du présent décret ou aux dispositions du règlement de taxation. Si une infraction est sanctionnée d'un accroissement de la taxe, aucune amende administrative supplémentaire ne peut être imposée pour cette infraction. Une amende administrative est établie et recouvrée suivant les mêmes règles que celles qui s'appliquent aux taxes recouvrées par voie de rôle. Art. 9.§ 1er. Le redevable ou son représentant peut introduire une réclamation contre une taxe, une majoration de la taxe ou une amende administrative auprès de l'autorité compétente, qui agit en tant qu'autorité administrative. La réclamation doit être faite par écrit, signée et motivée, et introduite, sous peine de déchéance, dans un délai de trois mois à |
maximaal 500 euro. Als een overtreding met een belastingverhoging wordt gestraft, kan geen extra administratieve boete worden opgelegd voor die overtreding. Een administratieve geldboete wordt gevestigd en ingevorderd volgens dezelfde regels als die welke van toepassing zijn op de kohierbelastingen. Art. 9.§ 1. De belastingschuldige of zijn vertegenwoordiger kan tegen een aanslag, een belastingverhoging of een administratieve geldboete, een bezwaarschrift indienen bij de bevoegde overheid, die handelt als administratieve overheid. Het bezwaar moet schriftelijk worden ingediend, ondertekend en gemotiveerd zijn en op straffe van verval worden ingediend binnen een |
compter du troisième jour calendrier suivant la date d'envoi de la | termijn van drie maanden te rekenen vanaf de derde kalenderdag volgend |
feuille d'imposition ou à compter de la date de notification de | op de datum van verzending van het aanslagbiljet of vanaf de |
l'imposition ou à compter de la date de la perception au comptant. | kennisgeving van de aanslag of vanaf de datum van de contante inning. |
Les réclamations peuvent être introduites par le biais d'un support durable, dans les délais et aux conditions visées à l'alinéa deux, si l'autorité compétente prévoit cette possibilité. § 2. L'autorité compétente ou un membre du personnel spécialement désigné à cet effet par l'autorité compétente envoie, dans les quinze jours calendrier de l'introduction de la réclamation, un récépissé au redevable et, le cas échéant, à son représentant d'une part, et au gestionnaire financier d'autre part. Le récépissé peut être envoyé par le biais d'un support durable. Tout membre du personnel désigné par l'autorité compétente appartient, | Bezwaarschriften kunnen via een duurzame drager worden ingediend binnen de termijnen en onder de voorwaarden vermeld in het tweede lid indien de bevoegde overheid in deze mogelijkheid voorziet. § 2. De bevoegde overheid of een personeelslid dat door de bevoegde overheid speciaal daarvoor is aangewezen, stuurt binnen vijftien kalenderdagen na de indiening van het bezwaarschrift een ontvangstmelding enerzijds naar de belastingschuldige en, in voorkomend geval, zijn vertegenwoordiger en anderzijds naar de financieel beheerder. De ontvangstmelding kan via een duurzame drager worden gestuurd. Elk personeelslid dat door de bevoegde overheid wordt aangewezen, |
pour ce qui est des taxes provinciales, au personnel de la province, | behoort inzake provinciebelastingen tot het personeel van de provincie |
et, pour ce qui est des taxes communales, au personnel de la commune. | en inzake gemeentebelastingen tot het personeel van de gemeente. De |
Le gestionnaire financier ne peut pas être désigné. | financieel beheerder kan niet worden aangewezen. |
§ 3. Aux fins d'assurer l'instruction de la réclamation, l'autorité | § 3. Om de behandeling van het bezwaarschrift te verzekeren, beschikt |
compétente et toute personne visée au § 2 disposent des pouvoirs | de bevoegde overheid en elk personeelslid, vermeld in § 2, over de |
d'investigation visés à l'article 6. | onderzoeksbevoegdheden, vermeld in artikel 6. |
§ 4. Si le redevable ou son représentant en a fait la demande dans la | § 4. Als de belastingschuldige of zijn vertegenwoordiger dat in het |
réclamation, le redevable ou son représentant sera invité à être | bezwaarschrift heeft gevraagd, zal de belastingschuldige of zijn |
entendu lors d'une audition. Le cas échéant, l'autorité compétente ou | vertegenwoordiger uitgenodigd worden op een hoorzitting. In voorkomend |
le membre du personnel visé au § 2 communique au redevable et, le cas | geval deelt de bevoegde overheid of het personeelslid, vermeld in § 2, |
aan de belastingschuldige en, in voorkomend geval, zijn | |
échéant, au représentant de celui-ci, la date de l'audition où la | vertegenwoordiger de datum van de hoorzitting mee waarop het |
réclamation sera traitée, ainsi que les jours et heures auxquels le | bezwaarschrift behandeld zal worden, evenals de dagen en uren waarop |
dossier pourra être consulté. Cette communication doit être faite au | het dossier geraadpleegd zal kunnen worden. Die mededeling moet ten |
moins quinze jours calendrier avant le jour auquel aura lieu | minste vijftien kalenderdagen voor de dag van de hoorzitting |
l'audition. | plaatshebben. |
La présence à l'audition doit être confirmée par le redevable ou son | De aanwezigheid op de hoorzitting moet door de belastingschuldige of |
représentant à l'autorité compétente ou au membre du personnel visé au | zijn vertegenwoordiger aan de bevoegde overheid of het personeelslid, |
§ 2, par écrit ou sur support durable, au moins sept jours calendrier | vermeld in § 2, schriftelijk of via duurzame drager worden bevestigd |
avant le jour de l'audition. Le redevable ou son représentant est | ten minste zeven kalenderdagen vóór de dag van de hoorzitting. De |
entendu par l'autorité compétente, un membre de l'autorité compétente | belastingschuldige of zijn vertegenwoordiger wordt gehoord door de |
ou le membre du personnel visé au § 2. Les personnes visées à l'alinéa deux signent le procès-verbal de l'audition. § 5. Endéans un délai de six mois à compter de la date de réception de la réclamation, l'autorité compétente statue sur la base d'une décision motivée. Ce délai de six mois est prolongé de trois mois si l'imposition contestée a été opérée d'office. Lors de sa décision, l'autorité compétente ne peut pas majorer la taxe, l'accroissement de la taxe ou l'amende administrative. La décision de l'autorité compétente est notifiée, par lettre recommandée, au redevable et, le cas échéant, à son représentant et est également communiquée au gestionnaire financier. Cette lettre | bevoegde overheid, een lid van de bevoegde overheid of het personeelslid, vermeld in § 2. De personen, vermeld in het tweede lid, ondertekenen het proces-verbaal van het verhoor. § 5. De bevoegde overheid doet binnen een termijn van zes maanden te rekenen vanaf de datum van ontvangst van het bezwaarschrift, uitspraak op basis van een met redenen omklede beslissing. Die termijn van zes maanden wordt met drie maanden verlengd als de betwiste aanslag ambtshalve werd gevestigd. De bevoegde overheid kan bij zijn beslissing de betwiste belasting, belastingverhoging of administratieve geldboete niet vermeerderen. De beslissing van de bevoegde overheid wordt met een aangetekende brief betekend aan de belastingschuldige en, in voorkomend geval, zijn vertegenwoordiger en wordt tevens ter kennis gebracht van de financieel beheerder. Deze aangetekende brief vermeldt de instantie |
recommandée mentionne l'instance auprès de laquelle recours peut être | waarbij een beroep kan worden ingesteld, evenals de ter zake geldende |
introduit, ainsi que les délais et formes en vigueur en la matière. | termijn en vormen. |
La décision de l'autorité compétente est irrévocable, si le recours | De beslissing van de bevoegde overheid is onherroepelijk wanneer het |
n'a pas été introduit dans les délais auprès de l'instance compétente. | beroep niet tijdig bij de bevoegde instantie is ingesteld. |
Art. 10.Contre la décision prise par l'autorité compétente ou à |
Art. 10.Tegen de beslissing genomen door de bevoegde overheid of bij |
défaut d'une décision dans les délais visés à l'article 9, § 5, | gebrek aan een beslissing binnen de termijnen, vermeld in artikel 9, § |
recours peut être introduit auprès du tribunal de première instance | 5, kan een beroep worden ingesteld bij de rechtbank van eerste aanleg |
dans le ressort duquel la taxe a été établie. Les articles 1385decies | van het rechtsgebied waarin de belasting gevestigd werd. Artikelen |
et 1385undecies du Code judiciaire sont applicables. Les formes, | 1385decies en 1385undecies van het Gerechtelijk Wetboek zijn van |
délais ainsi que la procédure applicables aux recours devant les | toepassing. De vormen, de termijnen en de rechtspleging voor de |
tribunaux et cours compétents sont réglés comme en matière d'impôts | bevoegde rechtbanken en hoven worden geregeld zoals inzake |
d'Etat sur le revenu et sont valables pour toutes les parties en cause. | rijksinkomstenbelastingen en gelden voor alle betrokken partijen. |
Art. 11.Sans préjudice des dispositions du présent décret, les |
Art. 11.Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van het huidige |
dispositions du titre VII, chapitres 1er, 3, 4, 6 à 9 inclus, du Code | decreet, zijn de bepalingen van titel VII, hoofdstukken 1, 3, 4, 6 tot |
des impôts sur les revenus et les articles 126 à 175 inclus de | en met 9, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen en artikelen 126 |
l'arrêté d'exécution de ce Code sont applicables aux taxes | tot en met 175 van het uitvoeringsbesluit van dat wetboek van |
provinciales et communales pour autant qu'elles ne concernent pas | toepassing op de provincie- en gemeentebelastingen, voor zover ze niet |
spécifiquement les impôts sur les revenus. | specifiek de belastingen op de inkomsten betreffen. |
Art. 12.La loi du 24 décembre 1996 relative à l'établissement des |
Art. 12.De wet van 24 december 1996 betreffende de vestiging en de |
taxes provinciales et communales, modifiée par la loi du 15 mars 1999, est abrogée. La loi précitée reste toutefois applicable aux taxes provinciales et communales qui sont perçues au comptant avant le 1er janvier 2009 ou qui sont enrôlées et rendues exécutoires avant le 1er janvier 2009. Art. 13.Le présent décret s'applique aux taxes provinciales et communales qui sont perçues au comptant à partir du 1er janvier 2009 ou qui sont enrôlées et rendues exécutoires à partir du 1er janvier 2009. Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur belge . |
invordering van de provincie- en gemeentebelastingen, gewijzigd bij de wet van 15 maart 1999, wordt opgeheven. Voornoemde wet blijft evenwel van toepassing op de provincie- en gemeentebelastingen die contant worden geïnd voor 1 januari 2009 of die in kohieren zijn opgenomen die voor 1 januari 2009 uitvoerbaar worden verklaard. Art. 13.Dit decreet is van toepassing op de provincie- en gemeentebelastingen die contant worden geïnd vanaf 1 januari 2009 of die in kohieren zijn opgenomen die vanaf 1 januari 2009 uitvoerbaar worden verklaard. Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 30 mai 2008. | Brussel, 30 mei 2008. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Le Ministre flamand des Affaires intérieures, de la Politique des | De Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, Stedenbeleid, Wonen en |
Villes, du Logement et de l'Intégration civique, | Inburgering, |
M. KEULEN | M. KEULEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2007-2008. | (1) Zitting 2007-2008. |
Documents : | Stukken : |
- Projet de décret : 1585 - N° 1. | - Ontwerp van decreet : 1585 - Nr. 1. |
- Amendements : 1585 - N° 2. | - Amendementen : 1585 - Nr. 2. |
- Rapport : 1585 - N° 3. | - Verslag : 1585 - Nr. 3. |
- Texte adopté en séance plénière : 1585 - N° 4. | - Tekst aangenomen door de plenaire vergadering : 1585 - Nr. 4. |
Annales - Discussion et adoption : Séance du 21 mai 2008. | Handelingen - Bespreking en aanneming : Vergadering van 21 mei 2008. |