Décret portant création, maintien, fermeture et organisation de l'Enseignement fondamental ordinaire sur base d'un capital emplois | Decreet houdende oprichting, handhaving, sluiting en organisatie van het gewoon basisonderwijs op basis van een betrekkingenpakket |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE 30 JUIN 1997. Décret portant création, maintien, fermeture et organisation de l'Enseignement fondamental ordinaire sur base d'un capital emplois (1) CHAPITRE Ier Application et définitions
Article 1er.1er. Le présent décret s'applique à l'enseignement fondamental ordinaire organisé et subventionné par la Communauté germanophone. Il s'applique également aux écoles d'application. Art. 2.Les écoles fondamentales sont réparties, en fonction du pouvoir organisateur dont elles dépendent, entre les trois réseaux ci-après : 1° écoles fondamentales officielles organisées par la Communauté germanophone; 2° écoles fondamentales officielles organisées par les provinces, les communes ou toute autre personne de droit public; 3° écoles fondamentales libres. Art. 3.Dans le présent décret, les qualifications s'appliquent aux deux sexes. Pour l'application du présent décret, on entend par : 1° école fondamentale : entité pédagogique qui dispense un enseignement soit exclusivement primaire soit primaire et maternel, est située en un ou plusieurs lieux d'implantation et placée sous la direction d'un chef d'école; 2° jardin d'enfants ou école maternelle : partie de l'école fondamentale qui dispense un enseignement maternel; 3° école primaire : partie de l'école fondamentale qui dispense un enseignement primaire, ou école fondamentale qui dispense exclusivement un enseignement primaire; 4° enseignement maternel : enseignement dispensé aux enfants âgés d'au moins trois ans ou qui auront atteint l'âge de trois ans au 31 décembre de l'année scolaire en cours et qui ne suivent pas encore l'enseignement primaire; |
MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP 30 JUNI 1997. Decreet houdende oprichting, handhaving, sluiting en organisatie van het gewoon basisonderwijs op basis van een betrekkingenpakket (1) HOOFDSTUK I. Toepassing en definities
Artikel 1.Dit decreet is van toepassing op het gewoon basisonderwijs, georganiseerd en gesubsidieerd door de Duitstalige Gemeenschap. Het is ook van toepassing op de oefenscholen. Art. 2.De basisscholen worden naargelang de inrichtende machten waarvan zij afhangen, ingedeeld bij één van de volgende drie netten : 1° officiële basisscholen opgericht door de Duitstalige Gemeenschap; 2° officiële basisscholen opgericht door de provincies, gemeenten of enig ander publiekrechtelijk persoon; 3° vrije basisscholen. Art. 3.In dit decreet gelden de hoedanigheden voor beide geslachten. Voor de toepassing van dit decreet wordt verstaan onder : 1° basisschool : pedagogisch geheel met uitsluitend lager onderwijs of met kleuter- en lager onderwijs al dan niet gespreid over één of meer vestigingsplaatsen, en onder het gezag van een schoolhoofd; 2° kinderbewaarplaats of kleuterschool : gedeelte van een basisschool waar kleuteronderwijs wordt verstrekt; 3° lagere school : gedeelte van een basisschool waar lager onderwijs wordt verstrekt, of basisschool waar uitsluitend lager onderwijs wordt verstrekt; 4° kleuteronderwijs : onderwijs gegeven aan kinderen die ten minste drie jaar oud zijn of die op 31 december van het lopende schooljaar de leeftijd van drie jaar zullen hebben bereikt en die het lager onderwijs nog niet volgen; |
5° enseignement primaire : enseignement dispensé pendant 6 années | 5° lager onderwijs : onderwijs gegeven gedurende zes opeenvolgende |
d'études consécutives aux enfants qui, après les vacances d'été d'une | leerjaren aan leerlingen die na de zomervakantie van het burgerlijk |
année civile, atteignent l'âge de 6 ans, sans préjudice des | jaar de leeftijd van 6 jaar bereiken, onverminderd de afwijkingen |
dérogations prévues à l'article 1er, 4 de la loi du 29 juin 1983 | waarin artikel 1, 4, van de wet van 29 juni 1983 betreffende de |
concernant l'obligation scolaire; | leerplicht voorziet; |
6° lieu d'implantation : bâtiment ou ensemble de bâtiments situé(s) à | 6° vestigingsplaats : gebouw of gebouwencomplex gevestigd op één adres |
une seule adresse où l'on dispense de l'enseignement maternel ou | waar kleuter of lager onderwijs wordt georganiseerd; |
primaire; 7° domicile administratif : domicile que choisit le pouvoir | 7° administratieve vestigingsplaats : de vestigingsplaats door de |
organisateur, parmi ses implantations, comme siège administratif de | inrichtende macht gekozen als administratieve zetel voor de |
l'école fondamentale; | basisschool; |
8° élève de l'enseignement maternel : élève âgé d'au moins 3 ans ou | 8° leerling in het kleuteronderwijs : leerling die ten minste drie |
qui aura atteint l'âge de 3 ans au 31 décembre de l'année scolaire en | jaar oud is of die op 31 december van het lopende schooljaar de |
cours et qui suit l'enseignement maternel; | leeftijd van drie jaar zal hebben bereikt en de kleuterschool bezoekt; |
9° élève régulier dans l'enseignement primaire : élève régulièrement | 9° regelmatige leerling in het lager onderwijs : leerling die |
inscrit dans l'enseignement primaire au dernier jour d'école du mois | regelmatig ingeschreven is in het lager oderwijs op de laatste |
de septembre de l'année scolaire en cours et qui y suit tous les cours | klassedag van de maand september en die er alle cursussen volgt die op |
prévus au programme des études; | het leerplan voorkomen; |
10° distance entre écoles fondamentales et/ou lieux d'implantation : | 10° afstand tussen basisscholen en/of vestigingsplaatsen : de kortst |
la distance la plus courte possible mesurée par la route telle que | mogelijke afstand gemeten langs de rijbaan, zoals omschreven in |
décrite dans l'article 2, 1° de l'arrêté royal du 1er décembre 1975 | artikel 2, 1° van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende |
concernant le règlement de police de la circulation, sans qu'il soit | algemeen reglement op de politie van het wegverkeer, zonder dat |
tenu compte de déviation ou de sens uniques; | rekening wordt gehouden met wegomleggingen en eenrichtingsverkeer; |
11° fusion des écoles : | 11° fusie van scholen : |
a) la réunion en une nouvelle école fondamentale, sous la direction | a) samenvoeging tot één nieuwe basisschool onder het gezag van één |
d'un chef d'école, de deux ou plusieurs écoles fondamentales qui sont | schoolhoofd van twee of meer basisscholen die gelijktijdig worden |
supprimées simultanément;. | afgeschaft; |
b) la réunion en une école fondamentale, sous la direction d'un chef | b) samenvoeging tot één basisschool onder het gezag van één |
d'école, de deux ou plusieurs écoles fondamentales, lorsqu'une | schoolhoofd van twee of meer basisscholen waarbij één van de betrokken |
continue d'exister et absorbe la ou les autres; | basisscholen blijft bestaan en de andere school (scholen) overneemt; |
12° période de cours : période de cinquante minutes ou deux fois | 12° lestijd : periode van vijftig minuten of twee periodes van |
vingt-cinq minutes consacrée à l'enseignement; | vijfentwintig minuten aangewend voor het onderwijs; |
13° capital emplois : nombre d'emplois dont dispose une école | 13° betrekkingenpakket : aantal betrekkingen waarover een basisschool |
fondamentale; | beschikt; |
14° complément au capital emplois : nombre d'emplois ajoutés au | 14° aanvulling bij het betrekkingenpakket : aantal betrekkingen dat |
capital emplois et destinés à des initiatives spécifiques; | aan het betrekkingenpakket wordt toegevoegd voor specifieke |
initiatieven; | |
15° chef d'école : directeur ou instituteur en chef d'une école | 15° schoolhoofd : directeur of hoofdonderwijzer van een basisschool; |
fondamentale; 16° titulaire de classe : enseignant chargé par le pouvoir | 16° klastitularis : onderwijzer die door de inrichtende macht of haar |
organisateur ou par son représentant de diriger un groupe déterminé | vertegenwoordiger ermee belast is een bepaalde leerlingengroep te |
d'élèves et qui enseigne à ce groupe d'élèves à raison d'un | leiden en die aan deze leerlingengroep onderricht geeft tijdens ten |
demi-horaire au moins; | minste een halve uurrooster; |
17° degré : pour l'application de l'article 22, on entend par degré le | 17° graad : voor de toepassing van artikel 22 wordt onder graad de |
degré inférieur, moyen ou supérieur de l'enseignement primaire; le | lagere, middelbare of hogere graad van het lager onderwijs verstaan; |
degré inférieur comprend les deux premières années d'études, le degré | de lagere graad omvat de eerste twee leerjaren, de middelbare graad de |
moyen les troisième et quatrième années et le degré supérieur les deux | derde en vierde leerjaren en de hogere graad de laatste twee |
dernières années. | leerjaren. |
CHAPITRE II. Création et maintien | HOOFDSTUK II. Oprichting en handhaving |
Art. 4.Les normes reprises dans le présent chapitre sont appliquées |
Art. 4.De in dit hoofdstuk vermelde normen worden per taalsectie |
par section linguistique. | toegepast. |
Art. 5.Dans l'enseignement maternel, sont pris en considération les |
Art. 5.Op het niveau van het kleuteronderwijs worden de leerlingen in |
élèves qui, jusqu'au dernier jour d'école du mois de septembre, ont | aanmerking genomen die tot de laatste klassedag van de maand september |
été présents pendant 10 journées de classe, au moins par | gedurende 10 schooldagen, ten minste ten belope van halve dagen, |
demi-journées. | aanwezig waren. |
Art. 6.Un lieu d'implantation maternel qui, à la fin du dernier jour |
Art. 6.Een vestigingsplaats kleuteronderwijs die op het einde van de |
d'école du mois de septembre, ne compte pas 6 élèves de l'enseignement | laatste klassedag van de maand september geen 6 leerlingen van het |
maternel est fermé au 1er octobre ou n'est plus subventionné. | kleuteronderwijs telt, wordt op 1 oktober gesloten of desgevallend |
niet meer gesubsidieerd. | |
Art. 7.Un lieu d'implantation primaire qui, à la fin du dernier jour |
Art. 7.Een vestigingsplaats lager onderwijs die op het einde van de |
d'école du mois de septembre, ne compte pas 8 élèves régulièrement | laatste klassedag van de maand september geen 8 regelmatige leerlingen |
inscrits de l'enseignement primaire est fermé au 1er octobre ou n'est | van het lager onderwijs telt, wordt op 1 oktober gesloten resp. niet |
plus subventionné. | meer gesubsidieerd. |
Art. 8.Toute école fondamentale peut fusionner avec une ou plusieurs |
Art. 8.Elke basisschool kan met één of meer andere basisscholen |
autres écoles fondamentales. Les fusions d'écoles doivent avoir lieu | |
au plus tard le 30 septembre de l'année scolaire en cours et entrer en | gefusioneerd worden. Fusies van scholen moeten ten laatste op 30 |
september van het lopende schooljaar gebeuren en ten laatste op 1 | |
vigueur au plus tard le 1er octobre. | oktober in werking treden. |
Art. 9.L'école fondamentale résultant d'une fusion n'est pas |
Art. 9.Een basisschool door fusie ontstaan wordt niet als nieuwe |
considérée comme étant une nouvelle école fondamentale pour l'application des articles 10 à 12. | basisschool beschouwd voor de toepassing van de artikels 10 tot 12. |
Art. 10.Dans toute école fondamentale créée sur base de l'article 4 |
Art. 10.In elke basisschool, opgericht op basis van artikel 4 van de |
de la loi du 29 mai 1959 modifiant certaines dispositions de la | wet van 29 mei 1959 tot wijziging van sommige bepalingen van de |
législation de l'enseignement, l'échelle de traitement du chef d'école | onderwijswetgeving, wordt de weddeschaal van schoolhoofd toegekend |
est octroyée, à partir du 1er octobre de l'année d'ouverture, si la | vanaf 1 oktober van het oprichtingsjaar indien de norm van zestien |
norme de seize élèves est atteinte le 30 septembre de l'année scolaire | leerlingen op 30 september van het lopende schooljaar wordt bereikt. |
en cours. Art. 11.1. Nonobstant l'article 10, une école fondamentale peut être |
Art. 11.1. Onverminderd artikel 10 kan een basisschool worden opgericht of in de subsidieregeling worden opgenomen door de |
créée ou admise aux subventions par la Communauté germanophone si, six | Duitstalige Gemeenschap, indien haar zo'n aanvraag ten minste zes |
mois avant le début de l'année scolaire, une telle demande lui est | maanden vóór het begin van het schooljaar toegezonden werd door de |
adressée par les parents d'au moins 75 élèves de l'enseignement | ouders van ten minste 75 leerlingen van het lager onderwijs of door de |
primaire ou par les personnes qui assurent la garde légale ou | personen die het wettelijke of effectieve toezicht op hen hebben. |
effective de ces élèves. | De in het eerste lid bedoelde leerlingen van het lager onderwijs zijn |
Les élèves de l'enseignement primaire visés au premier alinéa sont | degene die op het begin van het betrokken schooljaar leerplichtig zijn |
ceux qui, en vertu de la loi du 29 juin 1983 concernant l'obligation | krachtens de wet van 29 juni 1983 betreffende de leerplicht. |
scolaire, sont soumis à l'obligation scolaire au début de l'année | 2. Vanaf 1 oktober van het schooljaar waar aan de in 1 bedoelde |
scolaire en question. | |
2. A partir du 1er octobre de l'année scolaire pour laquelle il a été | aanvraag gunstig beantwoord werd, moet de basisschool tijdens vier |
donné suite à la demande visée au 1er, l'école fondamentale doit | |
compter 75 élèves régulièrement inscrits pendant 4 années | opeenvolgende schooljaren ten minste 75 regelmatig ingeschreven |
consécutives, sinon, elle sera fermée ou ne sera plus subventionnée. | leerlingen tellen, zo niet wordt ze gesloten resp. niet meer gesubsidieerd. |
Art. 12.Les pouvoirs organisateurs peuvent restructurer une ou |
Art. 12.Inrichtende machten kunnen één of meer van haar basisscholen |
plusieurs de leurs écoles fondamentales existant au 30 juin 1984, à | bestaande op 30 juni 1984, binnen de grenzen van de gemeente(n) waar |
ze gelegen zijn, herstructureren. | |
Indien de herstructuratie noch het aantal basisscholen noch het aantal | |
vestigingsplaatsen verhoogt die op 30 juni 1984 bestonden, en indien | |
l'intérieur des limites communales au sein desquelles elles sont implantées. | aan de in de artikels 6 en 7 vermelde normen wordt voldaan, dan zijn |
Dans ce cas, les normes de création visées aux articles 10 et 11 ne | de artikelen 10 en 11 vermelde oprichtingsnormen zijn niet van |
sont pas applicables, à condition que la restructuration n'augmente ni | |
le nombre d'écoles fondamentales, ni le nombre d'implantations | |
existant au 30 juin 1984 et que les normes visées aux articles 6 et 7 | |
soient atteintes. | toepassing. |
CHAPITRE III. Calcul du nombre d'emplois | HOOFDSTUK III. Berekening van het aantal betrekkingen |
Section 1. Dispositions générales | Sectie 1. Algemene bepalingen |
Art. 13.1. Le capital emplois comprend les prestations complètes et |
Art. 13.1. Het betrekkingenpakket omvat de voltijdse en deeltijdse |
partielles des instituteurs maternels, des instituteurs primaires, des | prestaties van de kleuterleiders, van de onderwijzers, van de |
maîtres d'adaptation, des maîtres spéciaux d'éducation physique et des | taakleraars, van de bijzondere leermeesters lichamelijke opvoeding en |
maîtres spéciaux de travaux manuels. | van de bijzondere leermeesters handwerken. |
Il comprend aussi les périodes de cours dispensées par le chef d'école | Het betrekkingenpakket omvat ook de lestijden gegeven door het |
avec classe d'une école fondamentale jusque et y compris 49 élèves, | schoolhoofd met klas van een basisschool tot en met 49 leerlingen, de |
les dix-huit périodes de cours dispensées par le chef d'école avec | achttien lestijden gegeven door een schoolhoofd met klas van een |
classe d'une école fondamentale de 50 jusque et y compris 99 élèves et | basisschool van 50 tot en met 99 leerlingen, de twaalf lestijden |
les 12 périodes de cours dispensées par le chef d'école avec classe | gegeven door een schoolhoofd met klas van een basisschool van 100 tot |
d'une école fondamentale de 100 jusque et y compris 149 élèves, ainsi | en met 149 leerlingen, alsmede de zes lestijden gegeven door een |
que les six périodes de cours du chef d'école avec classe d'une école | |
fondamentale de 150 jusque et y compris 179 élèves. | schoolhoofd met klas van een basisschool van 150 tot en met 179 |
En outre, il peut comprendre une troisième période consacrée à la | leerlingen. Het lestijdenpakket kan bovendien een derde lestijd godsdienst of |
religion ou à la morale. | zedenleer omvatten. |
2. Les périodes ou unités de cours visées aux articles 22, 25 et 26 | 2. De lestijden of onderwijseenheden bedoeld in de artikels 22, 25 en |
sont organisées en dehors du capital emplois. | 26 worden buiten het betrekkingenpakket georganiseerd. |
3. Le capital emplois se calcule par niveau d'enseignement maternel et | 3. Het betrekkingenpakket wordt per onderwijsniveau (kleuter- en |
primaire et par section linguistique. | lageronderwijs) en per taalsectie berekend. |
Art. 14.Lorsqu'une école fondamentale est organisée en deux ou plus |
Art. 14.Wanneer een basisschool twee of meer vestigingsplaatsen |
de deux lieux d'implantation, les élèves de ces différents lieux | heeft, worden de leerlingen van die verschillende vestigingsplaatsen |
d'implantation sont additionnés par niveau d'enseignement. | per onderwijsniveau opgeteld. |
Toutefois, les élèves d'une implantation située à au moins 2 km de | Nochtans worden de leerlingen van een vestigingsplaats die gelegen is |
distance de toute autre implantation faisant partie de la même école | op ten minste 2000 m van elke andere vestigingsplaats behorend tot |
fondamentale et où un enseignement de même niveau est organisé, font | dezelfde basisschool en waarin onderwijs van hetzelfde niveau |
l'objet d'un comptage séparé. | georganiseerd wordt, afzonderlijk opgeteld. |
Art. 15.Le capital emplois et le complément au capital emplois sont |
Art. 15.Het betrekkingenpakket en de aanvulling bij het |
fixés au 1er octobre de l'année scolaire concernée. Ils restent | betrekkingenpakket worden vastgelegd op 1 oktober van het schooljaar |
disponibles jusqu'au 30 septembre inclus de l'année scolaire suivante. Art. 16.Le titulaire de classe doit assurer de vingt-quatre à vingt-huit périodes de cours par semaine. Ses prestations hebdomadaires comprenant toutes les autres prestations pédagogiques (y compris les surveillances équitablement réparties), seront au maximum de vingt-six heures de soixante minutes. Ces vingt-six heures seront situées dans la période où les élèves sont normalement présents à l'école. Seuls les instituteurs maternels et primaires des écoles fondamentales à classe unique devront être présents pendant toute la période de présence des élèves à l'école fondamentale. |
waarop ze betrekking hebben. Zij blijven beschikbaar tot en met 30 september van het volgende schooljaar. Art. 16.De klastitularis moet wekelijks 24 tot 28 lestijden presteren. Met inbegrip van alle toegevoegde pedagogische prestaties (billijk verdeelde toezichten inbegrepen) zullen zijn wekelijkse prestaties ten hoogste 26 uren van 60 minuten omvatten, binnen de periode van normale aanwezigheid van de leerlingen op de basisschool. Alleen de kleuterleiders en de lagere onderwijzers van éénklassige basisscholen zullen gedurende de volledige periode van normale aanwezigheid van de leerlingen aanwezig moeten zijn. |
Section 2. Enseignement maternel | Sectie 2. Kleuteronderwijs |
Art. 17.Pour le calcul du capital emplois, seuls sont pris en |
Art. 17.Voor de berekening van het betrekkingenpakket worden slechts |
considération les élèves qui, jusqu'au dernier jour d'école du mois de | de leerlingen in aanmerking genomen die tot de laatste klassedag van |
septembre, ont été présents pendant 10 journées de classe, au moins | de maand september aan 10 klassedagen, minstens per halve dagen, |
par demi-journées. | aanwezig waren. |
Art. 18.Un lieu d'implantation maternel qui, le dernier jour d'école |
Art. 18.Een vestigingsplaats kleuteronderwijs die op de laatste |
du mois de septembre, compte au moins 6 élèves de l'enseignement | klassedag van de maand september ten minste 6 leerlingen van het |
maternel, obtient au 1er octobre un nombre déterminé d'emplois à temps | kleuteronderwijs telt, verkrijgt op 1 oktober een bepaald aantal |
plein, calculé comme suit: | voltijdse betrekkingen, berekend als volgt : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Pour tout autre groupe entamé de 6 élèves de l'enseignement maternel : | en bijkomend 1/4 voltijdse betrekking voor elke begonnen groep van 6 |
1/4 d'emploi supplémentaire. | leerlingen van het kleuteronderwijs. |
Si la population scolaire a augmenté au 15 mars, il peut être procédé | Wanneer de schoolbevolking vóór 15 maart toeneemt, kan een nieuwe |
à un nouveau calcul du capital emplois. Le capital emplois | berekening van het betrekkingenpakket plaatsvinden. Het nieuw berekend |
nouvellement calculé est disponible du premier jour d'école suivant le | betrekkingenpakket wordt ter beschikking gesteld vanaf de eerste |
15 mars jusqu'au dernier jour de l'année scolaire en cours, dans la | schooldag na 15 maart tot op de laatste dag van het lopende |
mesure où il comporte au moins 1/2 emploi à temps plein de plus que le | schooljaar, voor zover het ten minste 1/2 voltijdse betrekking meer |
capital emplois auquel l'école ou l'implantation à comptage séparé | telt dan het betrekkingenpakket waarop de school resp. |
avait droit au 1er octobre de l'année scolaire concernée. | vestigingsplaats met afzonderlijke telling op 1 oktober van het |
Pour le nouveau calcul, sont pris en considération les élèves de | betrokken schooljaar recht had. Voor de nieuwe berekening worden de leerlingen van het |
l'enseignement maternel qui, pendant les quinze derniers jours de | kleuteronderwijs in aanmerking genomen die gedurende de laatste |
classe jusqu'au 15 mars inclus, ont été présents pendant 10 journées | vijftien schooldagen tot en met 15 maart tijdens ten minste tien |
de classe, au moins par demi-journées. | schooldagen, minstens per halve dagen, aanwezig waren. |
Section 3. Enseignement primaire | Sectie 3. Lager onderwijs |
Art. 19.Pour le calcul du capital emplois, sont également considérés |
Art. 19.Leerlingen die uiterlijk op de vijfendertigste kalenderdag na |
comme élèves réguliers au sens de l'article 3, 9° les élèves inscrits | het begin van het lopende schooljaar ingeschreven zijn, worden voor de |
au plus tard le trente-cinquième jour de calendrier suivant le début | berekening van het betrekkingenpakket evenwel als regelmatige |
de l'année scolaire en cours, lorsqu'ils ont fréquenté auparavant une | leerlingen in de zin van artikel 3, 9° beschouwd, indien zij een |
école fondamentale ou une implantation qui a été fermée en vertu de | basisschool of een vestigingsplaats bezochten die op grond van artikel |
l'article 7. | 7 gesloten werd. |
Art. 20.Un emploi de chef d'école est créé ou subventionné par école |
Art. 20.Er wordt per basisschool een ambt van schoolhoofd opgericht |
fondamentale. | of gesubsidieerd. |
Art. 21.Un lieu d'implantation primaire qui compte au moins 8 élèves |
Art. 21.Een vestigingsplaats lager onderwijs die ten minste 12 |
régulièrement inscrits obtient au 1er octobre un nombre déterminé | regelmatige leerlingen telt, verkrijgt op 1 oktober een bepaald aantal |
d'emplois à temps plein, calculé comme suit : | voltijdse betrekkingen, berekend als volgt : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Pour tout autre groupe entamé de 5 élèves : 1/4 d'emploi | en bijkomend 1/4 voltijdse betrekking voor elke begonnen groep van 5 |
supplémentaire. | leerlingen. |
Art. 22.1. Un cours de religion ou de morale est dispensé aux élèves |
Art. 22.1. Een cursus godsdienst of zedenleer wordt de leerlingen |
conformément aux dispositions du 2. Pour ce cours, deux heures par | gegeven volgens de bepalingen vastgelegd in de 2. Daarvoor worden twee |
semaine sont octroyées en dehors du capital emplois. Une troisième | lestijden per week buiten het lestijdenpakket toegekend. Een derde |
heure, à prélever sur le capital emplois, peut être organisée. L'élève | lestijd, die van het lestijdenpakket moet worden afgenomen, kan |
ne peut en aucun cas suivre plus de trois heures de religion ou de | georganiseerd worden. In geen geval mag een leerling meer dan 3 |
morale par semaine. | lestijden godsdienst of zedenleer per week volgen. |
2. Dans les écoles fondamentales ou implantations qui n'organisent | 2. In de basisscholen of vestigingsplaatsen die slechts één of twee |
qu'une classe ou deux, le cours est organisé par classe. | klassen organiseren, worden de cursussen per klas gegeven. |
Dans les écoles fondamentales ou implantations qui organisent trois | In de basisscholen of vestigingsplaatsen die drie klassen of meer |
classes ou plus, le nombre de cours est calculé comme suit : les | organiseren, wordt het aantal cursussen als volgt berekend : voor de |
élèves sont additionnés par degré pour les cours de religion ou de | cursussen godsdienst of zedenleer worden de leerlingen per graad |
morale. | samengeteld. |
Le nombre de cours, déterminé sur base de ce total, est fixé comme | Op grond van het zo bepaald aantal leerlingen wordt het aantal |
suit : | cursussen als volgt vastgelegd : |
jusqu'à 25 élèves : 1 cours | tot 25 leerlingen : 1 cursus |
à partir de 26 élèves : 2 cours | vanaf 26 leerlingen : 2 cursussen |
à partir de 45 élèves : 3 cours | vanaf 45 leerlingen : 3 cursussen |
à partir de 72 élèves : 4 cours | vanaf 72 leerlingen : 4 cursussen |
à partir de 95 élèves : 5 cours | vanaf 95 leerlingen : 5 cursussen |
à partir de 118 élèves : 6 cours | vanaf 118 leerlingen : 6 cursussen |
à partir de 141 élèves : 7 cours | vanaf 141 leerlingen : 7 cursussen |
à partir de 164 élèves : 8 cours | vanaf 164 leerlingen : 8 cursussen |
à partir de 187 élèves : 9 cours | vanaf 187 leerlingen : 9 cursussen |
à partir de 210 élèves : 10 cours | vanaf 210 leerlingen : 10 cursussen |
de 232 élèves à 256 élèves : 11 cours | van 232 tot 256 leerlingen : 11 cursussen |
Pour tout autre groupe entamé de 25 élèves : 1 cours supplémentaire. | en 1 bijkomend cursus voor elke begonnen groep van 25 leerlingen. |
3. Par dérogation au 2, deux cours de religion ou de morale seront organisés pour moins de 26 élèves par degré, pour autant qu'au moins 6 de ces élèves, à répartir sur deux années d'études, y soient inscrits et que deux cours au moins soient organisés dans le même degré pour le cours de religion ou de morale le plus fréquenté. 4. Par dérogation au 1, les périodes de religion ou de morale calculées conformément aux 2 et 3, dispensées par le chef d'école, sont ajoutées au capital emplois déterminé en application de l'article 21. Art. 23.1. Un cours d'adaptation à la langue de l'enseignement peut |
3. Wat de cursussen godsdienst of zedenleer betreft waarvoor minder dan 26 leerlingen per graad ingeschreven zijn, worden in afwijking van 2 twee cursussen georganiseerd, op voorwaarde dat ten minste 6 van deze leerlingen, te verdelen over 2 leerjaren, voor dit vak zijn ingeschreven en dat in dezelfde graad ten minste twee cursussen worden georganiseerd voor de meest bezochte cursus godsdienst of zedenleer. 4. In afwijking van 1 worden de lestijden voor godsdienst of zedenleer, berekend overeenkomstig de 2 en 3 en gegeven door een schoolhoofd, aan het in toepassing van artikel 21 berekende betrekkingenpakket bijgevoegd. Art. 23.1. Een leergang voor aanpassing aan de onderwijstaal mag georganiseerd worden naar rata van drie lestijden per week ten |
être organisé à raison de trois périodes par semaine au profit | voordele van staatloze leerlingen of leerlingen van vreemde |
d'élèves apatrides ou de nationalité étrangère : | nationaliteit : |
1° lorsque leur langue maternelle ou usuelle diffère de la langue de | 1° van wie de moedertaal of gebruikelijke taal een andere is dan de |
l'enseignement; | onderwijstaal; |
2° qui fréquentent l'enseignement primaire belge depuis moins de trois | 2° die het lager onderwijs in ons land nog niet gedurende drie |
années complètes et ne connaissent pas suffisamment la langue de | volledige schooljaren volgen, en de onderwijstaal niet voldoende |
l'enseignement pour s'adapter avec succès aux activités de la classe | kennen om zich met goed gevolg aan te passen aan de activiteiten van |
dans laquelle ils sont inscrits; | de klas waar ze ingeschreven zijn; |
3° dont les parents ou les personnes à la garde desquelles l'enfant | 3° van wie de ouders of de personen aan wier hoede het kind is |
est confié sont domiciliés ou résident en Belgique, mais ne possèdent | toevertrouwd in België ingeschreven of woonachtig zijn en de Belgische |
pas la nationalité belge. | nationaliteit niet bezitten. |
2. Le cours visé au 1 est confié à un maître spécial titulaire d'un | 2. De leergang bedoeld in 1 wordt gegeven door een bijzondere |
diplôme d'instituteur primaire. Le cours peut être organisé dans | leermeester, houder van het diploma van onderwijzer. De leergang mag |
chaque école fondamentale comptant au moins 10 élèves réunissant les | ingesteld worden in elke basisschool waar er ten minste tien |
conditions fixées au 1er. | leerlingen zijn die voldoen aan de in 1 gestelde voorwaarden. |
3. Le nombre de périodes par école fondamentale en faveur des élèves | 3. Het aantal lestijden per basisschool ten behoeve van de leerlingen |
repris au 1, est fixé comme suit : | bedoeld in 1 wordt als volgt bepaald : |
de 10 à 20 élèves : 3 périodes; | van 10 tot 20 leerlingen : 3 lestijden |
de 21 à 44 élèves : 6 périodes; | van 21 tot 44 leerlingen : 6 lestijden |
de 45 à 59 élèves : 9 périodes; | van 45 tot 59 leerlingen : 9 lestijden |
de 60 à 74 élèves : 12 périodes; | van 60 tot 74 leerlingen : 12 lestijden |
de 75 à 89 élèves : 15 périodes; | van 75 tot 89 leerlingen : 15 lestijden |
+ 15 élèves : + 3 périodes. | + 15 leerlingen : + 3 lestijden |
4. Le cours est donné pendant les heures normales d'ouverture de | 4. De leergang wordt gegeven tijdens de normale openingsuren van de |
l'école. | basisschool. |
Section 4. Ecole fondamentale | Sectie 4. Basisschool |
Art. 24.Le traitement des chefs d'école est déterminé d'après les |
Art. 24.De wedde van een schoolhoofd wordt overeenkomstig de |
échelles de traitement aux conditions suivantes : | weddeschalen onder volgende omstandigheden bepaald : |
- jusqu'à 71 élèves : l'échelle de traitement de chef d'école d'une | - tot 71 leerlingen : de weddeschaal van schoolhoofd in een |
école fondamentale d'une à trois classes; | basisschool met één tot drie klassen; |
- de 72 à 140 élèves : l'échelle de traitement de chef d'école d'une | - van 72 tot en met 140 leerlingen : de weddeschaal van schoolhoofd in |
école fondamentale de quatre à six classes; | een basisschool met vier tot zes klassen; |
- de 141 à 209 élèves : l'échelle de traitement de chef d'école d'une | - van 141 tot en met 209 leerlingen : de weddeschaal van schoolhoofd |
école fondamentale de sept à neuf classes; | in een basisschool met zeven tot negen klassen; |
- à partir de 210 élèves : l'échelle de traitement de chef d'école | - vanaf 210 leerlingen : de weddeschaal van schoolhoofd in een |
d'une école fondamentale de dix classes et plus. | basisschool met tien klassen en meer. |
Art. 25.En plus du capital emplois déterminé en vertu des articles 18 |
Art. 25.Naast het krachtens de artikels 18 en 21 bepaald |
et 21, une école fondamentale obtient : | betrekkingenpakket, verkrijgt een basisschool : |
1° 1/4 d'emploi pour la direction d'école, si elle compte plus de 49 | 1° 1/4 betrekking voor de schoolleiding, indien zij meer dan 49 |
élèves au dernier jour d'école du mois de septembre; | leerlingen telt op de laatste klassedag van de maand september; |
2° 2/4 d'emploi pour la direction d'école, si elle compte plus de 99 | 2° 2/4 betrekking voor de schoolleiding, indien zij meer dan 99 |
élèves au dernier jour d'école du mois de septembre; | leerlingen telt op de laatste klassedag van de maand september; |
3° 3/4 d'emploi pour la direction d'école, si elle compte plus de 149 | 3° 3/4 betrekking voor de schoolleiding, indien zij meer dan 149 |
élèves au dernier jour d'école du mois de septembre; | leerlingen telt op de laatste se van de maand september; |
4° un emploi à temps plein pour la direction d'école, si elle compte | 4° een voltijdse betrekking voor de schoolleiding, indien zij meer dan |
plus de 179 élèves au dernier jour d'école du mois de septembre. | 179 leerlingen telt op de laatste klassedag van de maand september. |
Art. 26.En plus du capital emplois déterminé en vertu des articles 18 |
Art. 26.Naast het krachtens de artikels 18 en 21 bepaald |
et 21, une école fondamentale obtient : | betrekkingenpakket, verkrijgt een basisschool : |
1° 1/4 d'emploi pour la coordination pédagogique, si elle compte plus | 1° 1/4 betrekking voor de pedagogische coördinatie, indien zij meer |
de 279 élèves au dernier jour d'école du mois de septembre; | dan 279 leerlingen telt op de laatste klassedag van de maand |
2° 2/4 d'emploi pour la coordination pédagogique, si elle compte plus | september; 2° 2/4 betrekking voor de pedagogische coördinatie, indien zij meer |
de 379 élèves au dernier jour d'école du mois de septembre; | dan 379 leerlingen telt op de laatste klassedag van de maand |
3° 3/4 d'emploi pour la coordination pédagogique, si elle compte plus | september; 3° 3/4 betrekking voor de pedagogische coördinatie, indien zij meer |
de 479 élèves au dernier jour d'école du mois de septembre; | dan 479 leerlingen telt op de laatste klassedag van de maand |
4° un emploi à temps plein pour la coordination pédagogique, si elle | september; 4° een bijkomende betrekking voor de pedagogische coördinatie, indien |
compte plus de 579 élèves au dernier jour d'école du mois de | zij meer dan 579 leerlingen telt op de laatste klassedag van de maand |
septembre. | september. |
Art. 27.1. Le capital emplois ou le complément au capital emplois, |
Art. 27.1. Het betrekkingenpakket of de aanvulling bij het |
déterminé en appliquant les articles 18, 21 et 26, peuvent être | betrekkingenpakket bepaald met toepassing van de artikels 18, 21 en 26 |
regroupés par pouvoir organisateur, par section linguistique ou entre | kunnen per inrichtende macht, per taalsectie of tussen inrichtende |
pouvoirs organisateurs et être redistribués à l'intérieur des limites | machten samengeteld worden en binnen de grenzen van de betrokken |
de la commune concernée ou au sein d'un même réseau d'enseignement en | gemeente of binnen eenzelfde onderwijsnet in de Duitstalige |
Communauté germanophone. | Gemeenschap opnieuw worden verdeeld. |
Le capital emplois déterminé en appliquant les articles 18 et 21 peut être transféré d'un jardin d'enfants à une école primaire et vice-versa. 2. Une redistribution ou un transfert de capital emplois en application du 1er ne peut avoir pour conséquence que des membres du personnel soient mis en disponibilité par défaut d'emploi. Une nomination définitive n'est pas autorisée pour un emploi ou une partie d'emploi créé(e) en raison d'une redistribution ou d'un transfert. 3. Le pouvoir organisateur ou son représentant décide de l'utilisation du capital emplois et du complément au capital emplois après concertation avec le personnel directeur et enseignant et, le cas échéant, avec les représentants locaux des organisations représentatives des travailleurs et, le cas échéant, après audition des associations de parents d'élèves. | Het betrekkingenpakket bepaald met toepassing van de artikels 18 en 21 kan van een kinderbewaarplaats naar een lagere school overgedragen worden en omgekeerd. 2. Een nieuwe verdeling of een overdracht van het betrekkingenpakket met toepassing van 1 mag niet tot gevolg hebben dat personeelsleden wegens ontstentenis van betrekking ter beschikking gesteld worden. Een benoeming in vast verband is niet toegelaten voor een betrekking of gedeelte van betrekking opgericht wegens nieuwe verdeling of overdracht. 3. De inrichtende macht of haar vertegenwoordiger beslist over de aanwending van het betrekkingenpakket na overleg met het bestuur- of onderwijzend personeel en, desgevallend, met de lokale vertegenwoordigers van de representatieve werknemersorganisaties en, zo nodig, na de ouderverenigingen te hebben gehoord. |
Art. 28.En cas de fusion d'écoles fondamentales, le Gouvernement peut |
Art. 28.Bij fusie van basisscholen kan de Regering jaarlijks en voor |
déroger annuellement et pour quatre années scolaires au plus aux | |
dispositions des articles 18, 21 et 26. Toutefois, cette dérogation ne | ten hoogste vier schooljaren van de bepalingen van de artikels 18, 21 |
peut jamais dépasser le capital emplois ou le complément au capital | en 26 afwijken. Deze afwijking mag echter nooit het betrekkingenpakket |
emplois tels que déterminés en application des articles 18, 21 et 26 | of de aanvulling tot het betrekkingenpakket overschrijden, zoals zij |
pour les écoles fondamentales concernées par la fusion au cours de l'année scolaire précédant celle-ci. Art. 29.Par dérogation aux règles relatives à la réaffectation, une école fondamentale née d'une fusion après le 1er septembre 1996 et disposant, en application de l'article 26, d'au moins 1/4 d'emploi supplémentaire pour la coordination pédagogique peut, en lieu et place, engager le chef d'école qui, au moment de la fusion, était nommé à titre définitif dans une des écoles fusionnées et qui aurait dû être mis en disponibilité par défaut d'emploi en raison de cette fusion. Art. 30.Les membres du personnel admis au stage ou y assimilés ainsi que les membres du personnel nommés à titre définitif et agréés, là où l'agréation existe, ne peuvent être mis en disponibilité par défaut d'emploi aussi longtemps que des membres temporaires du personnel restent en activité dans les écoles fondamentales d'un même pouvoir organisateur, situées dans une même commune. Un maître spécial dont les prestations sont comprises dans le capital emplois ne peut être mis en disponibilité par défaut d'emploi pour engager un instituteur primaire. Un instituteur primaire ne peut être mis en disponibilité par défaut d'emploi pour engager un maître spécial dont les prestations sont comprises dans le capital emplois. |
voor de door de fusie betrokken basisscholen, met toepassing van de artikels 18, 21 en 26, in de loop van het schooljaar vóór de fusie bepaald werden. Art. 29.In afwijking van de regeling betreffende de reaffectatie kan een na 1 september 1996 uit een fusie ontstane basisschool die met toepassing van artikel 26 ten minste over een bijkomende 1/4-betrekking voor de pedagogische coördinatie beschikt, daarentegen het schoolhoofd aanstellen dat bij de fusie in één der gefusioneerde scholen vastbenoemd was en dat, wegens die fusie, ter beschikking wegens ontstentenis van betrekking had moeten worden gesteld. Art. 30.De personeelsleden die tot de stage toegelaten of daarmee gelijkgesteld zijn en degenen die vastbenoemd en erkend zijn, daar waar de erkenning bestaat, mogen niet ter beschikking worden gesteld wegens ontstentenis van betrekking zolang tijdelijke personeelsleden in dienst zijn in scholen van éénzelfde inrichtende macht die in dezelfde gemeente gelegen zijn. Een bijzonder leermeester wiens prestaties tot het lestijdenpakket behoren mag niet ter beschikking wegens ontstentenis van betrekking worden gesteld om een onderwijzer aan te werven. Een onderwijzer mag niet ter beschikking wegens ontstentenis van betrekking worden gesteld om een bijzonder leermeester aan te werven wiens prestaties tot het lestijdenpakket behoren. |
Art. 31.1. Les membres du personnel qui, au 31 août 1984, jouissaient |
Art. 31.1. De personeelsleden die op 31 augustus 1984 van de |
de la protection spéciale en matière de mise en disponibilité prévues | bijzondere bescherming genoten met betrekking tot de |
terbeschikkingstelling, waarin voorziet het koninklijk besluit van 8 | |
par l'arrêté royal du 8 octobre 1975 portant les premières mesures de | oktober 1975 houdende de eerste maatregelen tot rationalisatie van het |
rationalisation dans l'enseignement primaire ordinaire et modifiant | gewoon lager onderwijs en tot wijziging van het koninklijk besluit van |
l'arrêté royal du 27 octobre 1966, modifié par les arrêtés royaux des | 27 oktober 1966, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 7 juli |
7 juillet 1982 et 3 août 1983 conservent leurs droits. | 1982 en 3 augustus 1983, behouden hun rechten. |
2. Les membres du personnel qui sont mis en disponibilité par défaut d'emploi par suite de la suppression ou de la fusion de leur école fondamentale ou implantation rendue obligatoire par les dispositions du chapitre II ont droit, pendant une période de six ans, à un traitement d'attente ou à une subvention-traitement d'attente égal(e) au traitement ou à la subvention-traitement dont ils auraient bénéficié s'ils étaient restés en activité de service. Dans l'attente de leur réaffectation, ils restent à la disposition de leur pouvoir organisateur qui peut leur confier, dans une de ses écoles fondamentales, des tâches pédagogiques fixées ou approuvées par le Gouvernement. CHAPITRE IV. Dispositions transitoires, abrogatoires et finales | 2. De personeelsleden die ter beschikking gesteld zijn wegens ontstentenis van betrekking als gevolg van de sluiting of de fusie van hun basisschool of vestiging krachtens de bepalingen van hoofdstuk II, hebben gedurende een periode van zes jaar recht op een wachtgeld of wachtweddetoelage gelijk aan de wedde of weddetoelage die zij zouden genoten hebben, indien zij in dienstactiviteit waren gebleven. In afwachting van hun reaffectatie blijven zij ter beschikking van hun inrichtende macht die hen in één van haar basisscholen kan belasten met pedagogische taken die door de Regering worden vastgelegd of goedgekeurd. HOOFDSTUK IV. Overgangs-, opheffings- en slotebepalingen |
Art. 32.Les emplois de maîtres spéciaux de travaux manuels qui sont |
Art. 32.De betrekkingen van bijzonder leermeester handwerken die met |
maintenus, en exécution de l'article 6 de la loi du 20 janvier 1981, | uitvoering van artikel 6 van de wet van 20 januari 1981 tot wijziging |
modifiant les lois sur l'enseignement primaire coordonnées le 20 août | van de wetten op het lager onderwijs, gecoördineerd op 20 augustus |
1957, en vue de rendre obligatoire dans l'enseignement primaire | 1957, zijn behouden ten einde in het door de Staat georganiseerd of |
gesubsidieerd lager onderwijs voor meisjes en jongens een | |
organisé ou subventionné par l'Etat un programme commun d'activités | gemeenschappelijk programma van manuele activiteiten en van beginselen |
manuelles et d'initiation esthétique pour les filles et les garçons, | van esthetica verplicht te maken, blijven geregeld door artikel 18 van |
demeurent régis par l'article 18 de l'arrêté royal du 27 octobre 1966, | het Koninklijk besluit van 27 oktober 1966, gewijzigd bij de voormelde |
modifié par la loi du 20 janvier 1981 précitée. | wet van 20 januari 1981. |
Art. 33.Les emplois de maîtres spéciaux existant dans les sections |
Art. 33.De ambten van bijzonder leermeester die bestaan in de |
voorbereidende afdelingen van de secundaire scholen van het | |
préparatoires des écoles secondaires de l'enseignement communautaire | gemeenschapsonderwijs zullen slechts tot bij het vertrek van de |
sont maintenus jusqu'au départ des titulaires qui étaient en fonction | titularissen behouden blijven die op 30 augustus 1963 in functie |
au 30 août 1963. | waren. |
Toutefois, les emplois de maîtres spéciaux chargés de l'enseignement | De betrekkingen van bijzonder leermeester belast met het facultatief |
facultatif de la seconde langue sont maintenus même en cas de | onderwijs van de tweede taal worden evenwel behouden, zelfs in geval |
changement du titulaire de l'emploi, pour autant que ce changement ne | van verandering van titularis van de betrekking, voor zover deze |
soit pas postérieur au 30 septembre 1968. | verandering niet na de datum van 30 september 1968 valt. |
Dans les écoles primaires subventionnées, les maîtres spéciaux dont | In de gesubsidieerde lagere scholen blijven de bijzondere leermeesters |
l'emploi était subventionné par l'Etat au 30 août 1963, conservent | wier betrekking op 30 augustus 1963 van Staatswege gesubsidieerd was, |
leurs droits aux subventions-traitements jusqu'à leur départ, aux | onder dezelfde voorwaarden als in het gemeenschapsonderwijs, hun recht |
mêmes conditions que dans l'enseignement communautaire. | |
Les subventions-traitements pour les emplois de maîtres spéciaux | op de weddetoelagen genieten tot bij hun uitdiensttreding. |
chargés de l'enseignement facultatif de la seconde langue sont | Evenwel worden de weddetoelagen voor de ambten van de bijzondere |
cependant maintenues, même en cas de changement du titulaire de | leermeesters belast met het facultatief onderwijs van de tweede taal |
l'emploi, pour autant que ce changement ne soit pas postérieur à la | behouden, zelfs in geval van verandering van titularis van de |
date du 30 septembre 1968. | betrekking, voor zover deze verandering niet na de datum van 30 |
september 1968 valt. | |
Art. 34.Pour l'année scolaire 1997-1998, et par dérogation à |
Art. 34.Voor het schooljaar 1997-1998 en in afwijking van artikel 11, |
l'article 11 1, la demande y mentionnée doit être introduite pour le | ° 1 moet de daarin vermelde aanvraag vóór 29 augustus 1997 ingediend |
29 août 1997. | worden. |
Art. 35.Par dérogation aux articles 20 et 24, l'indemnité de |
Art. 35.In afwijking van de artikels 20 en 24 wordt de |
direction est maintenue aux personnes qui en bénéficiaient au 30 août | bestuursvergoeding behouden voor personen die er op 30 augustus 1963 |
1963. | recht op hadden. |
Art. 36.Les services des membres du personnel qui, du 1er septembre |
Art. 36.De dienstprestaties van de personeelsleden die van 1 |
1984 au 30 septembre 1990, ont enseigné comme auxiliaire pédagogique | september 1984 tot 30 september 1990, in het kader van de door de |
dans le cadre des mesures adoptées par la Communauté germanophone en | Duitstalige Gemeenschap ter bevordering van de tweede taal genomen |
vue de promouvoir la deuxième langue sont assimilés à une activité de | maatregelen, als helper in het onderwijs onderricht hebben gegeven, |
service comme instituteur primaire. | worden gelijkgesteld met een dienstactiviteit als lager onderwijzer. |
Art. 37.Pour l'année scolaire 1997-1998, et par dérogation aux |
Art. 37.In afwijking van de artikels 15 en 21 kan een inrichtende |
articles 15 et 21, un pouvoir organisateur peut procéder au calcul du | macht in het schooljaar 1997-1998 het betrekkingenpakket op basis van |
capital emplois sur base du nombre d'élèves au 1 septembre 1997 et | het aantal leerlingen op 1 september 1997 berekenen en aanspraak maken |
prétendre au financement ou au subventionnement de ce capital emplois | op de financiering of de subsidiëring van dit betrekkingenpakket op |
aux conditions et modalités suivantes : | volgende voorwaarden en modaliteiten : |
1° Le mode de calcul prévu à l'article 21 et la date de référence | 1° De berekeningsmodus voorzien in artikel 21 en de definitieve teldag |
définitive fixée au 1er octobre restent déterminants. | vastgelegd op 1 oktober blijven beslissend. |
2° Pour le mois de septembre sont uniquement financés ou subventionnés | 2° Voor de maand september worden slechts die betrekkingen |
les emplois, qui au 1er octobre s'avèrent justifiés. | gefinancierd of gesubsidieerd, die op 1 oktober gerechtvaardigd |
3° Le pouvoir organisateur doit supporter les frais encourus pour tout | blijken. 3° De inrichtende macht moet de kosten voortvloeiend uit elke |
emploi qui au 1er octobre s'avère non justifié. | betrekking, die op 1 oktober niet gerechtvaardigd blijkt, dragen. |
4° Les emplois créés sur base de cet article seront disponibles | 4° De betrekkingen opgericht op basis van dit artikel blijven |
jusqu'à la fin de l'année scolaire 1997-1998. | beschikbaar tot op het einde van het schooljaar 1997-1998. |
Art. 38.Sont abrogés : |
Art. 38.Worden opgeheven : |
1° l'arrêté royal du 2 août 1984 portant rationalisation et | 1° het koninklijk besluit van 2 augustus 1984 houdende rationalisatie |
programmation de l'enseignement maternel et primaire ordinaire, | en programmatie van het gewoon kleuter- en lager onderwijs, gewijzigd |
modifié par l'arrêté du Gouvernement du 21 novembre 1995 et par le | bij het besluit van de Regering van 21 november 1995 en het |
décret-programme du 4 mars 1996; | programmadecreet van 4 maart 1996. |
2° L'arrêté royal du 30 août 1984 portant organisation de | 2° het koninklijk besluit van 30 augustus 1984 houdende organisatie |
l'enseignement maternel et primaire ordinaire sur base d'un capital | van het gewoon kleuter- en lager onderwijs op basis van een |
périodes, modifié par l'arrêté royal du 13 août 1985, les arrêtés de | lestijdenpakket, gewijzigd bij het Koninklijk besluit van 13 augustus |
l'Exécutif des 21 septembre 1989, 17 janvier 1990, 20 juin 1990 et 21 | 1985, de besluiten van de Executieve van 21 september 1989, 17 januari |
août 1991, l'arrêté du Gouvernement du 1er septembre 1993 et le | 1990, 20 juni 1990 en 21 augustus 1991, het besluit van de Regering |
décret-programme du 4 mars 1996. | van 1 september 1993 en het programmadecreet van 4 maart 1996. |
Art. 39.Le présent décret entre en vigueur le 1er août 1997, à |
Art. 39.Dit decreet treedt in werking op 1 augustus 1997, met |
l'exception de l'article 28 qui produit ses effets au 1er septembre | uitzondering van artikel 28 dat m.i.v. 1 september 1996 uitwerking |
1996 et de l'article 36 qui produit ses effets au 1er septembre 1984. | heeft en van artikel 36 dat m.i.v. 1 september 1984 uitwerking heeft. |
Promulguons le présent décret et ordonnons qu'il soit publié au | Wij kondigen dit decreet af en bevelen dat het in het Belgisch |
Moniteur belge. | Staatsblad bekendgemaakt wordt. |
Eupen, le 30 juin 1997. | Eupen, 30 juni 1997. |
J. MARAITE, | J. MARAITE, |
Ministre-Président | Minister-President, |
Ministre des Finances, des Relations internationales, de la Santé, | Minister van Financiën, Internationale Betrekkingen, Gezondheid, Gezin |
de la Famille et des Personnes âgées, du Sport et du Tourisme | en Bejaarden, Sport en Toerisme |
K.-H. LAMBERTZ, | K.-H. LAMBERTZ, |
Ministre de la Jeunesse, de la Formation, des Médias et des Affaires sociales | Minister van Jeugd, Vorming, Media en Sociale Aangelegenheiden |
W. SCHRÖDER, | W. SCHRÖDER, |
Ministre de l'Enseignement, de la Culture, de la Recherche | De Minister van Onderwijs, Cultuur, Wetenschappelijk Onderzoek, |
scientifique et des Monuments et Sites | Monumenten en Landschappen |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image. | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |