Décret portant création et réglementation des Refuges (1) | Decreet tot oprichting en regeling van de Veilige Huizen |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
29 MARS 2024. - Décret portant création et réglementation des Refuges | 29 MAART 2024. - Decreet tot oprichting en regeling van de Veilige |
(« Veilige Huizen ») (1) | Huizen (1) |
Le PARLEMENT FLAMAND a adopté et Nous, GOUVERNEMENT, sanctionnons ce | Het VLAAMS PARLEMENT heeft aangenomen en Wij, REGERING, bekrachtigen |
qui suit : | hetgeen volgt: |
Décret portant création et réglementation des Refuges (« Veilige Huizen ») | Decreet tot oprichting en regeling van de Veilige Huizen |
CHAPITRE 1er. - Dispositions préliminaires | HOOFDSTUK 1. - Inleidende bepalingen |
Article 1er.Le présent décret règle une matière communautaire. |
Artikel 1.Dit decreet regelt een gemeenschapsaangelegenheid. |
Art. 2.Dans le présent décret, on entend par : |
Art. 2.In dit decreet wordt verstaan onder: |
1° Agence de la Justice et du Maintien : l'Agence de la Justice et du | 1° Agentschap Justitie en Handhaving: het Agentschap Justitie en |
Maintien, visée à l'article 2, alinéa 1er, de l'arrêté du Gouvernement | Handhaving, vermeld in artikel 2, eerste lid, van het besluit van de |
flamand du 3 septembre 2021 portant création de l'agence autonomisée | Vlaamse Regering van 3 september 2021 tot oprichting van het intern |
interne Agence de la Justice et du Maintien (« Agentschap Justitie en | verzelfstandigd agentschap "Agentschap Justitie en Handhaving"; |
Handhaving ») ; 2° Agence Grandir : l'agence autonomisée interne dotée de la | 2° Agentschap Opgroeien: het intern verzelfstandigd agentschap met |
personnalité juridique, créée par l'article 3 du décret du 30 avril | rechtspersoonlijkheid, opgericht bij artikel 3 van het decreet van 30 |
2004 portant création de l'agence autonomisée interne dotée de la | april 2004 tot oprichting van het intern verzelfstandigd agentschap |
personnalité juridique « Grandir régie » (Opgroeien regie) et l'agence | met rechtspersoonlijkheid Opgroeien regie en het intern |
autonomisée interne sans personnalité juridique, créée par l'article 2 | verzelfstandigd agentschap zonder rechtspersoonlijkheid, opgericht bij |
de l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 octobre 2008 portant | artikel 2 van het besluit van de Vlaamse Regering van 24 oktober 2008 |
création de l'agence autonomisée interne sans personnalité juridique « | tot oprichting van het intern verzelfstandigd agentschap zonder |
Opgroeien » (Grandir) ; | rechtspersoonlijkheid Opgroeien; |
3° règlement général sur la protection des données : le règlement (UE) | 3° algemene verordening gegevensbescherming: verordening (EU) 2016/679 |
2016/679 du Parlement européen et du Conseil du 27 avril 2016 relatif à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel et à la libre circulation de ces données, et abrogeant la directive 95/46/CE (règlement général sur la protection des données) ; 4° concertation de cas : une concertation telle que visée à l'article 458ter du Code pénal, lors de laquelle des informations sont échangées au cas par cas sur une base multilatérale ; 5° système client : un groupe de personnes qui vivent ou ont vécu ensemble et entre lesquelles existe ou a existé un lien durable et affectif ; 6° coordinateur : le coordinateur d'un Refuge ; 7° violence intrafamiliale : toute forme de violence physique, sexuelle, psychique ou économique entre les membres d'une même famille, quel que soit leur âge ; 8° partenaire principal : une organisation telle que visée à l'article 10, qui s'engage au moins à participer, sur une base structurelle, à | van het Europees Parlement en de Raad van 27 april 2016 betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van die gegevens en tot intrekking van Richtlijn 95/46/EG (algemene verordening gegevensbescherming); 4° casusoverleg: een overleg als vermeld in artikel 458ter van het Strafwetboek, waarop casus per casus multilateraal informatie wordt uitgewisseld; 5° cliëntsysteem: een groep personen die samenleeft of samengeleefd heeft en tussen wie een duurzame en affectieve band bestaat of bestaan heeft; 6° coördinator: de coördinator van een Veilig Huis; 7° intrafamiliaal geweld: iedere vorm van fysiek, seksueel, psychisch of economisch geweld tussen leden van eenzelfde familie, ongeacht hun leeftijd; 8° kernpartner: een organisatie als vermeld in artikel 10, die zich er minstens toe engageert om op structurele basis deel te nemen aan |
des concertations de cas au sein d'un Refuge. | casusoverleg binnen een Veilig Huis. |
CHAPITRE 2. - Création des Refuges | HOOFDSTUK 2. - Oprichting van de Veilige Huizen |
Art. 3.Un Refuge est une organisation de réseau régionale composée |
Art. 3.Een Veilig Huis is een regionale netwerkorganisatie die |
d'une équipe multidisciplinaire de professionnels, dirigée sur le fond | bestaat uit een multidisciplinair team van professionals, inhoudelijk |
par un coordinateur, impliquant au moins l'Agence de la Justice et du | aangestuurd door een coördinator, waarbij minstens het Agentschap |
Maintien, une autorité locale, l'Agence Grandir, un centre d'aide | Justitie en Handhaving, een lokaal bestuur, het Agentschap Opgroeien, |
sociale générale tel que visé à l'article 6 du décret du 8 mai 2009 | een centrum algemeen welzijnswerk als vermeld in artikel 6 van het |
relatif à l`aide sociale générale, et un centre de confiance pour | decreet van 8 mei 2009 betreffende het algemeen welzijnswerk, en een |
enfants maltraités tel que mentionné à l'article 1er, 8°, de l'arrêté | vertrouwenscentrum kindermishandeling als vermeld in artikel 1, 8°, |
du Gouvernement flamand du 17 novembre 2017 relatif à l'agrément et au | van het besluit van de Vlaamse Regering van 17 november 2017 |
subventionnement des centres de confiance pour enfants maltraités et | betreffende de erkenning en subsidiëring van de vertrouwenscentra |
de l'organisation partenaire. Les partenaires au sein de | kindermishandeling en de partnerorganisatie, betrokken zijn. De |
l'organisation de réseau ne sont pas positionnés hiérarchiquement les | partners binnen de netwerkorganisatie zijn niet hiërarchisch ten |
uns par rapport aux autres. | opzichte van elkaar gepositioneerd. |
Le Refuge s'engage à poursuivre une étroite collaboration avec le | Het Veilig Huis engageert zich om een nauwe samenwerking met het |
ministère public et les services de police visés à l'article 1er de la | Openbaar Ministerie en de politiediensten, vermeld in artikel 1 van de |
loi du 5 août 1992 sur la fonction de police. L'objectif d'un Refuge est de lutter contre la violence intrafamiliale de manière durable, coordonnée et efficace grâce à une coopération intersectorielle optimale entre les services concernés. Au moins un Refuge est créé par arrondissement judiciaire. La coordination d'un Refuge peut être assurée par l'Agence de la Justice et du Maintien ou par une autorité locale en collaboration avec l'Agence de la Justice et du Maintien. Le coordinateur est désigné et employé soit par l'Agence de la Justice et du Maintien, soit par l'autorité locale. On veillera à ce que le coordinateur possède les compétences nécessaires en matière de responsabilité, de discrétion et d'intégrité. | wet van 5 augustus 1992 op het politieambt, na te streven. De doelstelling van een Veilig Huis bestaat erin intrafamiliaal geweld op een duurzame, gecoördineerde en doeltreffende wijze aan te pakken door een optimale intersectorale samenwerking vanuit de betrokken diensten. Per gerechtelijk arrondissement wordt er minstens één Veilig Huis opgericht. De coördinatie van een Veilig Huis kan door het Agentschap Justitie en Handhaving of door een lokaal bestuur samen met het Agentschap Justitie en Handhaving worden opgenomen. De coördinator wordt door het Agentschap Justitie en Handhaving dan wel door het lokaal bestuur aangeduid en tewerkgesteld. Er wordt over gewaakt dat de coördinator over de nodige competenties inzake verantwoordelijkheid, discretie en integriteit beschikt. |
Art. 4.Un Refuge remplit au moins les missions suivantes dans le cadre de l'objectif visé à l'article 3 : 1° encourager, coordonner et soutenir la coopération intersectorielle et une approche globale et intégrée des situations complexes et graves de violence intrafamiliale qui nécessitent une coopération multidisciplinaire entre la police, la justice et le service d'aide ; 2° fournir une offre orientée vers le client, comprenant au moins : a) l'évaluation des risques, la constitution de dossier et l'alignement concernant des systèmes clients qui sont confrontés à la violence intrafamiliale ; b) la facilitation, le soutien, la proposition active et le suivi des |
Art. 4.Een Veilig Huis vervult in het kader van de doelstelling, vermeld in artikel 3, minimaal volgende opdrachten: 1° het stimuleren, coördineren en ondersteunen van intersectorale samenwerking en van een integrale en geïntegreerde aanpak van complexe en ernstige situaties van intrafamiliaal geweld die een multidisciplinaire samenwerking tussen politie, justitie en hulpverlening vereisen; 2° het voorzien in een cliëntgericht aanbod, dat minstens bestaat uit: a) risico-inschatting, dossiervorming en afstemming rond cliëntsystemen die met intrafamiliaal geweld te maken hebben; |
parcours visés à l'article 5 dans une optique proactive et de | b) trajecten als vermeld in artikel 5 faciliteren, ondersteunen, |
proximité, en tenant compte de toutes les personnes concernées et en | actief aanbieden en opvolgen op een aanklampende en outreachende |
accordant une attention accrue aux mineurs, en recourant, si | manier, met oog voor alle betrokkenen en een verhoogde aandacht voor |
nécessaire, au fonctionnement et à l'expertise des structures mandatées visées à l'article 2, § 1er, 17°, du décret du 12 juillet 2013 relatif à l'aide intégrale à la jeunesse ; 3° promouvoir l'expertise des professionnels, comprenant au moins : a) la fourniture de conseils et de consultations aux professionnels qui sont confrontés dans le cadre de leur profession à la violence intrafamiliale, notamment en ce qui concerne l'enregistrement auprès d'un Refuge et la coopération entre la police, la justice et le service d'aide ; b) l'amélioration des connaissances et de l'expertise des professionnels en matière de violence intrafamiliale, notamment en ce qui concerne la manière d'aborder la violence intrafamiliale, les procédures existantes et l'offre disponible ; | de minderjarigen, waarbij eventueel een beroep kan worden gedaan op de werking en de expertise van de gemandateerde voorzieningen, vermeld in artikel 2, § 1, 17°, van het decreet van 12 juli 2013 betreffende de integrale jeugdhulp; 3° deskundigheidsbevordering van professionals, die minstens bestaat uit: a) het voorzien in advies en consult voor professionals die beroepsmatig geconfronteerd worden met intrafamiliaal geweld, onder meer voor wat betreft een aanmelding bij een Veilig Huis en omtrent de samenwerking tussen politie, justitie en hulpverlening; b) het vergroten van de kennis en expertise van professionals over intrafamiliaal geweld, onder meer over de aanpak van intrafamiliaal geweld, de bestaande procedures en het beschikbare aanbod; |
4° fournir et faciliter une offre complémentaire en matière de | 4° het voorzien in en faciliteren van een aanvullend aanbod inzake |
violence intrafamiliale, en tenant compte des tâches et du | intrafamiliaal geweld, rekening houdend met de taken en de werking van |
fonctionnement des organisations d'aide existantes et en se fondant | de bestaande hulpverleningsorganisaties en gebaseerd op lokale noden, |
sur les besoins, les lacunes et les possibilités au niveau local. | lacunes en mogelijkheden. |
Lors de l'exécution des missions visées à l'alinéa 1er, le Refuge part | Bij het uitvoeren van de opdrachten, vermeld in het eerste lid, |
des besoins du système client, s'efforce de maximiser l'implication du système client et place la sécurité de toutes les personnes concernées au centre de ses préoccupations. Le Gouvernement flamand peut préciser les missions des Refuges, visées à l'alinéa 1er. Le Gouvernement flamand peut également déterminer des missions supplémentaires dans la mesure où elles sont conformes aux missions visées à l'alinéa 1er et s'inscrivent dans l'objectif visé à l'article 3, alinéa 3. Le Gouvernement flamand peut spécifier le fonctionnement des Refuges. Art. 5.Un Refuge peut entamer un parcours avec un système client si chacun des critères suivants est rempli : |
vertrekt het Veilig Huis van de noden van het cliëntsysteem, streeft het naar een maximale betrokkenheid van het cliëntsysteem en wordt de veiligheid van alle betrokkenen centraal geplaatst. De Vlaamse Regering kan de opdrachten van de Veilige Huizen, vermeld in het eerst lid, nader bepalen. De Vlaamse Regering kan ook bijkomende opdrachten bepalen, voor zover deze aansluiten bij de opdrachten, vermeld in het eerste lid, en kaderen binnen de doelstelling, vermeld in artikel 3, derde lid. De Vlaamse Regering kan de werking van de Veilige Huizen nader bepalen. Art. 5.Een Veilig Huis kan een traject starten met een cliëntsysteem indien voldaan is aan elk van de volgende criteria: |
1° il existe un risque accru de violences intrafamiliales répétées mettant en péril l'intégrité physique ou psychique d'un ou de plusieurs membres du système client ; 2° le partage intersectoriel d'informations et la concertation de cas entre les partenaires principaux sont nécessaires pour briser le cycle de la violence intrafamiliale ; 3° il est nécessaire d'adopter une approche harmonisée entre les partenaires principaux pour briser le cycle de la violence intrafamiliale. Dans les situations de violence intrafamiliale impliquant des mineurs, les structures mandatées visées à l'article 2, § 1er, 17°, du décret | 1° er is sprake van een verhoogd risico op herhaald intrafamiliaal geweld waarbij de fysieke of psychische integriteit van een of meer leden van het cliëntsysteem in het gedrang dreigt te komen; 2° intersectorale infodeling en casusoverleg tussen kernpartners is noodzakelijk om de cyclus van intrafamiliaal geweld te doorbreken; 3° er is nood aan een afgestemde aanpak tussen de kernpartners om de cyclus van intrafamiliaal geweld te doorbreken. Bij situaties van intrafamiliaal geweld waarbij minderjarigen betrokken zijn, worden steeds de gemandateerde voorzieningen, vermeld |
du 12 juillet 2013 relatif à l'aide intégrale à la jeunesse sont toujours consultées et impliquées dans l'évaluation du risque concernant la nécessité d'une concertation de cas et la décision sur la nécessité d'un parcours intersectoriel par un Refuge. Lors de l'évaluation d'un cas sur la base des critères visés à l'alinéa 1er, on examine s'il est plus approprié d'enregistrer le cas directement auprès du service d'aide, ou de le rattacher à l'aide ou l'accompagnement déjà en cours, ou d'inclure le cas dans le Refuge et d'entamer un parcours intersectoriel. Le Gouvernement flamand peut préciser les critères visés à l'alinéa 1er, ainsi que les exigences de qualité pour l'évaluation du risque visé à l'alinéa 1er, 1°. | in artikel 2, § 1, 17°, van het decreet van 12 juli 2013 betreffende de integrale jeugdhulp, geraadpleegd en betrokken bij de risico-inschatting omtrent de noodzakelijkheid van een casusoverleg en de beslissing over de noodzakelijkheid van een intersectoraal traject door een Veilig Huis. Bij de beoordeling van een casus op basis van de criteria, vermeld in het eerste lid, wordt bekeken of het meest aangewezen is om de casus rechtstreeks bij de hulpverlening aan te melden, dan wel aan te haken aan reeds lopende hulpverlening of begeleiding, dan wel de casus op te nemen binnen het Veilig Huis en een intersectoraal traject te starten. De Vlaamse Regering kan de criteria, vermeld in het eerste lid, en de kwaliteitseisen voor de risico-inschatting, vermeld in het eerste lid, 1°, nader bepalen. |
Art. 6.Sans préjudice de l'application des dispositions du chapitre 3 |
Art. 6.Met behoud van de toepassing van de bepalingen uit hoofdstuk 3 |
du présent décret, les personnes impliquées dans le fonctionnement | van dit decreet zijn de personen die betrokken zijn bij de |
opérationnel d'un Refuge sont tenues au secret professionnel | operationele werking van een Veilig Huis, gehouden tot het |
conformément à l'article 458 du Code pénal. | beroepsgeheim, conform artikel 458 van het Strafwetboek. |
Art. 7.Le Gouvernement flamand peut, selon les conditions qu'il |
Art. 7.De Vlaamse Regering kan, onder de voorwaarden die ze bepaalt |
détermine et dans les limites des crédits budgétaires disponibles, | en binnen de beschikbare begrotingskredieten, organisaties subsidiëren |
subventionner des organisations qui organisent ou soutiennent des | die activiteiten organiseren of ondersteunen die bijdragen tot de |
activités contribuant à la réalisation de l'objectif des Refuges. | verwezenlijking van de doelstelling van de Veilige Huizen. |
Le Gouvernement flamand peut désigner une autorité locale, un centre | De Vlaamse Regering kan een lokaal bestuur, een centrum algemeen |
d'aide sociale générale tel que visé à l'article 6 du décret du 8 mai | welzijnswerk als vermeld in artikel 6 van het decreet van 8 mei 2009 |
2009 relatif à l`aide sociale générale et un centre de confiance pour | betreffende het algemeen welzijnswerk en een vertrouwenscentrum |
enfants maltraités tel que visé à l'article 1er, 8°, de l'arrêté du | kindermishandeling als vermeld in artikel 1, 8°, van het besluit van |
Gouvernement flamand du 17 novembre 2017 relatif à l'agrément et au | de Vlaamse Regering van 17 november 2017 betreffende de erkenning en |
subventionnement des centres de confiance pour enfants maltraités et | subsidiëring van de vertrouwenscentra kindermishandeling en de |
de l'organisation partenaire, pour assumer certaines tâches au sein | partnerorganisatie, aanduiden om bepaalde taken binnen een Veilig Huis |
d'un Refuge dans le cadre du présent décret, et peut prévoir à cette | in het kader van dit decreet op te nemen, en kan daarvoor |
fin des ressources en personnel pour ces organisations. | personeelsmiddelen voor de vermelde organisaties voorzien. |
Art. 8.Les Refuges peuvent fournir des conseils en matière de |
Art. 8.De Veilige Huizen kunnen beleidsadviezen uitbrengen aan de |
Vlaamse Regering. Om een gericht beleid inzake intrafamiliaal geweld | |
politique au Gouvernement flamand. Afin de mettre en oeuvre une | te kunnen voeren, bezorgen de Veilige Huizen geanonimiseerde gegevens |
politique ciblée en matière de violence intrafamiliale, les Refuges | over intrafamiliaal geweld aan het Agentschap Justitie en Handhaving. |
fournissent des données anonymisées sur la violence intrafamiliale à | De gegevens hebben betrekking op het aantal en het profiel van de |
l'Agence de la Justice et du Maintien. Les données concernent le nombre et le profil des systèmes clients suivis et les développements concernant la problématique et l'approche de la violence intrafamiliale. L'Agence de la Justice et du Maintien fournit ces données au Gouvernement flamand, et en particulier au ministre flamand chargé du Bien-Etre. Les administrations flamandes concernées fournissent également des données anonymisées résultant de l'application de leur politique en matière de violence intrafamiliale à l'Agence de la Justice et du Maintien. Le Gouvernement flamand peut arrêter la forme, le contenu, le mode et la périodicité des conseils en matière de politique et des rapports à fournir, visés aux alinéas 1er et 2. Les conseils en matière de politique et les rapports visés aux alinéas 1er et 2 sont également présentés et discutés au sein d'un groupe de | opgevolgde cliëntsystemen en de ontwikkelingen inzake de problematiek en aanpak van intrafamiliaal geweld. Het Agentschap Justitie en Handhaving bezorgt deze gegevens aan de Vlaamse Regering, en in het bijzonder aan de Vlaamse minister, bevoegd voor Welzijn. De betrokken Vlaamse administraties bezorgen eveneens geanonimiseerde gegevens die voortkomen uit de toepassing van hun beleid omtrent intrafamiliaal geweld aan het Agentschap Justitie en Handhaving. De Vlaamse Regering kan de vorm, de inhoud, de wijze en de periodiciteit van de aan te leveren beleidsadviezen en rapportering, vermeld in het eerste en tweede lid, nader bepalen. De beleidsadviezen en rapportering, vermeld in het eerste en tweede lid, worden tevens voorgelegd en besproken op een intersectorale |
pilotage intersectoriel. Ce groupe de pilotage est composé de : | stuurgroep. Die stuurgroep is samengesteld uit: |
1° une représentation de l'Agence de la Justice et du Maintien, qui | 1° vertegenwoordiging van het Agentschap Justitie en Handhaving, die |
préside le groupe de pilotage ; | de stuurgroep voorzit; |
2° une représentation des ministres flamands concernés ; | 2° vertegenwoordiging van de betrokken Vlaamse ministers; |
3° une représentation des administrations flamandes concernées ; | 3° vertegenwoordiging van de betrokken Vlaamse administraties; |
4° une représentation des secteurs concernés. | 4° vertegenwoordiging van de betrokken sectoren. |
Le Gouvernement flamand peut préciser la composition et le | De Vlaamse Regering kan de samenstelling en de werking van de |
fonctionnement du groupe de pilotage, visé à l'alinéa 4. | stuurgroep, vermeld in het vierde lid, nader bepalen. |
CHAPITRE 3. - Concertation de cas au sein d'un Refuge | HOOFDSTUK 3. - Casusoverleg binnen een Veilig Huis |
Art. 9.Au sein d'un Refuge, en vue de protéger l'intégrité physique |
Art. 9.Binnen een Veilig Huis kan, met het oog op de bescherming van |
et psychique d'un ou de plusieurs membres du système client concerné, | de fysieke en psychische integriteit van een of meer leden van het |
une concertation de cas conformément à l'article 458ter du Code pénal | betrokken cliëntsysteem, in het kader van een intersectoraal traject, |
peut être organisée dans le cadre d'un parcours intersectoriel. Lors | een casusoverleg conform artikel 458ter van het Strafwetboek worden |
de cette concertation, il est possible de discuter des systèmes | georganiseerd. Op dat casusoverleg kunnen cliëntsystemen besproken |
clients qui répondent aux critères visés à l'article 5. | worden die voldoen aan de criteria, vermeld in artikel 5. |
Art. 10.Les organisations suivantes peuvent participer à une |
Art. 10.Aan een casusoverleg binnen een Veilig Huis kunnen de |
concertation de cas au sein d'un Refuge : | volgende organisaties deelnemen: |
1° l'Agence de la Justice et du Maintien, sur la base de sa mission | 1° het Agentschap Justitie en Handhaving, vanuit zijn opdracht, |
visée à l'article 4, 5°, de l'arrêté du Gouvernement flamand du 3 | vermeld in artikel 4, 5°, van het besluit van de Vlaamse Regering van |
septembre 2021 portant création de l'agence autonomisée interne Agence | 3 september 2021 tot oprichting van het intern verzelfstandigd |
de la Justice et du Maintien (« Agentschap Justitie en Handhaving ») ; | agentschap "Agentschap Justitie en Handhaving"; |
2° des autorités locales ; | 2° lokale besturen; |
3° les centres d'aide sociale générale, visés à l'article 6 du décret | 3° de centra voor algemeen welzijnswerk, vermeld in artikel 6 van het |
du 8 mai 2009 relatif à l`aide sociale générale ; | decreet van 8 mei 2009 betreffende het algemeen welzijnswerk; |
4° les centres de confiance pour enfants maltraités, visés à l'article | 4° de vertrouwenscentra kindermishandeling, vermeld in artikel 42 van |
42 du décret du 12 juillet 2013 relatif à l'aide intégrale à la jeunesse ; | het decreet van 12 juli 2013 betreffende de integrale jeugdhulp; |
5° le ministère public ; | 5° het Openbaar Ministerie; |
6° les services de police visés à l'article 1er de la loi du 5 août | 6° de politiediensten, vermeld in artikel 1 van de wet van 5 augustus |
1992 sur la fonction de police ; | 1992 op het politieambt; |
7° les maisons de justice, visées à l'article 2, 10°, du décret du 26 | 7° de justitiehuizen, vermeld in artikel 2, 10°, van het decreet van |
avril 2019 sur les maisons de justice et l'aide juridique de première | 26 april 2019 houdende de justitiehuizen en de juridische |
ligne ; | eerstelijnsbijstand; |
8° le Centre flamand de surveillance électronique, visé à l'article 2, | 8° het Vlaams Centrum Elektronisch Toezicht, vermeld in artikel 2, 3°, |
3°, de l'arrêté du Gouvernement flamand du 18 mars 2022 portant | van het besluit van de Vlaamse Regering van 18 maart 2022 tot |
exécution des dispositions relatives aux maisons de justice du décret | uitvoering van bepalingen over de justitiehuizen van het decreet van |
du 26 avril 2019 sur les maisons de justice et l'aide juridique de | 26 april 2019 houdende de justitiehuizen en de juridische |
première ligne ; | eerstelijnsbijstand; |
9° les prisons, visées à l'article 2, 15°, de la loi du 12 janvier | 9° de gevangenissen, vermeld in artikel 2, 15°, van de basiswet van 12 |
2005 concernant l'administration pénitentiaire ainsi que le statut | januari 2005 betreffende het gevangeniswezen en de rechtspositie van |
juridique des détenus ; | de gedetineerden; |
10° les centres d'encadrement des élèves, visés au décret du 27 avril | 10° de centra voor leerlingenbegeleiding, vermeld in het decreet van |
2018 relatif à l'encadrement des élèves dans l'enseignement | 27 april 2018 betreffende de leerlingenbegeleiding in het |
fondamental, l'enseignement secondaire et dans les centres | basisonderwijs, het secundair onderwijs en de centra voor |
d'encadrement des élèves ; | leerlingenbegeleiding; |
11° les établissements d'enseignement tels que visés à l'article 2, | 11° onderwijsinstellingen als vermeld in artikel 2, 13°, van het |
13°, du décret du 8 mai 2009 relatif à la qualité de l'enseignement ; | decreet van 8 mei 2009 betreffende de kwaliteit van het onderwijs; |
12° les centres de soutien d'aide sociale à la jeunesse, visés à | 12° de ondersteuningscentra jeugdzorg, vermeld in artikel 33 van het |
l'article 33 du décret du 12 juillet 2013 relatif à l'aide intégrale à la jeunesse ; | decreet van 12 juli 2013 betreffende de integrale jeugdhulp; |
13° le service social du tribunal de la jeunesse, visé à l'article 56 | 13° de sociale dienst jeugdrechtbank, vermeld in artikel 56 van het |
du décret du 12 juillet 2013 relatif à l'aide intégrale à la jeunesse | decreet van 12 juli 2013 betreffende de integrale jeugdhulp; |
; 14° un centre d'aide aux enfants et d'assistance des familles, visé à | 14° een centrum voor kinderzorg en gezinsondersteuning, vermeld in |
l'article 8/3 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 5 avril 2019 | artikel 8/3 van het besluit van de Vlaamse Regering van 5 april 2019 |
relatif aux conditions d'agrément et aux normes de subventionnement | betreffende de erkenningsvoorwaarden en de subsidienormen voor |
des structures de l'aide à la jeunesse ; | voorzieningen in de jeugdhulp; |
15° les centres publics d'action sociale, visés à l'article 2, § 1er, | 15° de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, vermeld in |
alinéa 1er, du décret du 22 décembre 2017 sur l'administration locale | artikel 2, § 1, eerste lid, van het decreet van 22 december 2017 over |
; | het lokaal bestuur; |
16° l'Agence Grandir ; | 16° het Agentschap Opgroeien; |
17° les structures de l'aide à la jeunesse, visées à l'article 1er, | 17° de voorzieningen in de jeugdhulp, vermeld in artikel 1, 15°, van |
15°, de l'arrêté du Gouvernement flamand du 5 avril 2019 relatif aux | het besluit van de Vlaamse Regering van 5 april 2019 inzake de |
conditions relatif aux conditions d'agrément et aux normes de | erkenningsvoorwaarden en de subsidienormen voor voorzieningen voor |
subventionnement des structures de l'aide à la jeunesse ; | jeugdhulp; |
18° l'Agence flamande pour les personnes handicapées, visée à | 18° het Vlaams Agentschap voor Personen met een Handicap, vermeld in |
l'article 3 du décret du 7 mai 2004 portant création de l'agence | artikel 3 van het decreet van 7 mei 2004 tot oprichting van het intern |
autonomisée interne dotée de la personnalité juridique « Vlaams | verzelfstandigd agentschap met rechtspersoonlijkheid Vlaams Agentschap |
Agentschap voor Personen met een Handicap » (Agence flamande pour les | voor Personen met een Handicap; |
Personnes handicapées) ; | |
19° les structures autorisées, agréées ou subventionnées par l'Agence | 19° de voorzieningen die vergund, erkend of gesubsidieerd worden door |
flamande pour les personnes handicapées, visées à l'article 8, 2°, du | het Vlaams Agentschap voor Personen met een Handicap, vermeld in |
décret du 7 mai 2004 portant création de l'agence autonomisée interne | artikel 8, 2°, van het decreet van 7 mei 2004 tot oprichting van het |
dotée de la personnalité juridique « Vlaams Agentschap voor Personen | intern verzelfstandigd agentschap met rechtspersoonlijkheid Vlaams |
met een Handicap » (Agence flamande pour les Personnes handicapées) ; | Agentschap voor Personen met een Handicap; |
20° les services et structures de soins de santé mentale ; | 20° diensten en voorzieningen uit de geestelijke gezondheidszorg; |
21° les services et structures du secteur médical ; | 21° diensten en voorzieningen uit de medische sector; |
22° les mutualités, visées à l'article 2 de la loi du 6 août 1990 | 22° de ziekenfondsen, vermeld in artikel 2 van de wet van 6 augustus |
relative aux mutualités et aux unions nationales de mutualités ; | 1990 betreffende de ziekenfondsen en de landsbonden van ziekenfondsen; |
23° d'autres organisations qui, en raison d'une certaine expertise ou de leur connaissance du système client, sont censées pouvoir apporter une contribution nécessaire à un suivi individualisé axé sur le cas. Art. 11.Les organisations visées à l'article 10 peuvent, aux fins d'une discussion lors d'une concertation de cas au sein d'un Refuge, enregistrer des systèmes clients auprès du coordinateur ou d'un représentant du coordinateur. Sur la base de l'enregistrement, le coordinateur ou son représentant vérifie si les critères visés à l'article 5 sont remplis. Si l'enregistrement remplit les critères visés à l'article 5, les partenaires principaux ont la possibilité de le compléter par écrit en fournissant des informations objectives sur tout parcours en cours au sein de leur propre organisation et une analyse du parcours de suivi au sein du Refuge. Les informations ne peuvent être complétées que dans la mesure nécessaire pour déterminer le parcours de suivi au sein du Refuge. Les informations échangées dans le cadre d'un enregistrement tel que visé à l'alinéa 1er et du complément à un enregistrement, visé à l'alinéa 2, concernent une préparation à la concertation de cas et, en ce sens, tombent sous l'obligation de secret visée à l'article 458ter, |
23° andere organisaties die omwille van een bepaalde expertise of omwille van hun kennis van het cliëntsysteem, geacht worden een noodzakelijke bijdrage te kunnen leveren aan een geïndividualiseerde casusgerichte opvolging. Art. 11.De organisaties, vermeld in artikel 10, kunnen, met het oog op bespreking op een casusoverleg binnen een Veilig Huis, cliëntsystemen aanmelden bij de coördinator of een vertegenwoordiger van de coördinator. Op basis van de aanmelding gaat de coördinator of zijn vertegenwoordiger na of voldaan is aan de criteria, vermeld in artikel 5. Als de aanmelding voldoet aan de criteria, vermeld in artikel 5, krijgen de kernpartners de mogelijkheid om op schriftelijke wijze de aanmelding aan te vullen met objectieve informatie over een eventueel reeds lopend traject binnen de eigen organisatie en een inschatting omtrent het vervolgtraject binnen het Veilig Huis. Er kan enkel informatie worden aangevuld voor zover dit noodzakelijk is voor het bepalen van het vervolgtraject binnen het Veilig Huis. De informatie die wordt uitgewisseld in het kader van een aanmelding als vermeld in het eerste lid en de aanvulling van een aanmelding, vermeld in het tweede lid, betreft een voorbereiding op het casusoverleg en valt in die zin onder de geheimhoudingsplicht, vermeld |
§ 2, du Code pénal. Les organisations visées à l'article 10 peuvent | in artikel 458ter, § 2, van het Strafwetboek. De organisaties, vermeld |
échanger ces informations dans le cadre d'un enregistrement tel que | in artikel 10, kunnen deze informatie in het kader van een aanmelding |
visé à l'alinéa 1er et du complément à un enregistrement, visé à | als vermeld in het eerste lid en de aanvulling van een aanmelding, |
l'alinéa 2, sans que cette communication ne soit punissable | vermeld in het tweede lid, uitwisselen zonder dat deze mededeling |
conformément à l'article 458 du Code pénal. | strafbaar wordt gesteld, conform artikel 458 van het Strafwetboek. |
Art. 12.Le coordinateur invite à la concertation de cas les |
Art. 12.De coördinator nodigt voor het casusoverleg de organisaties |
organisations qui peuvent apporter une contribution nécessaire au | uit die een noodzakelijke bijdrage kunnen leveren aan de |
suivi individualisé axé sur le cas en raison de l'un des éléments | geïndividualiseerde casusgerichte opvolging omwille van één van |
suivants : | volgende elementen: |
1° leur implication et leur connaissance du système client ; | 1° hun betrokkenheid bij en kennis van het cliëntsysteem; |
2° une expertise spécifique en matière de contenu. | 2° een specifieke inhoudelijke expertise. |
Les personnes et organisations invitées à une concertation de cas au | De personen en organisaties die uitgenodigd zijn voor een casusoverleg |
sein d'un Refuge peuvent se faire représenter à la concertation de cas | binnen een Veilig Huis, kunnen zich op het casusoverleg laten |
par un représentant permanent. | vertegenwoordigen door een vaste afgevaardigde. |
La personne invitée ou la personne de l'organisation invitée, qui est | De uitgenodigde persoon of de persoon van de uitgenodigde organisatie, |
directement associée au système client faisant l'objet d'une | die rechtstreeks betrokken is bij het cliëntsysteem waarover een |
concertation de cas, peut communiquer au représentant permanent, | casusoverleg wordt georganiseerd, kan aan de vaste afgevaardigde, |
préalablement et en vue de la participation à la concertation de cas, | voorafgaand aan en met het oog op deelname aan het casusoverleg, de |
les informations nécessaires, sans que cette communication ne soit | daartoe noodzakelijke informatie meedelen, zonder dat deze mededeling |
punissable conformément à l'article 458 du Code pénal. En raison de cet échange d'informations, le représentant permanent est soumis à la même réglementation et aux mêmes conditions contractuelles que la personne qui fournit les informations, à savoir les dispositions applicables en matière de protection des données, secret de fonction, devoir de discrétion et secret professionnel. Après la concertation de cas, le représentant permanent peut communiquer à cette personne, qui est directement impliquée dans le système client faisant l'objet d'une concertation de cas, des informations sur le système client qui a été discuté lors de la concertation de cas. En raison de cet échange d'informations, la | strafbaar wordt gesteld conform artikel 458 van het Strafwetboek. Door deze informatie-uitwisseling wordt de vaste afgevaardigde onderworpen aan dezelfde reglementering en contractuele voorwaarden als de persoon die de informatie verstrekt, met name de toepasselijke bepalingen inzake gegevensbescherming, het ambtsgeheim, de discretieplicht en het beroepsgeheim. De vaste afgevaardigde kan aan die persoon, die rechtstreeks betrokken is bij het cliëntsysteem waarover een casusoverleg wordt georganiseerd, na het casusoverleg, informatie uit het casusoverleg meedelen over het op het casusoverleg besproken cliëntsysteem. Door |
personne concernée est soumise à l'obligation de secret, visée à | deze informatie-uitwisseling wordt die persoon onderworpen aan de |
l'article 458ter, § 2, du Code pénal. | geheimhoudingsplicht, vermeld in artikel 458ter, § 2, van het |
Strafwetboek. | |
Art. 13.§ 1er. Le rôle des participants à une concertation de cas au |
Art. 13.§ 1. De rol van de deelnemers tijdens een casusoverleg binnen |
sein d'un Refuge se limite à contribuer à la réalisation de l'objectif | een Veilig Huis is beperkt tot het bijdragen aan de realisatie van de |
du Refuge. | doelstelling van het Veilig Huis. |
§ 2. Conformément à l'article 458ter du Code pénal, les participants | § 2. Deelnemers kunnen conform artikel 458ter van het Strafwetboek |
ne peuvent partager des informations pendant une concertation de cas | tijdens een casusoverleg binnen een Veilig Huis slechts informatie |
au sein d'un Refuge que dans la mesure où ces informations sont | delen voor zover die informatie relevant en proportioneel is in |
pertinentes et proportionnelles en fonction de la finalité de la | functie van de finaliteit van het casusoverleg, met name de |
concertation de cas, à savoir la protection de l'intégrité physique et | bescherming van de fysieke en psychische integriteit van een of meer |
psychique d'un ou de plusieurs membres du système client concerné. | leden van het betrokken cliëntsysteem. |
Les participants sont libres de déterminer quelles sont les | Deelnemers zijn vrij om te bepalen welke informatie ze delen tijdens |
informations qu'ils partagent lors d'une concertation de cas en | het casusoverleg in functie van de finaliteit van het casusoverleg, |
fonction de la finalité de la concertation de cas, visée à l'alinéa 1er. | vermeld in het eerste lid. |
Un rapport peut être établi de la concertation de cas. Le Gouvernement | Van het casusoverleg kan een verslag worden opgemaakt. De Vlaamse |
flamand peut préciser les éléments de ce rapport. | Regering kan nader bepalen welke elementen dat verslag bevat. |
Art. 14.§ 1er. Conformément à l'article 458ter, § 2, du Code pénal, les participants sont tenus au secret relativement aux secrets communiqués durant la concertation de cas. § 2. Un participant à la concertation de cas peut partager les informations communiquées lors de la concertation de cas avec un ou plusieurs membres du système client concerné si les conditions suivantes sont remplies : 1° il existe un consensus entre tous les participants à la concertation de cas sur la nature exacte des informations qui peuvent être partagées avec les différents membres du système client concerné et sur le participant à la concertation de cas qui partagera ces informations ; 2° les informations communiquées à un membre spécifique du système client ne concernent que ce membre spécifique lui-même ; 3° le partage d'informations est nécessaire à la sécurité d'un ou de plusieurs membres du système client ou à la réalisation d'un objectif |
Art. 14.§ 1. Conform artikel 458ter, § 2, van het Strafwetboek zijn de deelnemers tot geheimhouding verplicht wat betreft de tijdens het casusoverleg meegedeelde geheimen. § 2. Een deelnemer aan het casusoverleg kan informatie, die meegedeeld is op het casusoverleg, delen met een of meer leden van het betrokken cliëntsysteem als voldaan is aan volgende voorwaarden: 1° er is tussen alle deelnemers aan het casusoverleg consensus over welke informatie precies gedeeld kan worden met welke leden van het betrokken cliëntsysteem en welke deelnemer aan het casusoverleg die informatie zal delen; 2° de informatie die wordt meegedeeld aan een bepaald lid van het cliëntsysteem heeft enkel op dat specifieke lid zelf betrekking; 3° de informatiedeling is noodzakelijk voor de veiligheid van één of meerdere leden van het cliëntsysteem of voor het realiseren van een |
du plan d'action dans ce parcours spécifique. | doelstelling van het plan van aanpak in dat specifieke traject. |
L'obligation de secret, visée au paragraphe 1er, ne peut être rompue | De geheimhoudingsplicht, vermeld in paragraaf 1, kan niet verbroken |
en raison d'une obligation de compte rendu de la part d'un | worden omwille van een rapportageplicht in hoofde van een deelnemer, |
participant, sauf si les conditions suivantes sont remplies : | tenzij voldaan is aan volgende voorwaarden: |
1° il existe un consensus entre tous les participants à la | 1° er is tussen alle deelnemers aan het casusoverleg consensus over |
concertation de cas sur la nature exacte des informations qui seront | welke informatie precies gedeeld zal worden in het kader van de |
partagées dans le cadre de l'obligation de compte rendu ; | rapportageplicht; |
2° le partage d'informations est nécessaire à la sécurité d'un ou de | 2° de informatiedeling is noodzakelijk voor de veiligheid van één of |
plusieurs membres du système client ou à la réalisation d'un objectif | meerdere leden van het cliëntsysteem of voor het realiseren van een |
du plan d'action dans ce parcours spécifique. | doelstelling van het plan van aanpak in dat specifieke traject. |
CHAPITRE 4. - Traitement des données à caractère personnel | HOOFDSTUK 4. - Verwerking van persoonsgegevens |
Art. 15.§ 1er. Si cela est nécessaire pour réaliser l'objectif du |
Art. 15.§ 1. Voor zover het noodzakelijk is om de doelstelling van |
Refuge, les organisations visées à l'article 10 peuvent traiter les | het Veilig Huis te realiseren, kunnen de organisaties, vermeld in |
données à caractère personnel suivantes : | artikel 10, de volgende persoonsgegevens verwerken: |
1° les données d'identification, dont le numéro de registre national | 1° identificatiegegevens, waaronder het rijksregisternummer of het |
ou le numéro d'identification de la Banque Carrefour de la sécurité sociale ; | identificatienummer van de Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid; |
2° les coordonnées ; | 2° contactgegevens; |
3° les données sur la profession, la compétence professionnelle, | 3° gegevens over beroep, beroepsbekwaamheid, opleiding en vorming; |
l'éducation et la formation ; | |
4° l'âge, le sexe, la nationalité, l'état civil et le statut de séjour | 4° leeftijd, geslacht, nationaliteit, burgerlijke staat en |
; | verblijfsstatuut; |
5° les données relatives aux dettes et à la solvabilité ; | 5° gegevens over schulden en solvabiliteit; |
6° les données relatives au mode de vie, aux activités de loisir et au | 6° gegevens over de levensstijl, vrijetijdsbesteding en sociale |
contexte social ; | context; |
7° les données relatives à la composition de ménage ; | 7° gegevens over de gezinssamenstelling; |
8° les données relatives aux conditions de logement ; | 8° gegevens over de woonomstandigheden; |
9° les données policières et juridiques ; | 9° politionele en gerechtelijke gegevens; |
10° les données relatives à la santé ; | 10° gegevens over de gezondheid; |
11° les données relatives aux situations et comportements à risque ; | 11° gegevens over risicosituaties en -gedragingen; |
12° les données qui révèlent l'origine ou la provenance ; 13° les données relatives au comportement sexuel ou à l'orientation sexuelle ; 14° les données révélant des convictions politiques, religieuses ou philosophiques. Les personnes dont les données à caractère personnel visées à l'alinéa 1er peuvent être traitées, sont les membres du système client et leurs relations et contacts mutuels. Les données à caractère personnel visées à l'alinéa 1er peuvent être traitées selon les modalités suivantes : 1° les participants à la concertation de cas peuvent partager des données à caractère personnel avec d'autres participants à la concertation et recevoir des données à caractère personnel de ces | 12° gegevens waaruit herkomst of afkomst blijkt; 13° gegevens over seksueel gedrag of seksuele gerichtheid; 14° gegevens waaruit politieke, religieuze of levensbeschouwelijke overtuigingen blijken. De personen van wie de persoonsgegevens, vermeld in het eerste lid, kunnen worden verwerkt, zijn de leden van het cliëntsysteem en hun onderlinge relaties en contacten. De persoonsgegevens, vermeld in het eerste lid, kunnen op de volgende wijzen worden verwerkt: |
derniers conformément à l'article 13 ; | 1° de deelnemers aan een casusoverleg kunnen conform artikel 13 |
persoonsgegevens delen met en ontvangen van andere deelnemers aan het | |
casusoverleg; | |
2° les organisations visées à l'article 10, peuvent partager des | 2° de organisaties, vermeld in artikel 10, kunnen persoonsgegevens |
données à caractère personnel avec le coordinateur dans la mesure où | delen met de coördinator, voor zover dit noodzakelijk is om de |
ce partage est nécessaire pour réaliser l'enregistrement d'un système client ; | aanmelding van een cliëntsysteem te realiseren; |
3° les membres du personnel des partenaires principaux, qui sont | 3° de personeelsleden van de kernpartners, die instaan voor de |
responsables de l'organisation des parcours du Refuge, peuvent traiter | trajectwerking van het Veilig Huis, kunnen de persoonsgegevens |
les données à caractère personnel en vue de l'exécution des missions | verwerken met het oog op het uitvoeren van de opdrachten, vermeld in |
visées à l'article 4, alinéa 1er, 1° et 2° ; | artikel 4, eerste lid, 1° en 2° ; |
4° les membres du personnel des partenaires principaux, chargés de | 4° de personeelsleden van de kernpartners, die instaan voor de |
l'exécution des missions visées à l'article 4, alinéa 1er, 3° et 4°, | uitvoering van de opdrachten, vermeld in artikel 4, eerste lid, 3° en |
peuvent traiter les données à caractère personnel dans la mesure | 4°, kunnen de persoonsgegevens verwerken voor zover dat noodzakelijk |
nécessaire à l'accomplissement de ces missions ; | is om deze opdrachten te realiseren; |
5° les membres du personnel des administrations locales et de l'Agence | 5° de personeelsleden van lokale besturen en van het Agentschap |
de la Justice et du Maintien, chargés de la coordination d'un Refuge, | Justitie en Handhaving, die instaan voor de coördinatie van een Veilig |
peuvent traiter les données à caractère personnel dans la mesure où | Huis, kunnen de persoonsgegevens verwerken in de mate dat dit |
cela est nécessaire pour la coordination opérationnelle du Refuge ; | noodzakelijk is voor de operationele coördinatie van het Veilig Huis; |
6° les données à caractère personnel peuvent être incluses dans un | 6° de persoonsgegevens kunnen worden opgenomen in een gezamenlijke |
environnement de dossier commun, si les conditions visées à l'alinéa 4 | dossieromgeving, als voldaan is aan de voorwaarden, vermeld in het |
sont remplies ; | vierde lid; |
7° le coordinateur peut transférer le dossier, y compris les données à | 7° de coördinator kan het dossier, met inbegrip van de |
caractère personnel, au coordinateur d'un autre Refuge si le système | persoonsgegevens, overdragen aan de coördinator van een ander Veilig |
client continue à être suivi par cet autre Refuge. | Huis als het cliëntsysteem door dat andere Veilig Huis verder wordt |
Pour l'environnement de dossier, visé à l'alinéa 3, 6°, des mesures de | opgevolgd. Voor de dossieromgeving, vermeld in het derde lid, 6°, worden passende |
sécurité appropriées sont prises, y compris une gestion adéquate des | beveiligingsmaatregelen genomen, waaronder het voorzien in een |
utilisateurs et des accès, conformément à l'obligation de secret, | behoorlijk gebruikers- en toegangsbeheer, conform de |
visée à l'article 458ter, § 2, du Code pénal, et conformément à la | geheimhoudingsplicht, vermeld in artikel 458ter, § 2, van het |
Strafwetboek, en conform de beveiliging van de verwerking, vermeld in | |
sécurité du traitement, visée à l'article 32 du règlement général sur | artikel 32 van de algemene verordening gegevensbescherming. In |
la protection des données. Le cas échéant, les mesures visées aux | voorkomend geval worden de maatregelen, vermeld in artikel 9 en 10, § |
articles 9 et 10, § 2, de la loi du 30 juillet 2018 relative à la | 2, van de wet van 30 juli 2018 betreffende de bescherming van |
protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à | natuurlijke personen met betrekking tot de verwerking van |
caractère personnel, sont appliquées. Les mesures de sécurité | persoonsgegevens, toegepast. De passende maatregelen ter beveiliging |
appropriées peuvent être spécifiées par le Gouvernement flamand. | kunnen nader bepaald worden door de Vlaamse Regering. |
§ 2. L'Agence de la Justice et du Maintien est le responsable du | § 2. Het Agentschap Justitie en Handhaving is |
traitement pour l'environnement de dossier, visé au paragraphe 1er, | verwerkingsverantwoordelijke voor de dossieromgeving, vermeld in |
alinéa 3, 6°. | paragraaf 1, derde lid, 6°. |
Les organisations participant à la concertation de cas et les | De organisaties die deelnemen aan het casusoverleg en de kernpartners |
partenaires principaux chargés de l'organisation des parcours et du | die instaan voor de trajectwerking en de werking van het Veilig Huis |
fonctionnement du Refuge en général, sont responsables du contenu | in het algemeen, zijn verantwoordelijk voor de inhoud die ze ter |
qu'ils mettent à disposition dans l'environnement de dossier et de | beschikking stellen via de dossieromgeving en voor het zorgvuldige |
l'utilisation prudente des données, à caractère personnel ou non, | gebruik van de gegevens, al dan niet persoonsgegevens, die ze |
obtenues via l'environnement de dossier. | verkregen hebben via de dossieromgeving. |
§ 3. Les données à caractère personnel ne sont pas conservées plus | § 3. De persoonsgegevens worden niet langer bewaard dan noodzakelijk |
is voor het doeleinde van de gegevensverwerking. De maximale | |
longtemps que nécessaire à la fin du traitement des données. Le délai | bewaartermijn van de persoonsgegevens die verwerkt worden in het kader |
maximal de conservation des données à caractère personnel traitées | van een casusoverleg en in het kader van de trajectwerking, bedraagt |
dans le cadre d'une concertation de cas et du parcours, est de 15 ans. | vijftien jaar. De voormelde termijn vangt aan op de datum dat het |
Le délai précité commence à la date de clôture du dossier au Refuge. | dossier in het Veilig Huis wordt afgesloten. De Vlaamse Regering kan |
Le Gouvernement flamand peut préciser la manière dont un dossier est | nader bepalen hoe een dossier wordt afgesloten. |
clôturé. Le délai maximal de conservation, visé à l'alinéa 1er, peut être | De maximale bewaartermijn, vermeld in het eerste lid, kan worden |
prolongé à un délai maximal de conservation de 30 ans en raison de la | verlengd tot een maximale bewaartermijn van dertig jaar omwille van de |
présence de certaines formes de violence intrafamiliale ou de | aanwezigheid van bepaalde vormen van intrafamiliaal geweld of omwille |
certaines infractions graves commises. La prolongation du délai de | van bepaalde zwaarwichtige gepleegde feiten. Tot verlenging van de |
conservation est décidée par consensus par les participants à la | bewaartermijn wordt bij consensus van de deelnemers aan het |
concertation de cas au moment de la clôture du dossier. | casusoverleg beslist op het ogenblik van afsluiting van het dossier. |
§ 4. Aux fins de l'appui à la gestion et de l'établissement de | § 4. Met het oog op beleidsondersteuning en rapportering als vermeld |
rapports visés à l'article 8, un Refuge traite les données à caractère | in artikel 8 verwerkt een Veilig Huis persoonsgegevens als vermeld in |
personnel visées à l'article 15. Ces rapports ne comprennent pas | artikel 15. Die rapportering bevat geen informatie waaruit de |
d'informations permettant de déduire directement ou indirectement | identiteit van een betrokkene rechtstreeks of onrechtstreeks kan |
l'identité d'une personne concernée. | worden afgeleid. |
Art. 16.Les organisations participant à une concertation de cas et |
Art. 16.De organisaties die deelnemen aan een casusoverleg en de |
les partenaires principaux chargés de l'organisation des parcours et | kernpartners die instaan voor de trajectwerking en de werking van het |
du fonctionnement du Refuge en général, prennent des mesures | Veilig Huis in het algemeen, nemen passende maatregelen met het oog op |
appropriées pour garantir la transparence à l'égard du système client | transparantie ten aanzien van het cliëntsysteem en hun contacten en |
et de leurs contacts et relations. Ces mesures visent, entre autres, à | relaties. Die maatregelen hebben onder meer tot doel dat de globale |
garantir que le règlement général de traitement des données dans le | regeling inzake gegevensverwerking in het kader van een Veilig Huis |
cadre d'un Refuge est suffisamment clair et que les personnes | voldoende duidelijk is, en dat het voor de betrokkenen duidelijk is |
concernées savent clairement comment les obligations et les droits | hoe de verplichtingen en de rechten, vermeld in artikel 12 tot en met |
visés aux articles 12 à 21 du règlement général sur la protection des | 21 van de algemene verordening gegevensbescherming, zullen worden |
données seront appliqués. | toegepast. |
CHAPITRE 5. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 5. - Slotbepalingen |
Art. 17.L'impact de l'application du décret sur les partenaires est |
Art. 17.De impact van de toepassing van het decreet op de partners |
suivi périodiquement en fonction des conditions préalables | wordt periodiek gemonitord in functie van de noodzakelijke |
nécessaires. | randvoorwaarden. |
Le décret sera évalué par le Gouvernement flamand au plus tard trois | Het decreet wordt uiterlijk binnen drie jaar na de datum van |
ans après la date de son entrée en vigueur. | inwerkingtreding geëvalueerd door de Vlaamse Regering. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 29 mars 2024. | Brussel, 29 maart 2024. |
Le ministre-président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
La ministre flamande du Bien-Etre, de la Santé publique et de la Famille, | De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, |
H. CREVITS | H. CREVITS |
La ministre flamande de la Justice et du Maintien, de l'Environnement | De Vlaamse minister van Justitie en Handhaving, Omgeving, Energie en |
et de l'Aménagement du Territoire, de l'Energie et du Tourisme, | Toerisme, |
Z. DEMIR | Z. DEMIR |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2023-2024 | (1) Zitting 2023-2024 |
Documents : - Projet de décret : 2025 - N° 1 | Documenten: - Ontwerp van decreet : 2025 - Nr. 1 |
- Rapport : 2025 - N° 2 | - Verslag : 2025 - Nr. 2 |
- Texte adopté en séance plénière : 2025 - N° 3 | - Tekst aangenomen door de plenaire vergadering : 2025 - Nr. 3 |
Annales - Discussion et adoption : Séance du 27 mars 2024. | Handelingen - Bespreking en aanneming: Vergadering van 27 maart 2024. |