Décret modifiant la réglementation relative au statut administratif des membres du personnel directeur et enseignant, du personnel auxiliaire d'éducation, du personnel paramédical, du personnel psychologique et du personnel social des établissements d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, technique, de promotion sociale et artistique de la Communauté française, des internats dépendant de ces établissements et des membres du personnel du service d'inspection chargé de la surveillance de ces établissements | Decreet tot wijziging van de regelgeving betreffende het statuut van de leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel, van het opvoedend hulppersoneel, van het paramedisch, psychologisch en sociaal personeel der inrichtingen voor kleuter-, lager, buitengewoon, middelbaar, technisch onderwijs, onderwijs voor sociale promotie en kunstonderwijs van de Franse Gemeenschap, alsmede der internaten die van deze inrichtingen afhangen en van de leden van de inspectiedienst die belast is met het toezicht op deze inrichtingen |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE 29 MARS 2001. - Décret modifiant la réglementation relative au statut administratif des membres du personnel directeur et enseignant, du personnel auxiliaire d'éducation, du personnel paramédical, du personnel psychologique et du personnel social des établissements d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, technique, de promotion sociale et artistique de la Communauté française, des internats dépendant de ces établissements et des membres du personnel du service d'inspection chargé de la surveillance de ces | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP 29 MAART 2001. - Decreet tot wijziging van de regelgeving betreffende het statuut van de leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel, van het opvoedend hulppersoneel, van het paramedisch, psychologisch en sociaal personeel der inrichtingen voor kleuter-, lager, buitengewoon, middelbaar, technisch onderwijs, onderwijs voor sociale promotie en kunstonderwijs van de Franse Gemeenschap, alsmede der internaten die van deze inrichtingen afhangen en van de leden van de inspectiedienst |
établissements (1) | die belast is met het toezicht op deze inrichtingen (1) |
Le Conseil de la Communauté française a adopté et Nous, Gouvernement, | De Raad van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, Regering, |
sanctionnons ce qui suit : | bekrachtigen wat volgt : |
CHAPITRE Ier. - Modifications à l'arrêté royal du 22 mars 1969 fixant | HOOFDSTUK I. - Wijzigingen aan het koninklijk besluit van 22 maart |
le statut des membres du personnel directeur et enseignant, du | 1969 tot vaststelling van het statuut van de leden van het bestuurs- |
personnel auxiliaire d'éducation, du personnel paramédical des | en onderwijzend personeel, van het opvoedend hulppersoneel, van het |
établissements d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, | paramedisch personeel der inrichtingen voor kleuter-, lager, |
technique, de promotion sociale et artistique de l'Etat, des internats | buitengewoon, middelbaar, technisch onderwijs, onderwijs voor sociale |
dépendant de ces établissements et des membres du personnel du service | promotie en kunstonderwijs van de Staat, alsmede der internaten die |
d'inspection chargé de la surveillance de ces établissements | van deze inrichtingen afhangen en van de leden van de inspectiedienst |
die belast is met het toezicht op deze inrichtingen | |
Article 1er.L'article 14ter, § 1er, alinéa 2, de l'arrêté royal du 22 |
Artikel 1.Artikel 14ter, § 1, tweede lid, van het koninklijk besluit |
mars 1969 fixant le statut des membres du personnel directeur et | van 22 maart 1969 tot vaststelling van het statuut van de leden van |
enseignant, du personnel auxiliaire d'éducation, du personnel | het bestuurs- en onderwijzend personeel, van het opvoedend |
paramédical des établissements d'enseignement gardien, primaire, | hulppersoneel, van het paramedisch personeel der inrichtingen voor |
kleuter-, lager, buitengewoon, middelbaar, technisch onderwijs, | |
spécial, moyen, technique, de promotion sociale et artistique de | onderwijs voor sociale promotie en kunstonderwijs van de Staat, |
l'Etat, des internats dépendant de ces établissements et des membres | alsmede der internaten die van deze inrichtingen afhangen en van de |
du personnel du service d'inspection chargé de la surveillance de ces | leden van de inspectiedienst die belast is met het toezicht op deze |
établissements, tel qu'inséré par l'arrêté du Gouvernement de la | inrichtingen, zoals ingevoegd door het besluit van de Franse |
Communauté française du 10 juin 1993 et remplacé par l'arrêté du | Gemeenschapsregering van 10 juni 1993 en vervangen door het besluit |
Gouvernement de la Communauté française du 4 juillet 1994, est | van de Franse Gemeenschapsregering van 4 juli 1994, wordt als volgt |
complété comme suit : | aangevuld : |
« 6° en matière d'affectation à titre complémentaire, conformément à | « 6° inzake de aanvullende opdracht, overeenkomstig artikel 45, § |
l'article 45, § 2ter. » | 2ter. » |
Art. 2.L'article 14quater, § 1er, alinéa 2, du même arrêté, tel |
Art. 2.Artikel 14quater, § 1, tweede lid, van hetzelfde besluit, |
qu'inséré par l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du | zoals ingevoegd door het besluit van de Franse Gemeenschapsregering |
10 juin 1993 et remplacé par l'arrêté du Gouvernement de la Communauté | van 10 juni 1993 en vervangen door het besluit van de Franse |
française du 4 juillet 1994, est complété comme suit : | Gemeenschapsregering van 4 juli 1994, wordt als volgt aangevuld : |
« 5° en matière d'affectation à titre complémentaire, conformément à | « 5° inzake de aanvullende opdracht, overeenkomstig artikel 45, § |
l'article 45, § 2ter. » | 2ter. » |
Art. 3.L'article 19 de l'arrêté royal du 22 mars 1969 fixant le |
Art. 3.Artikel 19 van het koninklijk besluit van 22 maart 1969 tot |
statut des membres du personnel directeur et enseignant, du personnel | vaststelling van het statuut van de leden van het bestuurs- en |
auxiliaire d'éducation, du personnel paramédical des établissements | onderwijzend personeel, van het opvoedend hulppersoneel, van het |
d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, technique, de | paramedisch personeel der inrichtingen voor kleuter-, lager, |
promotion sociale et artistique de l'Etat, des internats dépendant de | buitengewoon, middelbaar, technisch onderwijs, onderwijs voor sociale |
ces établissements et des membres du personnel du service d'inspection | promotie en kunstonderwijs van de Staat, alsmede der internaten die |
chargé de la surveillance de ces établissements, abrogé par l'arrêté | van deze inrichtingen afhangen en van de leden van de inspectiedienst |
die belast is met het toezicht op deze inrichtingen, opgeheven door | |
du Gouvernement de la Communauté française du 9 janvier 1996, est | het besluit van de Franse Gemeenschapsregering van 9 januari 1996, |
rétabli dans la rédaction suivante : | wordt opnieuw ingevoegd en luidt als volgt : |
« Article 19.Par dérogation à l'article 18, le ministre peut, par |
« Artikel 19.In afwijking van artikel 18 kan de minister, bij een met |
décision motivée, après épuisement de la liste des candidats à une | |
désignation à titre temporaire et préalablement à l'application de | reden omklede beslissing, na uitputting van de lijst van kandidaten |
l'article 20 du présent arrêté, procéder à la désignation à titre | voor een tijdelijke aanstelling en vóór de toepassing van artikel 20 |
van dit besluit, overgaan tot de tijdelijke aanstelling van een | |
temporaire d'une personne qui remplit toutes les conditions prescrites | persoon die voldoet aan alle voorwaarden die vermeld staan in artikel |
par l'article 18, hormis celle visée au point 8 de cette disposition. | 18, uitgezonderd de voorwaarde bedoeld in punt 8 van deze bepaling. |
Pour l'application de l'alinéa 1er, sont désignées par priorité les | Voor de toepassing van het eerste lid worden aangewezen, in volgorde |
personnes classées dans le premier groupe visé à l'article 2 de | van prioriteit, de personen die gerangschikt staan in de eerste groep |
l'arrêté royal du 22 juillet 1969 fixant les règles d'après lesquelles | bedoeld in artikel 2 van het koninklijk besluit van 22 juli 1969 tot |
sont classés les candidats à une désignation à titre temporaire dans | vaststelling van de regels voor de rangschikking van de kandidaten |
l'enseignement de l'Etat. | voor een tijdelijke aanstelling in het rijksonderwijs. |
Het aantal dagen gepresteerd krachtens een aanstelling die gebeurde op | |
Le nombre de jours prestés en vertu d'une désignation effectuée sur | grond van deze bepaling, zal in aanmerking genomen worden voor de |
base de la présente disposition sera pris en considération pour le | rangschikking van kandidaten, opgesteld overeenkomstig voormeld |
classement des candidats établi conformément à l'arrêté royal du 22 | koninklijk besluit van 22 juli 1969, zodra het personeelslid zich |
juillet 1969 précité dès que le membre du personnel aura fait | |
régulièrement acte de candidature pour ladite fonction et dans la zone | volgens de regels kandidaat heeft gesteld voor voornoemd ambt en in de |
dans laquelle il a bénéficié d'une désignation à titre temporaire en | regio waarbinnen hij genoot van een tijdelijke aanstelling krachtens |
application de la présente disposition. | deze bepaling. |
Toute désignation faite sur base de la présente disposition est | Iedere aanstelling gedaan op grond van deze bepaling gebeurt voor een |
effectuée pour une période déterminée avec pour limite extrême la fin | bepaalde duur met als uiterste termijn het einde van het schooljaar |
de l'année scolaire au cours de laquelle débute cette période. » | tijdens hetwelk deze periode aanving. » |
Art. 4.Dans l'article 26bis du même arrêté, tel qu'inséré par |
Art. 4.In artikel 26bis van hetzelfde besluit, zoals ingevoegd door |
l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 24 août 1992 et | het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van 24 |
augustus 1992 en vervangen door het besluit van de Franse | |
remplacé par l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 4 | Gemeenschapsregering van 4 juli 1994, worden de volgende wijzigingen |
juillet 1994, sont apportées les modifications suivantes : | aangebracht : |
1° dans le § 1er, alinéa 1er : | 1° in § 1, eerste lid : |
a) il est inséré un point 3°bis rédigé comme suit : | a) wordt een punt 3°bis ingevoegd, luidend als volgt : |
« 3°bis les temporaires prioritaires, pour les prestations qui leur | « 3°bis de prioritaire tijdelijken, voor de prestaties die hen als |
sont confiées à titre de complément de prestations. »; | bijbetrekking werden toevertrouwd. »; |
b) il est inséré un point 3ter rédigé comme suit : | b) wordt een punt 3°ter ingevoegd, luidend als volgt : |
« 3°ter les membres du personnel nommés à titre définitif, pour les | |
prestations qui leur sont confiées à titre de complément de | « 3°ter de vast benoemde personeelsleden, voor de prestaties die hen |
prestations. »; | als bijbetrekking werden toevertrouwd. »; |
c) le point 12° est remplacé par la disposition suivante : | c) wordt punt 12° vervangen door de volgende bepaling : |
« 12° les membres du personnel nommés à titre définitif dans la | « 12° de personeelsleden die vast benoemd zijn in het ambt dat zij |
fonction qu'ils exercent et affectés à titre complémentaire dans l'établissement. »; | uitoefenen en aanvullend geaffecteerd zijn in de inrichting. »; |
d) il est ajouté un point 13° libellé comme suit : | c) wordt een punt 13° toegevoegd, luidend als volgt : |
« 13° les membres du personnel nommés à titre définitif dans la | « 13° de personeelsleden die vast benoemd zijn in ambt dat zij |
fonction qu'ils exercent et affectés ou affectés à titre principal | uitoefenen en geaffecteerd of hun hoofdopdracht hebben in de |
dans l'établissement. »; | inrichting. »; |
2° le § 2, alinéa 2, 1°, est remplacé par la disposition suivante : | 2° § 2, tweede lid, 1°, wordt door de volgende bepaling vervangen : |
« 1° l'attribution d'un complément de prestations à un membre du | « 1° de toewijzing van een aanvullende opdracht aan een personeelslid |
personnel de la même zone nommé à titre définitif dans une fonction à | van dezelfde regio dat vast benoemd is in een ambt met onvolledige |
prestations incomplètes ou désigné en qualité de temporaire | prestaties of prioritair tijdelijk aangesteld is in een ambt met |
prioritaire dans une fonction à prestations incomplètes, qui en fait la demande dans le courant du mois de février. » | onvolledige prestaties, die deze aanvraagt tijdens de maand februari. » |
Art. 5.Il est inséré dans le même arrêté un article 37bis rédigé |
Art. 5.In hetzelfde besluit wordt een artikel 37bis ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Article 37bis.A sa demande, un membre du personnel désigné en |
« Artikel 37bis.Een personeelslid dat als prioritair tijdelijke is |
qualité de temporaire prioritaire dans une fonction à prestations | aangesteld in een ambt met onvolledige prestaties kan, op zijn |
incomplètes peut obtenir un complément de prestations, dans un ou | verzoek, een aanvullende opdracht krijgen in één of meerdere andere |
plusieurs autres établissements de la zone où il est désigné en | inrichtingen van de regio waar hij is aangesteld in de hoedanigheid |
qualité de temporaire prioritaire, pour autant que ce complément ne | van prioritair tijdelijke, voor zover deze aanvullende opdracht niet |
soit pas nécessaire pour compléter la charge d'un membre du personnel | noodzakelijk is om de last te helpen dragen van een personeelslid |
visé à l'article 26bis, § 1er, alinéa 1er, 3°ter à 13°. | bedoeld in artikel 26bis, § 1, eerste lid, 3°ter tot 13°. |
A sa demande, le membre du personnel qui a obtenu un complément de | Het personeelslid dat op zijn verzoek een aanvullende opdracht |
prestations le conserve aussi longtemps que les conditions visées à | verkregen heeft, behoudt deze zolang de in het vorige lid bedoelde |
l'alinéa précédent sont remplies. | voorwaarden vervuld zijn. |
Les demandes visées aux alinéas 1er et 2 doivent être introduites dans | De verzoeken bedoeld in het eerste en het tweede lid moeten ingediend |
le courant du mois de février auprès du ministère de la Communauté | worden tijdens de maand februari bij het Ministerie van de Franse |
française. L'octroi d'un complément de prestations sort ses effets au | Gemeenschap. De toewijzing van aanvullende prestaties treedt pas in |
plus tôt le 1er septembre suivant. | voege ten vroegste op 1 september daaropvolgend. |
Par complément de prestations au sens du présent article, il faut | Onder aanvullende prestaties in de zin van dit artikel dient men te |
entendre l'attribution pour une durée indéterminée, avec comme limite | |
extrême le dernier jour de l'année scolaire, dans un ou plusieurs | verstaan de toewijziging, voor een onbepaalde duur, met als uiterste |
autres établissements de la zone où il est désigné en qualité de | deadline de laatste dag van het schooljaar, in één of meerdere andere |
temporaire prioritaire, de périodes de cours temporairement ou | inrichtingen van de regio binnen dewelke hij is aangesteld als |
définitivement vacantes de la fonction dans laquelle il est désigné en | prioritair tijdelijke, van tijdelijk of definitief vakant verklaarde |
qualité de temporaire prioritaire, à un membre du personnel désigné en | lestijden voor het ambt waarin hij is aangesteld als prioritair |
qualité de temporaire prioritaire dans une fonction à prestations | tijdelijke, aan een personeelslid dat is aangesteld in de hoedanigheid |
incomplètes. » | van prioritair tijdelijke in een ambt met onvolledige prestaties. » |
Art. 6.Dans l'article 45 du même arrêté, tel que remplacé par |
Art. 6.In artikel 45 van hetzelfde besluit, zoals vervangen door het |
l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 10 juin 1993 et | besluit van de Franse Gemeenschapsregering van 10 juni 1993 en |
modifié par les arrêtés du Gouvernement de la Communauté française des | gewijzigd door de besluiten van de Franse Gemeenschapsregering van 4 |
4 juillet 1994 et 9 janvier 1996, sont apportées les modifications | juli 1994 en 9 januari 1996, worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
1° dans le § 2, alinéa 1er, les termes « à qui n'a pu être attribué | 1° in § 2, eerste lid, worden de woorden « aan wie geen ambt met |
une fonction à prestations complètes » sont remplacés par les termes « | volledige prestaties kon worden toegewezen » vervangen door de woorden |
à qui n'a pu être attribué dans sa fonction un nombre de périodes au | « aan wie in zijn ambt geen aantal lestijden kon worden toegekend |
moins égal à celui pour lequel il est rétribué »; | minstens gelijk is aan het aantal waarvoor hij wordt betaald »; |
2° dans le § 2, l'alinéa 2 est remplacé par la disposition suivante : | 2° in § 2, wordt het tweede lid vervangen door de volgende bepaling : |
« Par complément de charge, au sens du présent paragraphe, il faut | « Onder aanvullende opdracht, in de zin van deze paragraaf, dient men |
entendre l'attribution dans un ou plusieurs autres établissements à un | te verstaan de toekenning, in een of meerdere andere inrichtingen, aan |
membre du personnel nommé à titre définitif dans une fonction à | een personeelslid dat vast benoemd is in een ambt met volledige of |
prestations complètes ou incomplètes et qui se trouve en perte | onvolledige prestaties en dat gedeeltelijk opdrachtverlies lijdt, van |
partielle de charge, de périodes de cours temporairement ou | tijdelijke of definitief vakant verklaarde lestijden voor het ambt |
définitivement vacantes de la fonction dans laquelle il est nommé à | waarvoor hij vast benoemd werd, ter compensatie van het aantal |
titre définitif, en compensation du nombre de périodes de cours pour | lestijden waarvoor hij gedeeltelijk opdrachtverlies lijdt. »; |
lequel il est déclaré en perte partielle de charge. » | |
3° il est inséré un § 2bis rédigé comme suit : | 3° er wordt een § 2bis ingevoegd, luidend als volgt : |
« § 2bis. A sa demande, un membre du personnel nommé à titre définitif | « 2bis. Een personeelslid dat vast benoemd is in een ambt met |
dans une fonction à prestations incomplètes peut obtenir un complément | onvolledige prestaties kan, op eigen verzoek, aanvullende prestaties |
de prestations, dans l'établissement où il est affecté et/ou dans un | verkrijgen in de inrichting waar hij aangesteld is en/of in één of |
ou plusieurs autres établissements, pour autant que ce complément ne | meerdere andere inrichtingen, voor zover deze aanvulling niet dient om |
soit pas nécessaire pour compléter la charge d'un membre du personnel | de last te helpen dragen van een personeelslid bedoeld in artikel |
visé à l'article 26bis, § 1er, alinéa 1er, 4° à 13°. | 26bis, § 1, eerste lid, 4° tot 13°. |
A sa demande, le membre du personnel qui a obtenu un complément de | Het personeelslid dat op zijn verzoek aanvullende prestaties verkregen |
prestations, le conserve aussi longtemps que les conditions visées à | heeft, behoudt deze zolang de in het vorige lid bedoeld voorwaarden |
l'alinéa précédent sont remplies. | vervuld zijn. |
Les demandes visées aux alinéas 1er et 2 doivent être introduites dans | De verzoeken bedoeld in het eerste en het tweede lid moeten ingediend |
le courant du mois de février auprès du ministère de la Communauté | worden tijdens de maand februari bij het Ministerie van de Franse |
française. L'octroi d'un complément de prestations produit ses effets | Gemeenschap. De toewijzing van aanvullende prestaties treedt pas in |
au plus tôt le 1er septembre suivant. | voege ten vroegste op 1 september daaropvolgend. |
Par complément de prestations au sens du présent paragraphe, il faut | Onder aanvullende prestaties in de zin van deze paragraaf dient men te |
entendre l'attribution pour une durée indéterminée, avec comme limite | verstaan de toewijziging, voor een onbepaalde duur, met als uiterste |
extrême le dernier jour de l'année scolaire, à un membre du personnel | deadline de laatste dag van het schooljaar, aan een personeelslid dat |
nommé à titre définitif dans une fonction à prestations incomplètes : | vast benoemd is in een ambt met onvolledige prestaties : |
1° dans l'établissement où il est affecté, de périodes de cours | 1° in de inrichting waar hij aangesteld is, van lestijden die |
temporairement vacantes relevant de la fonction dans laquelle il est | tijdelijk vakant zijn en passen bij het ambt waarin hij vast benoemd |
nommé à titre définitif; | is; |
2° dans un ou plusieurs autres établissements, de périodes de cours | 2° in één of meerdere andere inrichtingen, van lestijden die tijdelijk |
temporairement ou définitivement vacantes relevant de la fonction dans | of definitief vakant zijn en passen bij het ambt waarin hij vast |
laquelle il est nommé à titre définitif. »; | benoemd is. »; |
4° il est inséré un § 2ter rédigé comme suit : | 4° er wordt een § 2ter ingevoegd, luidend als volgt : |
« § 2ter. A sa demande, un membre du personnel nommé à titre définitif | « § 2ter. Een personeelslid dat vast benoemd is in een ambt met |
dans une fonction à prestations incomplètes peut se voir accorder par | onvolledige prestaties kan, op eigen verzoek, zich door de Regering, |
le Gouvernement, sur avis de la Commission zonale d'affectation | op advies van de betrokken zonale affectatiecommissie en de |
concernée et de la Commission interzonale d'affectation, l'extension | interzonale affectatiecommissie, een verlenging zien toekennen van |
de sa nomination à titre définitif à un ou plusieurs emplois | zijn vaste benoeming voor één of meerdere definitieve vakante |
définitivement vacants dans un ou plusieurs autres établissements, | betrekkingen in één of meerdere inrichtingen, voor zover deze |
pour autant que cet ou ces emplois : | betrekking(en) : |
1° relève(nt) de la fonction dans laquelle le membre du personnel est | 1° past(sen) bij het ambt waarin het personeelslid vast benoemd is; |
nommé à titre définitif; | |
2° soi(en)t définitivement vacant(s) à la date de la décision | 2° definitief vakant is(zijn) op de datum van de beslissing van de |
gouvernementale après que la Commission zonale d'affectation concernée | regering en nadat de betrokken zonale affectatiecommissie evenals de |
ainsi que la Commission interzonale d'affectation auront procédé aux | interzonale affectatiecommissie zijn overgegaan tot de statutaire |
opérations statutaires mentionnées respectivement aux articles 14ter, | verrichtingen respectievelijk bedoeld in artikelen 14ter, 1° tot 4°, |
1° à 4°, et 14quater, 1° à 3°, du présent arrêté. | en 14quater, 1° tot 3°, van dit besluit. |
Le membre du personnel nommé à titre définitif dans une fonction à | Het personeelslid dat vast benoemd is in een ambt met onvolledige |
prestations incomplètes qui souhaite obtenir l'extension de sa | prestaties en dat een verlenging wenst te krijgen voor zijn vaste |
nomination à titre définitif dans un ou plusieurs autres | benoeming in één of meerdere andere inrichtingen dient, per |
établissements introduit, par pli recommandé, une demande au | aangetekende brief, een aanvraag in bij de Regering tijdens de maand |
Gouvernement dans le courant du mois de février. Il adresse une copie | februari. Hij stuurt een kopie van zijn aanvraag naar de voorzitter(s) |
de sa demande au(x) président(s) de la(des) Commission(s) zonale(s) | van de zonale affectatiecommissie(s) waar deze inrichting(en) gelegen |
d'affectation où se situe(nt) ce ou ces établissements ainsi qu'au | |
président de la Commission interzonale d'affectation. La demande | is/zijn alsook naar de voorzitter van de interzonale |
précise le(s) établissement(s) où le membre du personnel souhaite | affectatiecommissie. De aanvraag vermeldt duidelijk de inrichting(en) |
obtenir l'extension de sa nomination. | waar het personeelslid de verlenging van zijn benoeming wenst te |
L'extension de la nomination à titre définitif obtenue conformément | bekomen. De verlenging van de vaste benoeming, verkregen overeenkomstig de |
aux dispositions de l'alinéa précédent est limitée, le 1er septembre | bepalingen van het vorig lid wordt, op 1 september daaropvolgend, |
suivant, au nombre de périodes définitivement vacantes qui peuvent | beperkt tot het aantal definitief vakante lestijden die op die dag |
être confiées à cette date au membre du personnel. »; | toevertrouwd kunnen worden aan het personeelslid. »; |
5° le § 3 est remplacé par la disposition suivante : | 5° § 3 wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« § 3. Un membre du personnel nommé à titre définitif dans une fonction à prestations complètes est affecté dans un seul établissement. Un membre du personnel nommé à titre définitif dans une fonction à prestations incomplètes est affecté à titre principal dans un seul établissement et, s'il bénéficie de l'extension de la nomination à titre définitif prévue au § 2ter du présent article, est affecté à titre complémentaire dans l'(les) établissement(s) où il bénéficie de ladite extension. Aucun membre du personnel ne peut conserver son affectation à titre complémentaire dans un ou plusieurs autres établissements dès qu'il peut lui être confié à titre définitif une fonction à prestations complètes dans l'établissement où il est affecté à titre principal. Un membre du personnel peut renoncer, à sa demande, à son affectation à titre principal dès qu'il peut lui être confié à titre définitif une fonction à prestations complètes dans l'(les) établissement(s) où il est affecté à titre complémentaire. » | « § 3. Een personeelslid dat vast benoemd is in een ambt met volledige prestaties wordt aangesteld in één enkele inrichting. Een personeelslid dat vast benoemd is in een ambt met onvolledige prestaties wordt in een hoofdbetrekking aangesteld in één enkele inrichting en, indien hij geniet van een verlenging van de vaste benoeming bedoeld in § 2ter van dit artikel, wordt hij aanvullend aangesteld in de inrichting(en) waar hij deze verlenging geniet. Geen enkel personeelslid mag zijn aanvullende opdracht behouden in één of meerdere andere inrichtingen zodra hem definitief een ambt kan worden toevertrouwd met volledige prestaties in een inrichting waar hij zijn hoofdopdracht uitoefent. Een personeelslid kan, op eigen verzoek, afzien van zijn hoofdopdracht zodra hem definitief een ambt kan worden toevertrouwd met volledige prestaties in de inrichting(en) waar hij zijn aanvullende opdracht uitvoert. » |
Art. 7.L'article 48 du même arrêté, tel que remplacé par l'arrêté du |
Art. 7.Artikel 48 van hetzelfde besluit, zoals vervangen door het |
Gouvernement du 10 juin 1993 et modifié par les arrêtés du | besluit van de Regering van 10 juni 1993 en gewijzigd door de |
Gouvernement de la Communauté française des 4 juillet 1994 et 12 | besluiten van de Franse Gemeenschapsregering van 4 juli 1994 en 12 |
janvier 1998 et par le décret du 17 mai 1999, est complété par le | januari 1998 en door het decreet van 17 mei 1999, wordt aangevuld met |
paragraphe suivant : | de volgende paragraaf : |
« § 7. Le bénéfice des dispositions prévues au présent article ne peut | « § 7. De begunstiging van de in dit artikel bedoelde bepalingen kan |
être accordé au membre du personnel nommé à titre définitif et affecté | niet worden verleend aan het personeelslid dat is vast benoemd en een |
à titre complémentaire dans un ou plusieurs établissements pour les | aanvullende opdracht heeft in één of meerdere inrichtingen voor |
prestations qu'il accomplit dans cet (ces) établissement(s). » | prestaties die hij in deze inrichting(en) verricht. » |
CHAPITRE II. - Modifications à l'arrêté royal du 18 janvier 1974 pris | HOOFDSTUK II. - Wijzigingen aan het koninklijk besluit van 18 januari |
1974 genomen ter toepassing van artikel 164 van het koninklijk besluit | |
en application de l'article 164 de l'arrêté royal du 22 mars 1969 | van 22 maart 1969 tot vaststelling van het statuut van de leden van |
fixant le statut des membres du personnel directeur et enseignant, du | het bestuurs- en onderwijzend personeel van het opvoedend |
personnel auxiliaire d'éducation, du personnel paramédical des | hulppersoneel, van het paramedisch personeel der inrichtingen voor |
établissements d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, | kleuter-, lager, buitengewoon middelbaar, technisch, kunst- en |
technique, artistique et normal de l'Etat, des internats dépendant de | normaalonderwijs van de Staat, alsmede der internaten die van deze |
ces établissements et des membres du personnel du service d'inspection | inrichtingen afhangen en van de leden van de inspectiedienst die |
chargé de la surveillance de ces établissements | belast is met het toezicht op deze inrichtingen. |
Art. 8.L'article 1er de l'arrêté royal du 18 janvier 1974 pris en |
Art. 8.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 18 januari 1974 |
application de l'article 164 de l'arrêté royal du 22 mars 1969 fixant | genomen ter toepassing van artikel 164 van het koninklijk besluit van |
le statut des membres du personnel directeur et enseignant, du | 22 maart 1969 tot vaststelling van het statuut van de leden van het |
personnel auxiliaire d'éducation, du personnel paramédical des | bestuurs- en onderwijzend personeel van het opvoedend hulppersoneel, |
établissements d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, | van het paramedisch personeel der inrichtingen voor kleuter-, lager, |
technique, artistique et normal de l'Etat, des internats dépendant de | buitengewoon middelbaar, technisch, kunst- en normaalonderwijs van de |
ces établissements et des membres du personnel du service d'inspection | Staat, alsmede der internaten die van deze inrichtingen afhangen en |
chargé de la surveillance de ces établissements, est remplacé par la | van de leden van de inspectiedienst die belast is met het toezicht op |
disposition suivante : | deze inrichtingen, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Article 1er.Le membre du personnel nommé à titre définitif, soumis |
« Artikel 1.Het vast benoemd personeelslid, onderworpen aan het |
à l'arrêté royal du 22 mars 1969 fixant le statut des membres du | koninklijk besluit van 22 maart 1969 tot vaststelling van het statuut |
personnel directeur et enseignant, du personnel auxiliaire | van de leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel van het |
d'éducation, du personnel paramédical des établissements | opvoedend hulppersoneel, van het paramedisch personeel der |
inrichtingen voor kleuter-, lager, buitengewoon middelbaar, technisch, | |
d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, technique, de | kunst- en normaalonderwijs van de Staat, alsmede der internaten die |
promotion sociale et artistique de l'Etat, des internats dépendant de ces établissements et des membres du personnel du service d'inspection chargé de la surveillance de ces établissements, et affecté dans l'établissement, affecté à titre principal dans l'établissement sans être affecté à titre complémentaire dans un ou plusieurs autres établissements, ou affecté à titre principal dans l'établissement et à titre complémentaire dans un ou plusieurs autres établissements, est mis en disponibilité par défaut d'emploi lorsqu'aucune période vacante dans sa fonction n'a pu lui être confiée dans l'établissement où il est affecté ou affecté à titre principal sans être affecté à titre complémentaire dans un ou plusieurs autres établissements, où dans l'ensemble des établissements ou il est affecté à titre principal et à titre complémentaire. | van deze inrichtingen afhangen en van de leden van de inspectiedienst die belast is met het toezicht op deze inrichtingen, en aangesteld in de inrichting, aangesteld in een hoofdbetrekking in de inrichting zonder een aanvullende opdracht te hebben in één of meerdere andere inrichtingen, of in een hoofdbetrekking aangesteld en een aanvullende opdracht te hebben in één of meedere andere inrichtingen, wordt ter beschikking gesteld bij ontstentenis van betrekking wanneer hem geen enkele andere vakante lestijd in zijn ambt kon worden toevertrouwd in de inrichting waar hij aangesteld is of een hoofdbetrekking heeft zonder een aanvullende opdracht te hebben in één of meerdere andere inrichtingen of in alle inrichtingen waar hij een hoofd- en aanvullende opdracht heeft. |
Le membre du personnel visé au § 1er, non placé en disponibilité par | Het in § 1 bedoeld personeelslid, dat niet ter beschikking is gesteld |
défaut d'emploi et à qui n'a pu être attribué dans sa fonction un | bij ontstentenis van betrekking en dat in zijn ambt geen aantal |
nombre de périodes vacantes au moins égal à celui pour lequel il est | vakante lestijden gelijk aan het aantal waarvoor hij betaald wordt, |
rétribué, dans l'établissement où il est affecté ou affecté à titre | kon worden toegekend in de inrichting waar hij aangesteld is of een |
principal sans être affecté à titre complémentaire dans un ou | hoofdopdracht heeft zonder een aanvullende opdracht te hebben in één |
plusieurs autres établissements, ou dans les établissements où il est | of meerdere andere inrichtingen, of in de inrichtingen waar hij een |
affecté à titre principal et à titre complémentaire, est mis en perte | hoofd- en aanvullende opdracht heeft, wordt geplaatst op gedeeltelijk |
partielle de charge. » | opdrachtverlies. » |
Art. 9.L'article 3bis du même arrêté, tel qu'inséré par l'arrêté du |
Art. 9.Artikel 3bis van hetzelfde besluit, zoals ingevoegd door het |
Gouvernement de la Communauté française du 10 juin 1993 et remplacé | besluit van de Franse Gemeenschapsregering van 10 juni 1993 en |
par l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 4 juillet | vervangen door het besluit van de Franse Gemeenschapsregering van 4 |
1994, est remplacé par la disposition suivante : | juli 1994, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Article 3bis.Le membre du personnel visé à l'article 1er du présent |
« Artikel 3bis.Het in artikel 1 van dit besluit bedoelde |
arrêté n'est mis en perte partielle de charge ou en disponibilité par | personeelslid wordt pas op gedeeltelijk opdrachtverlies geplaatst of |
défaut d'emploi qu'après qu'il a été mis fin aux services des membres | ter beschikking gesteld bij ontstentenis van betrekking nadat er een |
einde werd gesteld aan de diensten van de personeelsleden die | |
du personnel qui exercent la même fonction dans un emploi vacant et | hetzelfde ambt uitoefenen in een vakante betrekking en dit in de |
ce, dans l'ordre fixé par l'article 26bis, § 1er, alinéa 1er, 1° à 11°, de l'arrêté royal du 22 mars 1969 précité. Ensuite, lorsqu'un membre du personnel visé à l'article 1er du présent arrêté doit être mis en perte partielle de charge ou en disponibilité par défaut d'emploi, d'abord est/sont mis en perte partielle de charge ou en disponibilité par défaut d'emploi, un/des membres du personnel affecté(s) à titre complémentaire dans l'établissement, ou le membre du personnel affecté à titre principal dans l'établissement, puis est mis en perte partielle de charge ou est/sont mis en disponibilité par défaut d'emploi un/des membre(s) du personnel affecté(s) dans | volgorde vastgesteld door artikel 26bis, § 1, eerste lid, 1° tot 11°, van voornoemd koninklijk besluit van 22 maart 1969. Wanneer een in artikel 1 van dit besluit bedoeld personeelslid op gedeeltelijk opdrachtverlies moet worden geplaatst of ter beschikking gesteld bij ontstentenis van een betrekking, wordt/worden vervolgens eerst op gedeeltelijk opdrachtverlies geplaatst of ter beschikking gesteld bij ontstentenis van betrekking, het/de personeelsleden die een aanvullende opdracht hebben in de inrichting, of het personeelslid dat een hoofdopdracht heeft in de inrichting, vervolgens wordt/worden op gedeeltelijk opdrachtverlies geplaatst of ter beschikking gesteld bij ontstentenis van betrekking, een/de personeelsleden die aangesteld |
l'établissement. » | is zijn in de inrichting. » |
Art. 10.L'article 3ter, § 1er, alinéa 1er, du même arrêté, tel |
Art. 10.Artikel 3ter, § 1, eerste lid, van hezelfde besluit, zoals |
qu'inséré par l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du | ingevoegd door het besluit van de Franse Gemeenschapsregering van 10 |
10 juin 1993 et remplacé par l'arrêté du Gouvernement de la Communauté | juni 1993 en vervangen door het besluit van de Franse |
française du 4 juillet 1994, est remplacé par la disposition suivante | Gemeenschapsregering van 4 juli 1994, wordt vervangen door de volgende |
: | bepaling : |
« Les membres du personnel en perte partielle de charge peuvent se | « De personeelsleden met gedeeltelijk opdrachtverlies kunnen een |
voir confier un complément d'attributions. » | aanvullende opdracht toegewezen krijgen. » |
Art. 11.L'article 3quater, alinéa 1er, du même arrêté, tel qu'inséré |
Art. 11.Artikel 3quater, eerste lid, van hezelfde besluit, zoals |
par l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 10 juin | ingevoegd door het besluit van de Franse Gemeenschapsregering van 10 |
1993 et modifié par l'arrêté du Gouvernement de la Communauté | juni 1993 en vervangen door het besluit van de Franse |
française du 4 juillet 1994, est remplacé par la disposition suivante | Gemeenschapsregering van 4 juli 1994, wordt vervangen door de volgende |
: | bepaling : |
« Lorsque, dans les conditions fixées par l'article 3bis, doit être | « Wanneer, binnen de voorwaarden bepaald door artikel 3bis, een |
mis en perte partielle de charge ou en disponibilité par défaut | personeelslid dat vast benoemd is in een aanstellingsambt op |
d'emploi un membre du personnel nommé à titre définitif dans une | gedeeltelijk opdrachtverlies moet worden geplaatst of ter beschikking |
fonction de recrutement, est mis en perte partielle de charge ou en | gesteld bij ontstentenis van een betrekking, wordt het personeelslid |
disponibilité par défaut d'emploi le membre du personnel qui compte la | met de kleinste dienstanciënniteit in het onderwijs van de Franse |
plus petite ancienneté de service dans l'enseignement de la Communauté | Gemeenschap met gedeeltelijk opdrachtverlies geplaatst of ter |
française. » | beschikking gesteld. » |
CHAPITRE III. - Modifications à l'arrêté du Gouvernement de la | HOOFDSTUK III. - Wijzigingen aan het besluit van de Franse |
Communauté française du 25 juillet 1996 modifiant, en ce qui concerne les membres du personnel dont l'établissement fait l'objet d'une fusion d'établissements, la réglementation relative au statut administratif des membres du personnel directeur et enseignant, du personnel auxiliaire d'éducation, du personnel paramédical, du personnel psychologique et du personnel social des établissements d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, technique, artistique et normal de la Communauté française, des internats dépendant de ces établissements et des membres du service d'inspection chargé de la surveillance de ces établissements | Gemeenschapsregering van 25 juli 1996 tot wijziging voor het personeel van gefuseerde inrichtingen, van de reglementering betreffende het administratief statuut van de leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel, van het opvoedend hulppersoneel, van het paramedisch personeel, van het psychologisch en het sociaal personeel der inrichtingen voor kleuter-, lager, buitengewoon, middelbaar, technisch, kunst- en normaalonderwijs van de Franse Gemeenschap, alsmede der internaten die van deze inrichtingen afhangen en van de leden van de inspectiedienst die belast is met het toezicht op deze inrichtingen |
Art. 12.L'article 6 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Art. 12.Artikel 6 van het besluit van de Franse Gemeenschapsregering |
française du 25 juillet 1996 modifiant, en ce qui concerne les membres | van 25 juli 1996 tot wijziging voor het personeel van gefuseerde |
du personnel dont l'établissement fait l'objet d'une fusion | inrichtingen, van de reglementering betreffende het administratief |
d'établissements, la réglementation relative au statut administratif | statuut van de leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel, van |
des membres du personnel directeur et enseignant, du personnel | het opvoedend hulppersoneel, van het paramedisch personeel, van het |
auxiliaire d'éducation, du personnel paramédical, du personnel | psychologisch en het sociaal personeel der inrichtingen voor kleuter-, |
psychologique et du personnel social des établissements d'enseignement | lager, buitengewoon, middelbaar, technisch, kunst- en normaalonderwijs |
gardien, primaire, spécial, moyen, technique, artistique et normal de | van de Franse Gemeenschap, alsmede der internaten die van deze |
la Communauté française, des internats dépendant de ces établissements | inrichtingen afhangen en van de leden van de inspectiedienst die |
et des membres du service d'inspection chargé de la surveillance de | belast is met het toezicht op deze inrichtingen, wordt vervangen door |
ces établissements, est remplacé par la disposition suivante : | de volgende bepaling : |
« Article 6.§ 1er. Les emplois disponibles dans l'établissement issu |
« Artikel 6.§ 1. De beschikbare betrekkingen in de uit de egalitaire |
de la fusion égalitaire sont attribués selon l'ordre suivant : | samenvoeging voortspruitende inrichting worden toegewezen volgens onderstaande volgorde : |
1° aux membres du personnel nommés à titre définitif dans la fonction | 1° aan de personeelsleden die vast benoemd zijn in het ambt dat zij in |
qu'ils exercent à ce titre et affectés ou affectés à titre principal | deze hoedanigheid uitoefenen en aangesteld zijn of een hoofdopdracht |
dans l'un des établissements fusionnés; | hebben in een van de samengevoegde inrichtingen; |
2° aux membres du personnel nommés à titre définitif dans la fonction | 2° aan de personeelsleden die vast benoemd zijn in het ambt dat zij in |
qu'ils exercent à ce titre et affectés à titre complémentaire dans | deze hoedanigheid uitoefenen en een aanvullende opdracht hebben in één |
l'un ou plusieurs des établissements fusionnés; | of meerdere samengevoegde inrichtingen; |
3° aux membres du personnel rappelés à l'activité de service pour une | 3° aan de personeelsleden die voor onbepaalde duur teruggeroepen |
durée indéterminée dans la fonction à laquelle ils sont nommés à titre | werden in actieve dienst in het ambt waarvoor zij vast benoemd werden; |
définitif; 4° aux membres du personnel nommés à titre définitif, pour les | 4° aan de personeelsleden die vast benoemd zijn, voor de prestaties |
prestations qui leur ont été confiées à titre de complément de charge; | die hen als bijbetrekking werden toevetrouwd; |
5° aux membres du personnel temporaires prioritaires; | 5° aan de prioritair tijdelijke personeelsleden; |
6° aux membres du personnel bénéficiaires d'un changement provisoire | 6° aan de personeelsleden die een voorlopige aanstellingsverandering |
d'affectation; | genieten; |
7° aux membres du personnel rappelés à l'activité de service pour une durée indéterminée dans une fonction autre que celle à laquelle ils sont nommés à titre définitif; 8° aux membres du personnel nommés à titre définitif et affectés à titre principal dans un établissement qui ne fait pas l'objet de la fusion, pour les prestations qui leur ont été confiées à titre de complément de prestations; 9° aux membres du personnel temporaires prioritaires dans un établissement qui ne fait pas l'objet de la fusion, pour les prestations qui leur ont été confiées à titre de complément de prestations. § 2. 1° les membres du personnel visés au § 1er, 1°, affectés ou affectés à titre principal dans l'un des établissements fusionnés sans être affectés à titre complémentaire dans un établissement qui ne fait pas l'objet de la fusion et à qui ne peut être attribué un emploi, sont mis en disponibilité par défaut d'emploi. | 7° aan de personeelsleden die voor onbepaalde duur teruggeroepen werden in actieve dienst in een ander ambt dan hetgene waarvoor zijn vast benoemd werden; 8° aan de personeelsleden die vast benoemd zijn en een hoofdopdracht hebben in een inrichting die niet is samengevoegd, voor de prestaties die hen als bijbetrekking werden toevertrouwd; 9° aan de prioritair tijdelijke personeelsleden in een inrichting dat geen deel uitmaakt van de fusie, voor de prestaties die hen als bijbetrekking werden toevertrouwd. § 2. 1° De in § 1, 1°, bedoelde personeelsleden die aangesteld zijn of hun hoofdbetrekking hebben in een van de samengevoegde inrichtingen zonder een bijbetrekking te hebben in een inrichting die geen deel uitmaakt van de fusie en aan wie geen betrekking kan worden toegewezen, worden ter beschikking gesteld wegens ontstentenis van betrekking. |
2° les membres du personnel visés au § 1er, 1°, affectés à titre | 2° De in § 1, 1°, bedoelde personeelsleden die hun hoofdbetrekking |
principal dans l'un des établissements fusionnés et affectés à titre | hebben in een van de samengevoegde inrichtingen en een bijbetrekking |
complémentaire dans un établissement qui ne fait pas l'objet de la | hebben in een inrichting die geen voorwerp uitmaakt van de |
fusion et à qui ne peut être attribué un emploi, sont mis en perte | samenvoeging en aan wie geen betrekking kan worden toegewezen, worden |
partielle de charge. | op gedeeltelijk opdrachtverlies geplaatst. |
3° les membres du personnel visés au § 1er, 2°, à qui n'a pu être | 3° de in § 1, 2°, bedoelde personeelsleden aan wie geen betrekking kon |
attribué un emploi, sont mis en perte partielle de charge. | worden toegewezen, worden op gedeeltelijk opdrachtverlies geplaatst. |
4° les membres du personnel visés au § 1er, 3°, qui ne peuvent être | 4° de in § 1, 3°, bedoelde personeelsleden die niet in actieve dienst |
rappelés à l'activité de service sont remis en disponibilité par | teruggeroepen kunnen worden, worden ter beschikking gesteld bij |
défaut d'emploi. | ontstentenis van betrekking. |
5° les membres du personnel visés au § 1er, 4°, qui ne peuvent obtenir | 5° de in § 1, 4°, bedoelde personeelsleden die geen aanvullende |
un complément de charge se retrouvent dans la situation qui était la | opdracht mogen krijgen, verkeren in de situatie die de hunne was |
leur avant que ne leur ait été attribué un complément de charge dans | voordat een aanvullende opdracht hun werd toegekend in een van de |
l'un des établissements fusionnés. | samengevoegde inrichtingen. |
6° les membres du personnel temporaires prioritaires visés au § 1er, | 6° de in § 1, 5°, bedoelde prioritair tijdelijke personeelsleden aan |
5°, à qui ne peut être attribué un emploi sont, dans la mesure du | wie geen betrekking kan worden toegewezen, worden in de mate van het |
possible, rappelés en service conformément aux dispositions de | mogelijke, in dienst teruggeroepen overeenkomstig de bepalingen van |
l'article 37 de l'arrêté royal. | artikel 37 van het koninklijk besluit. |
7° les membres du personnel visés au § 1er, 6°, qui ne peuvent | 7° de in § 1, 6°, bedoelde personeelsleden die geen voorlopige |
continuer à bénéficier d'un changement provisoire d'affectation reprennent leurs fonctions dans l'établissement où ils sont définitivement affectés. Si l'emploi dont ils étaient titulaires a été déclaré vacant, conformément à l'article 48, § 6, de l'arrêté royal, et que, dans leur établissement, tout emploi vacant correspondant à la fonction à laquelle ils sont nommés est occupé par un temporaire prioritaire, ils sont mis en disponibilité par défaut d'emploi. 8° les membres du personnel visés au § 1er, 7°, qui ne peuvent être rappelés à l'activité de service sont remis en disponibilité par défaut d'emploi. | aanstellingsverandering mogen blijven genieten, hervatten hun ambt in de inrichting waar zij definitief werden aangesteld. Indien de betrekking waarvan zij titularis waren, open verklaard werd, overeenkomstig artikel 48, §6, van het koninklijk besluit, en indien elke betrekking die overeenkomt met het ambt waarin zij werden benoemd, in hun inrichting, door een prioritair tijdelijke wordt bekleedt, worden zij ter beschikking gesteld wegens ontstentenis van betrekking. 8° de in § 1, 7°, bedoelde personeelsleden die niet in actieve dienst mogen worden teruggeroepen, worden opnieuw ter beschikking gesteld wegen ontstentenis van betrekking. |
9° les membres du personnel visés au § 1er, 8° et 9°, qui ne peuvent | 9° de in § 1, 8° en 9°, bedoelde personeelsleden die geen aanvullende |
obtenir un complément de prestations se retrouvent dans la situation | opdracht mogen krijgen, verkeren in de situatie die de hunne was |
qui était la leur avant que ne leur ait été attribué un complément de | voordat een aanvullende opdracht hun werd toegekend in één van de |
prestations dans l'un des établissements fusionnés. » | samengevoegde inrichtingen. » |
Art. 13.L'article 8 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 13.Artikel 8 van hetzelfde besluit worden vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Article 8.§ 1er. Les emplois disponibles dans l'établissement A |
« Artikel 8.§ 1. De beschikbare betrekkingen in inrichting A worden, |
sont attribués, à la date de la fusion, selon l'ordre suivant : | op de datum van de samenvoeging, volgens onderstaande volgorde |
1° aux membres du personnel de l'établissement A nommés à titre | toegekend : 1° aan de personeelsleden van inrichting A die vast benoemd zijn in |
définitif dans la fonction qu'ils exercent à ce titre et affectés ou | het ambt dat zij in deze hoedanigheid uitoefenen en aangesteld zijn of |
affectés à titre principal dans l'établissement A; | hun hoofdbetrekking hebben in inrichting A; |
2° aux membres du personnel nommés à titre définitif dans la fonction | 2° aan de personeelsleden die vast benoemd zijn in het ambt dat zij in |
qu'ils exercent à ce titre et affectés à titre complémentaire dans | deze hoedanigheid uitoefenen en aanvullend aangesteld zijn in |
l'établissement A; | inrichting A; |
3° aux membres du personnel rappelés à l'activité de service dans | 3° aan de personeelsleden die voor onbepaalde duur in inrichting A in |
l'établissement A pour une durée indéterminée dans la fonction à | actieve dienst teruggeroepen worden in het ambt waarin zij vast |
laquelle ils sont nommés à titre définitif; | benoemd zijn; |
4° par rappel provisoire à l'activité de service, aux membres du | 4° door voorlopige terugroeping in actieve dienst, aan de |
personnel nommés à titre définitif dans la fonction qu'ils exerçaient | personeelsleden die vast benoemd zijn in het ambt dat zij in deze |
à ce titre et qui, dans l'établissement B, étaient affectés ou | hoedanigheid uitoefenden en die, in inrichting B, aangesteld waren of |
affectés à titre principal sans être affectés à titre complémentaire | hun hoofdbetrekking hadden zonder een aanvullende opdracht te hebben |
dans un établissement qui ne fait pas l'objet de la fusion; | in een inrichting die geen deel uitmaakt van de samenvoeging; |
5° à titre de complément de charge, aux membres du personnel nommés à | 5° als aanvullende opdracht, aan de personeelsleden die vast benoemd |
titre définitif dans la fonction qu'ils exerçaient à ce titre et qui | waren in het ambt dat zijn in deze hoedanigheid uitoefenden en die hun |
étaient affectés à titre principal dans l'établissement B et à titre | hoofdbetrekking hadden in inrichting B en een aanvullende opdracht in |
complémentaire dans un établissement qui ne fait pas l'objet de la | een inrichting die geen deel uitmaakt van de samenvoeging; |
fusion; 6° à titre de complément de charge, aux membres du personnel nommés à | 6° als aanvullende opdracht, aan de personeelsleden die vast benoemd |
titre définitif dans la fonction qu'ils exerçaient à ce titre et qui | waren in het ambt dat zij uitoefenden in deze hoedanigheid en die een |
étaient affectés à titre complémentaire dans l'établissement B; | aanvullende opdracht hadden in inrichting B; |
7° par rappel provisoire à l'activité de service, aux membres du | 7° door voorlopige terugroeping in actieve dienst, aan de |
personnel rappelés à l'activité de service dans l'établissement B pour | personeelsleden die in inrichting B voor onbepaalde duur in actieve |
une durée indéterminée dans la fonction à laquelle ils sont nommés à titre définitif; 8° aux membres du personnel bénéficiaires, dans l'établissement A, d'un complément de charge qui, s'il échet, peut être complété; 9° aux membres du personnel temporaires prioritaires dans l'établissement A; 10° aux membres du personnel bénéficiaires d'un changement provisoire d'affectation dans l'établissement A; 11° aux membres du personnel qui ont été rappelés à l'activité de service dans l'établissement A pour une durée indéterminée dans une fonction autre que celle à laquelle ils sont nommés à titre définitif; | dienst teruggeroepen worden in het ambt waarin zij vast benoemd zijn; 8° aan de personeelsleden die, in inrichting A, genoten van een aanvullende opdracht die eventueel kan worden aangevuld; 9° aan de prioritair tijdelijke personeelsleden in inrichting A; 10° aan de personeelsleden die in inrichting A een voorlopige aanstellingsverandering genieten; 11° aan de personeelsleden die in inrichting A voor onbepaalde duur in actieve dienst teruggeroepen zijn in een ander ambt dat datgene waarin zij vast benoemd zijn; |
12° aux membres du personnel nommés à titre définitif et affectés à | 12° aan de personeelsleden die vast benoemd zijn en een |
titre principal dans un établissement qui ne fait pas l'objet de la | hoofdbetrekking hebben in een inrichting die geen deel uitmaakt van de |
fusion, pour les prestations qui leur étaient confiées à titre de | samenvoeging, voor de prestaties die hen als bijbetrekking in |
complément de prestations dans l'établissement A; | inrichting A werden toevertrouwd; |
13° aux membres du personnel temporaires prioritaires dans un des | 13° aan de prioritair tijdelijke personeelsleden in een van de |
établissements qui ne fait pas l'objet de la fusion, pour les | inrichtingen die geen deel uitmaakt van de samenvoeging, voor de |
prestations qui leur étaient confiées à titre de complément de | prestaties die hun als bijbetrekking in inrichting A werden |
prestations dans l'établissement A. | toevertrouwd. |
§ 2. 1° les membres du personnel visés au § 1er, 4° et 7°, à qui ne | § 2. 1° de in § 1, 4° en 7°, bedoelde personeelsleden aan wie geen |
peut être attribué un emploi restent en disponibilité par défaut | betrekking kan worden toegewezen, blijven ter beschikking wegens |
d'emploi. | onstentenis van betrekking. |
2° les membres du personnel visés au § 1er, 5° et 6°, à qui ne peut | 2° de in § 1, 5° en 6°, bedoelde personeelsleden aan wie geen |
être attribué un emploi restent en perte partielle de charge. | betrekking kan worden toegekend, blijven met een gedeeltelijk |
3° les membres du personnel visés au § 1er, 8°, qui ne peuvent obtenir | opdrachtverlies. 3° de in § 1, 8°, bedoeld personeelsleden die geen aanvullende |
un complément de charge comme précisé ci-dessus se retrouvent dans la | opdracht kunnen krijgen zoals hierboven verduidelijkt, verkeren in de |
situation qui était la leur avant que ne leur ait été attribué un | situatie die de hunne was voordat hun een aanvullende opdracht werd |
complément de charge. | toevertrouwd. |
4° les membres du personnel temporaires prioritaires visés au § 1er, | 4° de in § 1, 9°, bedoelde prioritair tijdelijke personeelsleden aan |
9°, à qui ne peut être attribué un emploi sont, dans la mesure du | wie geen betrekking kan worden toegekend, worden in de mate van het |
possible, rappelés en service conformément aux dispositions de | mogelijke terug in actieve dienst geroepen overeenkomstig de |
l'article 37 de l'arrêté royal. | bepalingen van artikel 37 van het koninklijk besluit. |
5° les membres du personnel visés au § 1er, 10°, qui ne peuvent | 5° de in § 1, 10°, bedoelde personeelsleden die niet mogen blijven |
continuer à bénéficier d'un changement provisoire d'affectation | genieten van een voorlopige aanstellingsverandering hervatten hun ambt |
reprennent leurs fonctions dans l'établissement où ils sont | in de inrichting waar zijn vast benoemd zijn. Indien de betrekking |
définitivement affectés. Si l'emploi dont ils étaient titulaires a été | waarvan zij titularis waren, open verklaard werd, overeenkomstig |
déclaré vacant, conformément à l'article 48, § 6, de l'arrêté royal, | artikel 48, §6, van het koninklijk besluit, en indien elke betrekking |
et que, dans leur établissement, tout emploi vacant correspondant à la | die overeenkomt met het ambt waarin zij werden benoemd, in hun |
fonction à laquelle ils sont nommés est occupé par un temporaire | inrichting, door een prioritair tijdelijke wordt bekleedt, worden zij |
prioritaire, ils sont mis en disponibilité par défaut d'emploi. | ter beschikking gesteld wegens ontstentenis van betrekking. |
6° les membres du personnel visés au § 1er, 11°, qui ne peuvent être | 6° de in § 1, 11°, bedoelde personeelsleden die niet in actieve dienst |
rappelés à l'activité de service sont remis en disponibilité par | mogen worden teruggeroepen, worden opnieuw ter beschikking gesteld |
défaut d'emploi. | wegen ontstentenis van betrekking. |
7° les membres du personnel visés au § 1er, 12° et 13°, qui ne peuvent | 7° de in § 1, 12° en 13°, bedoelde personeelsleden die geen |
obtenir un complément de prestations comme précisé ci-dessus se | aanvullende opdracht mogen krijgen zoals hierboven beschreven, |
retrouvent dans la situation qui était la leur avant que ne leur ait | verkeren in de situatie die de hunne was voordat een aanvullende |
été attribué un complément de prestations. » | opdracht hun werd toegekend. » |
Art. 14.L'article 9 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 14.Artikel 9 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Article 9.Pour autant qu'un emploi définitivement vacant puisse |
« Artikel 9.De in artikel 8, § 1, 3°, bedoelde personeelsleden |
leur être attribué dans l'établissement A, les membres du personnel | worden, voor zover een definitief vakante betrekking hun mag worden |
visés à l'article 8, § 1er, 3°, sont réaffectés définitivement dans | toegekend in inrichting A, in deze inrichting op de datum van de fusie |
cet établissement à la date de la fusion. ». | definitief gereaffecteerd. » |
Art. 15.L'article 10 du même arrêté est remplace par la disposition |
Art. 15.Artikel 10 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Article 10.Pour autant qu'un emploi définitivement vacant puisse |
« Artikel 10.Mits een vakante betrekking in inrichting A kan worden |
leur erre attribué dans l'établissement A, les membres du personnel | |
visés à l'article 8, § 1er, 4°, sont réaffectés définitivement dans | toegewezen aan de in artikel 8, § 1, 4°, bedoelde personeelsleden, |
cet au 1er octobre suivant la date de la fusion. | worden zij er voorgoed gereaffecteerd op 1 oktober na de datum van de |
Pour autant que le complément de charge dont bénéficient les membres | samenvoeging. Voor zover deze aanvullende opdracht waarvan de in artikel 8, § 1, 5° |
du personnel visés à l'article 8, § 1er, 5° et 6°, soit constitué d'un | en 6°, bedoelde personeelsleden genieten, bestaat uit een aantal |
nombre de périodes de cours définitivement vacantes au moins égal à | definitief vakant verklaarde lestijden gelijk aan minstens dat aantal |
celui pour lequel ils ont été déclarés en perte partielle de charge, | waarvoor zij met gedeeltelijk opdrachtverlies verklaard werden, worden |
ces membres du personnel sont, respectivement, affectés à titre | deze personeelsleden respectievelijk in een hoofdbetrekking en een |
principal et affectés à titre complémentaire dans l'établissement A le | bijbetrekking aangesteld in inrichting A op 1 oktober na de datum van |
1er octobre suivant la date de la fusion. » | de samenvoeging. |
Art. 16.Dans l'article 11 du même arrêté, les termes « à |
Art. 16.In artikel 11 van hetzelfde besluit worden de woorden « de |
l'affectation à titre principal, à l'affectation à titre | affectatie in hoofdfunctie, de aanvullende affectatie » ingevoegd |
complémentaire, » sont insérés entre les termes « à l'affectation, » | tussen de woorden « de reaffectatie, » en de woorden « |
et les termes « à la mise en disponibilité par défaut d'emploi ». | terbeschikkingstelling wegens ontstentenis van betrekking ». |
CHAPITRE IV. - Dispositions transitoire et finale | HOOFDSTUK IV. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 17.Par dérogation à l'article 45, § 2ter, alinéa 2, de l'arrêté |
Art. 17.In afwijking van artikel 45, § 2ter, tweede lid, van het |
royal du 22 mars 1969 précité, le membre du personnel nommé à titre | voornoemd koninklijk besluit van 22 maart 1969, dient het |
définitif dans une fonction à prestations incomplètes qui souhaite | personeelslid dat vast benoemd is in een ambt met onvolledige |
obtenir, au 1er septembre 2001, l'extension de sa nomination à titre | prestaties en dat, op 1 september 2001, de verlenging van zijn vaste |
définitif dans un ou plusieurs autres établissements, introduit, par | benoeming in één of meerdere andere inrichtingen wenst te bekomen, via |
pli recommandé, une demande au Gouvernement pour le 1er mai 2001 au plus tard. Il adresse une copie de sa demande au(x) président(s) de la (des) commission(s) zonale(s) d'affectation où se situe(nt) ce ou ces établissement(s) ainsi qu'au président de la Commission interzonale d'affectation. La demande précise le(s) établissement(s) où le membre du personnel souhaite obtenir l'extension de sa nomination. Afin d'émettre un avis sur les demandes visées à l'alinéa 1er, les commissions d'affectation précitées se réunissent au plus tard fin mai 2001. | een aangetekend schrijven, uiterlijk tegen 1 mei 2001 een aanvraag in bij de Regering. Hij stuurt een kopie van zijn aanvraag naar de voorzitter(s) van de zonale affectatiecommissie(s) waar deze inrichting(en) gelegen is/zijn alsook naar de voorzitter van de interzonale affectatiecommissie. De aanvraag vermeldt duidelijk de inrichting(en) waar het personeelslid de verlenging van zijn benoeming wenst te bekomen. Teneinde een advies te kunnen uitbrengen over de in het eerste lid bedoelde aanvragen, zullen de voormelde affectatiecommissies uiterlijk tegen eind mei 2001 vergaderen. |
Art. 18.Le présent décret entre en vigueur le 15 avril 2001. |
Art. 18.Dit decreet treedt in werking op 15 april 2001. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Verkondigen dit decreet, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | moet verschijnen. |
Fait à Bruxelles, le 27 mars 2001. | Gedaan te Brussel, op 27 maart 2001. |
Le Ministre-Président, chargé des Relations internationales, | De Minister-President, belast met Internationale Betrekkingen, |
H. HASQUIN | H. HASQUIN |
Le Ministre de la Culture, du Budget, de la Fonction publique, de la | De Minister van Cultuur, Begroting, Openbaar Ambt, Jeugdzaken en |
Jeunesse et des Sports, | Sport, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de l'Enfance, chargé de l'Enseignement fondamental, de | De Minister van Kinderwelzijn, belast met het Basisonderwijs, de |
l'accueil et des missions confiées à l'O.N.E., | opvang en de opdrachten toegewezen aan de `O.N.E.', |
J.-M. NOLLET | J.-M. NOLLET |
Le Ministre de l'Enseignement secondaire et de l'Enseignement spécial, | De Minister van Secundair en Bijzonder Onderwijs, |
P. HAZETTE | P. HAZETTE |
La Ministre de l'Enseignement supérieur, de l'Enseignement de | De Minister van Hoger Onderwijs, Onderwijs voor sociale promotie en |
promotion sociale et de la Recherche scientifique, | Wetenschappelijk Onderzoek, |
Mme F. DUPUIS | Mevr. F. DUPUIS |
Le Ministre des Arts et des Lettres et de l'Audiovisuel, | De Minister van Kunsten en Letteren en van de Audiovisuele Sector, |
R. MILLER | R. MILLER |
La Ministre de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé, | De Minister van Jeugd- en Gezondheidszorg, |
Mme N. MARECHAL | Mevr. N. MARECHAL |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2000-2001. | Zitting 2000-2001. |
Documents du Conseil. - Projet de décret, n° 149-1. - Amendements de | Documenten van de Raad. - Ontwerpdecreet, nr. 149-1. - Amendementen |
commission, n° 149-2. - Rapport, n° 149-3. | van de commissie, nr. 149-2. - Verslag, nr. 149-3. |
Compte rendu intégral. - Discussion et adoption. Séance du 27 mars | Integraal verslag. - Bespreking en stemming. Zitting van 27 maart |
2001. | 2001. |