Décret portant des mesures diverses en matière de fiscalité des véhicules, de jeux et paris et d'appareils automatiques de divertissement | Decreet houdende verschillende maatregelen inzake fiscaliteit van de voertuigen, spelen en weddenschappen en automatische ontspanningstoestellen |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
28 NOVEMBRE 2013. - Décret portant des mesures diverses en matière de | 28 NOVEMBER 2013. - Decreet houdende verschillende maatregelen inzake |
fiscalité des véhicules, de jeux et paris et d'appareils automatiques | fiscaliteit van de voertuigen, spelen en weddenschappen en |
de divertissement (1) | automatische ontspanningstoestellen (1) |
Le Parlement wallon a adopté et Nous, Gouvernement wallon, | Het Waals Parlement heeft aangenomen en Wij, Waalse Regering, |
sanctionnons ce qui suit : | bekrachtigen hetgeen volgt : |
Titre Ier. - Modification de la loi du 27 décembre 1994 portant | Titel I. - Wijziging van de wet van 27 december 1994 tot goedkeuring |
assentiment de l'Accord relatif à la perception d'un droit d'usage | |
pour l'utilisation de certaines routes par des véhicules utilitaires | van het Verdrag inzake de heffing van rechten voor het gebruik van |
lourds, signé à Bruxelles le 9 février 1994, entre les Gouvernements | bepaalde wegen door zware vrachtwagens, ondertekend te Brussel op 9 |
de la République fédérale d'Allemagne, du Royaume de Belgique, du | februari 1994 door de Regeringen van het Koninkrijk België, het |
Royaume du Danemark, du grand-duché de Luxembourg et du Royaume des | Koninkrijk Denemarken, de Bondsrepubliek Duitsland, het Groothertogdom |
Pays-Bas et instaurant une Eurovignette, conformément à la Directive | Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden, en tot invoering van een |
93/89/CEE du Conseil des Communautés européennes du 25 octobre 1993 | Eurovignet overeenkomstig Richtlijn 93/89/EEG van de Raad van de Europese Gemeenschappen van 25 oktober 1993 |
Article 1er.Dans l'article 2, alinéa 2, de la loi du 27 décembre 1994 |
Artikel 1.In artikel 2, tweede lid, van de wet van 27 december 1994 |
portant assentiment de l'Accord relatif à la perception d'un droit | tot goedkeuring van het Verdrag inzake de heffing van rechten voor het |
d'usage pour l'utilisation de certaines routes par des véhicules | gebruik van bepaalde wegen door zware vrachtwagens, ondertekend te |
utilitaires lourds, signé à Bruxelles le 9 février 1994, entre les | Brussel op 9 februari 1994 door de Regeringen van het Koninkrijk |
Gouvernements de la République fédérale d'Allemagne, du Royaume de | België, het Koninkrijk Denemarken, de Bondsrepubliek Duitsland, het |
Belgique, du Royaume du Danemark, du grand-duché de Luxembourg et du | Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden, en tot |
Royaume des Pays-Bas et instaurant une Eurovignette, conformément à la | invoering van een Eurovignet overeenkomstig Richtlijn 93/89/EEG van de |
Directive 93/89/CEE du Conseil des Communautés européennes du 25 | Raad van de Europese Gemeenschappen van 25 oktober 1993, wordt het |
octobre 1993, les mots « articles 2 » sont remplacés par les mots « | woord "Artikelen 2" vervangen door het woord "Artikelen 2ter". |
articles 2ter ». | |
Art. 2.Dans le Chapitre II - Eurovignette de la même loi, il est |
Art. 2.In hoofdstuk II - Eurovignet van dezelfde wet wordt een |
inséré un article 2ter, rédigé comme suit : | artikel 2ter ingevoegd, luidend als volgt : |
« Art. 2ter.Le service désigné par le Gouvernement est autorisé à |
Art. 2ter.De dienst aangewezen door de Regering krijgt de bevoegdheid |
percevoir et à recouvrer les droits ouverts relatifs à l'eurovignette, | om de verkregen rechten over het eurovignet, waarvoor een dwangschrift |
pour lesquels le receveur fédéral a émis une contrainte. ». | van de federale ontvanger werd uitgevaardigd, te innen en in te |
Art. 3.L'article 5 de la même loi est complété par cinq alinéas, |
vorderen.". Art. 3.Artikel 5 van dezelfde wet wordt aangevuld met vijf leden, |
rédigés comme suit : | luidend als volgt : |
« Pour l'exemption prévue à l'alinéa 1er, 2°, la condition de « | "Voor de vrijstelling bedoeld in het eerste lid, 2°, wordt aan de |
circulation occasionnelle » d'un véhicule est présumée respectée si le | voorwaarde "af en toe rijden met een voertuig" verondersteld voldaan |
véhicule concerné n'a été utilisé sur la voie publique qu'au maximum | te zijn als het betrokken voertuig maximum dertig dagen op de openbare |
trente jours pendant la période imposable. | weg wordt gebruikt tijdens het belastbare tijdperk. |
Le bénéficiaire de l'exemption justifiera du respect de cette | De begunstigde van de vrijstelling kan de naleving van deze voorwaarde |
condition par une feuille de route qu'il tiendra à jour et qui devra | bewijzen via een rittenblad dat hij zal bijhouden en dat zich steeds |
toujours se trouver à bord du véhicule concerné. | aan boord van het voertuig zal moeten bevinden. |
La feuille de route doit être demandée, à l'occasion de la | Het rittenblad moet worden aangevraagd, tijdens het onderschrijven van |
souscription de la déclaration visée à l'article 9, au service désigné | de aangifte bedoeld in artikel 9, aan de dienst aangewezen door de |
par le Gouvernement. Elle a une durée de validité maximum de douze | Regering. Het blad heeft een maximale geldigheidsduur van twaalf |
mois consécutifs sans que celle-ci puisse toutefois être supérieure à | opeenvolgende maanden, zonder de duur van het belastbare tijdperk |
la durée de la période imposable. | echter te mogen overschrijden. |
Le bénéficiaire de l'exemption qui rentre sa déclaration ou qui met | De begunstigde van de vrijstelling die zijn aangifte binnenbrengt of |
fin à l'immatriculation de son véhicule et qui, par la suite, | zijn inschrijving stopzet en vervolgens opnieuw aangifte doet voor |
introduit une nouvelle déclaration pour le même véhicule dans une | hetzelfde voertuig binnen een periode van twaalf maanden na de |
période de douze mois après la date de début de la dernière feuille de | aanvangsdatum van het laatst geldige rittenblad, zal geen nieuw |
route valide, ne pourra pas demander une nouvelle feuille de route. De | rittenblad kunnen aanvragen. De begunstigde van de vrijstelling die |
même, le bénéficiaire de l'exemption qui demande une feuille de route | een rittenblad aanvraagt dat wordt geweigerd wegens laattijdige |
qui a été refusée pour cause de demande tardive, ne pourra pas | aanvraag, zal voor de periode van twaalf maanden die volgt op het |
demander une nouvelle feuille de route pour la période de douze mois | begin van het lopende belastbare tijdperk waarvoor de aanvraag van een |
suivant le début de la période imposable en cours pour laquelle la | rittenblad werd geweigerd ook geen nieuw rittenblad kunnen aanvragen. |
demande de feuille de route a été refusée. | |
Le Gouvernement wallon détermine le modèle de la feuille de route | De Waalse Regering bepaalt het model van het rittenblad alsook de |
ainsi que ses modalités de dépôt et d'envoi. ». | indienings- en verzendingsmodaliteiten.". |
Art. 4.Dans l'article 6 de la même loi, sont apportées les |
Art. 4.Artikel 6 van dezelfde wet wordt gewijzigd als volgt : |
modifications suivantes : | |
1) dans l'alinéa premier, les mots « propriétaire du véhicules » sont | in het eerste lid worden de woorden "eigenaar van het voertuig" |
remplacés par les mots « la personnes physique ou morale qui est ou | vervangen door de woorden "de natuurlijke of rechtspersoon die in het |
doit être reprise au certificat d'immatriculation »; | inschrijvingsbewijs is of moet opgenomen worden"; |
2) dans l'alinéa 2 : | 2) in het tweede lid : |
a) les mots « le propriétaire » sont chaque fois remplacés par les | a) de woorden "de eigenaar" worden telkens vervangen door de woorden |
mots « la personne physique ou morale qui est ou doit être reprise au | "de natuurlijke of rechtspersoon die in het inschrijvingsbewijs is |
certificat d'immatriculation, »; | opgenomen of moet opgenomen worden,"; |
b) le mot « ou » est remplacé par le mot « et ». | b) het woord "of" wordt vervangen door het woord "en". |
Art. 5.Dans l'article 8, § 2, alinéa 3, de la même loi, modifié par |
Art. 5.In artikel 8, § 2, derde lid, van dezelfde wet, gewijzigd door |
la loi du 10 juin 2001, le mot « Roi » est remplacé par les mots « | de wet van 10 juni 2001 wordt het woord "Koning" vervangen door de |
Gouvernement wallon ». | woorden "Waalse Regering". |
Art. 6.Dans l'article 9 de la même loi, modifié par la loi du 10 juin |
Art. 6.Artikel 9, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 10 juni |
2001, sont apportées les modifications suivantes : | 2001 wordt gewijzigd als volgt : |
1) l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit : | 1) het eerste lid wordt vervangen als volgt : |
« L'eurovignette est payable d'initiative auprès du service désigné | "Het eurovignet moet uit eigen beweging bij de dienst aangewezen door |
par le Gouvernement wallon avant le début de chaque période imposable. | de Waalse Regering worden betaald vóór het begin van ieder belastbaar |
»; | tijdperk."; |
2) le dernier alinéa débutant par les mots « Lors de l'acquittement » | 2) het laatste lid dat met de woorden "Bij de betaling" begint, wordt |
est abrogé. | opgeheven. |
Art. 7.Les articles 10 et 11 de la même loi sont abrogés. |
Art. 7.De artikelen 10 en 11 van dezelfde wet worden opgeheven. |
Art. 8.Dans l'article 12 de la même loi, modifié respectivement par |
Art. 8.Artikel 12 van dezelfde wet, respectievelijk gewijzigd bij de |
les lois du 10 avril 1995, du 13 mars 2001 et du 10 juin 2001, sont | wetten van 10 april 1995, 13 maart 2001 en 10 juni 2001 wordt |
apportées les modifications suivantes : | gewijzigd als volgt : |
1) dans le § 1er, alinéas 1er et 2, les mots « contre remise de | 1) in § 1, eerste en tweede lid, worden de woorden "tegen teruggave |
l'attestation » sont abrogés; | van het certificaat" geschrapt |
2) dans le § 2, 2°, alinéa 4, les mots « directeur régional | 2) in § 2, 2°, vierde lid, worden de woorden "de bevoegde gewestelijke |
responsable du service chargé de la perception de l'eurovignette » | directeur verantwoordelijk voor de diensten belast met de inning van |
sont remplacés par les mots « du service désigné par le Gouvernement | het eurovignet" vervangen door de woorden "de dienst aangewezen door |
wallon »; | de Waalse Regering"; |
3) dans le § 2, 2°, dernier alinéa, le mot « Roi » est remplacé par | 3) in § 2, 2°, laatste lid, wordt het woord "Koning" vervangen door de |
les mots « Gouvernement wallon ». | woorden "Waalse Regering". |
Art. 9.Dans l'article 13 de la même loi, modifié par la loi du 10 |
Art. 9.In artikel 13 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 10 |
juin 2001, le mot « Roi » est remplacé par les mots « Gouvernement | juni 2001 wordt het woord "Koning" vervangen door de woorden "Waalse |
wallon ». | Regering". |
Art. 10.L'article 14 de la même loi est abrogé. |
Art. 10.Artikel 14 van dezelfde wet wordt opgeheven. |
Art. 11.Dans l'article 16 de la même loi, le mot « Roi » est remplacé |
Art. 11.In artikel 16 van dezelfde wet, wordt het woord "Koning" |
par les mots « Gouvernement wallon ». | vervangen door de woorden "Waalse Regering". |
Titre II. - Modification du Code des taxes assimilées aux impôts sur | Titel II. - Wijzigingen van het Wetboek van de met |
les revenus | inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen |
CHAPITRE Ier. - Dispositions communes | HOOFDSTUK I - Gemeenschappelijke bepalingen |
Art. 12.Dans l'article 2ter, l'alinéa 1er du Code des taxes |
Art. 12.Artikel 2ter, eerste lid van het Wetboek van de met |
inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen, ingevoegd bij het | |
assimilées aux impôts sur les revenus, inséré par le décret du 10 | decreet van 10 december 2009, wordt aangevuld met de punten 3°, 4° en |
décembre 2009, est complété par les 3°, 4° et 5° rédigés comme suit : | 5°, luidend als volgt : |
« 3° la taxe de circulation sur les véhicules automobiles; | "3° de verkeersbelasting op autovoertuigen; |
4° la taxe de mise en circulation; | 4° de belasting op de inverkeerstelling; |
5° l'eurovignette. ». | 5° het eurovignet.". |
CHAPITRE II. - Taxe de circulation sur les véhicules automobiles | HOOFDSTUK II. - De verkeersbelasting op autovoertuigen |
Art. 13.A l'article 5 du même Code, modifié respectivement par les |
Art. 13.Artikel 5 van hetzelfde Wetboek, respectievelijk gewijzigd |
lois du 25 janvier 1999, du 7 novembre 2000 et du 8 avril 2002, sont | bij de wetten van 25 januari 1999, 7 november 2000 en 8 april 2002, |
apportées les modifications suivantes : | wordt gewijzigd als volgt : |
1) dans le § 1er : | 1) in § 1 : |
a) aux 6°, b), alinéa 2, et 7°, alinéa 2, les mots « Ministre des | a) in punt 6°, b), tweede lid, en 7°, tweede lid, worden de woorden |
Finances » sont remplacés par les mots « Gouvernement wallon »; | "Minister van Financiën" vervangen door de woorden "Waalse Regering"; |
b) à l'alinéa 2, le mot « Roi » est remplacé par les mots « | b) in het tweede lid wordt het woord "Koning" vervangen door de |
Gouvernement wallon »; | woorden "Waalse Regering"; |
2) il est inséré un § 3 rédigé comme suit : | 2 er wordt een § 3 ingevoegd, luidend als volgt : |
« § 3. Pour les exemptions prévues aux §§ 1er, 10°, et 2, 2°, la | "Voor de vrijstellingen bedoeld in de §§ 1, 10°, en 2, 2°, wordt aan |
condition de « circulation occasionnelle » d'un véhicule est présumée | de voorwaarde "af en toe rijden met een voertuig" verondersteld |
respectée si le véhicule concerné n'a été utilisé sur la voie publique | voldaan te zijn als het betrokken voertuig maximum dertig dagen op de |
qu'au maximum trente jours pendant la période imposable. | openbare weg wordt gebruikt tijdens het belastbare tijdperk. |
Le bénéficiaire de l'exemption justifiera du respect de cette | De begunstigde van de vrijstelling kan de naleving van deze voorwaarde |
condition par une feuille de route qu'il tiendra à jour et qui devra | bewijzen via een rittenblad dat hij zal bijhouden en dat zich steeds |
toujours se trouver à bord du véhicule concerné. | aan boord van het voertuig zal moeten bevinden. |
La feuille de route doit être demandée, à l'occasion de la | Het rittenblad moet worden aangevraagd, tijdens de onderschrijving van |
souscription de la déclaration visée à l'article 36ter, § 2, et | de aangifte bedoeld in artikel 36ter, § 2, en 36quater, § 2, aan het |
36quater, § 2, à la Direction générale opérationnelle Fiscalité du | |
Service public de Wallonie. Elle a une durée de validité maximum de | Operationeel directoraat-generaal Fiscaliteit van de Waalse |
douze mois consécutifs sans que celle-ci puisse toutefois être | Overheidsdienst. Het blad heeft een maximale geldigheidsduur van |
supérieure à la durée de la période imposable. | twaalf opeenvolgende maanden, zonder de duur van het belastbare |
Le bénéficiaire de l'exemption qui rentre sa déclaration ou qui met | tijdperk echter te mogen overschrijden. |
fin à l'immatriculation de son véhicule et qui, par la suite, | De begunstigde van de vrijstelling die zijn aangifte binnenbrengt of |
introduit une nouvelle déclaration pour le même véhicule dans une | zijn inschrijving stopzet en vervolgens opnieuw aangifte doet voor |
période de douze mois après la date de début de la dernière feuille de | hetzelfde voertuig binnen een periode van twaalf maanden na de |
route valide, ne pourra pas demander une nouvelle feuille de route. De | aanvangsdatum van het laatst geldige rittenblad, zal geen nieuw |
même, le bénéficiaire de l'exemption qui demande une feuille de route | rittenblad kunnen aanvragen. De begunstigde van de vrijstelling die |
qui a été refusée pour cause de demande tardive, ne pourra pas | een rittenblad aanvraagt dat wordt geweigerd wegens laattijdige |
demander une nouvelle feuille de route pour la période de douze mois | aanvraag, zal voor de periode van twaalf maanden die volgt op het |
suivant le début de la période imposable en cours pour laquelle la | begin van het lopende belastbare tijdperk waarvoor de aanvraag van een |
demande de feuille de route a été refusée. | rittenblad werd geweigerd ook geen nieuw rittenblad kunnen aanvragen. |
Le Gouvernement wallon détermine le modèle de la feuille de route | De Waalse Regering bepaalt het model van het rittenblad alsook de |
ainsi que ses modalités de dépôt et d'envoi. ». | indienings- en verzendingsmodaliteiten.". |
Art. 14.Dans l'article 7, alinéa 2, du même Code, modifié par la loi |
Art. 14.In artikel 7, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd |
du 25 janvier 1999, le mot « Roi » est remplacé par les mots « | bij de wet van 25 januari 1999, wordt het woord "Koning" vervangen |
Gouvernement wallon ». | door de woorden "Waalse Regering" . |
Art. 15.Dans l'article 15, alinéa 2, du même Code, modifié par la loi |
Art. 15.In artikel 15, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd |
du 25 janvier 1999, les mots « Ministre des Finances » sont remplacés | bij de wet van 25 januari 1999, worden de woorden "Minister van |
par les mots « Gouvernement wallon ». | Financiën" vervangen door de woorden "Waalse Regering" |
Art. 16.Dans l'article 23ter, alinéa 3, du même Code, modifié par la |
Art. 16.In artikel 23ter, derde lid, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd |
loi du 25 janvier 1999, le mot « Roi » est remplacé par les mots « | bij de wet van 25 januari 1999, wordt het woord "Koning" vervangen |
Gouvernement wallon ». | door de woorden "Waalse Regering" |
Art. 17.Dans le Chapitre IX : Taxe quotidienne du même Code, les |
Art. 17.In Hoofdstuk IX : Dagelijkse belasting van hetzelfde Wetboek, |
articles suivants sont abrogés : | worden volgende artikelen opgeheven : |
1) l'article 24, modifié par la loi du 25 janvier 1999 et | 1) artikel 24, gewijzigd bij de wet van 25 januari 1999 en |
respectivement par les arrêtés royaux du 20 juillet 2000 et du 13 | respectievelijk door de koninklijke besluiten van 20 juli 2000 en 13 |
juillet 2001; | juli 2001; |
2) les articles 25, 27 et 28. | 2) de artikelen 25, 27 en 28. |
Art. 18.Dans l'article 29 du même Code, modifié par la loi du 25 |
Art. 18.Artikel 29 van hetzelfde Wetboek gewijzigd bij de wet van 25 |
janvier 1999, sont apportées les modifications suivantes : | januari 1999 wordt gewijzigd als volgt : |
1) l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit : | 1) het eerste lid wordt vervangen als volgt : |
"De belasting dient te worden gestort op de wijze en binnen de termijn | |
« La taxe doit être versée de la manière et dans le délai indiqués sur | aangeduid op de uitnodiging tot betalen dat te dien einde door de |
l'invitation à payer adressée à cette fin au redevable par le service | dienst aangewezen door de Regering, aan de belastingschuldige wordt |
désigné par le Gouvernement. Ce délai ne peut toutefois être inférieur | verzonden. Deze termijn mag echter niet minder dan vijftien dagen |
à quinze jours. »; | zijn."; |
2) à l'alinéa 2, le mot « Roi » est remplacé par les mots « | 2) in het tweede lid wordt het woord "Koning" vervangen door de |
Gouvernement wallon ». | woorden "Waalse Regering". |
Art. 19.Dans le « Chapitre X : Etablissement et recouvrement » du |
Art. 19.In "Hoofdstuk X : Vestiging en invordering" van hetzelfde |
même Code, les articles suivants sont abrogés : | Wetboek, worden volgende artikelen opgeheven : |
1) l'article 31 modifié par la loi du 25 janvier 1999; | 1) artikel 31 gewijzigd bij de wet van 25 januari 1999; |
2) l'article 32 modifié respectivement par la loi du 25 janvier 1999 | 2) artikel 32 respectievelijk gewijzigd bij de wet van 25 januari 1999 |
et la loi du 19 mai 2010; | en bij de wet van 19 mei 2010; |
3) l'article 33 rétabli par la loi-programme du 23 décembre 2009. | 3) artikel 33 opnieuw opgenomen in de programmawet van 23 december |
Art. 20.Dans l'article 34 du même Code, rétabli par la loi du 21 |
2009. Art. 20.In artikel 34 van hetzelfde wetboek, opnieuw opgenomen in de |
décembre 2009, les mots « l'administration » sont remplacés par les | wet van 21 december 2009, worden de woorden "de administratie" |
mots « le service désigné par le Gouvernement wallon ». | vervangen door de woorden "de dienst aangewezen door de Waalse |
Art. 21.Dans l'article 35 du même Code, rétabli par la loi du 21 |
Regering". Art. 21.In artikel 35 van hetzelfde wetboek, opnieuw opgenomen in de |
décembre 2009, les mots « l'administration » sont remplacés par les | wet van 21 december 2009, worden de woorden "de administratie" |
mots « le service désigné par le Gouvernement wallon ». | vervangen door de woorden "de dienst aangewezen door de Waalse |
Art. 22.Dans l'article 36ter du même Code, modifié respectivement par |
Regering". Art. 22.Artikel 36ter van hetzelfde Wetboek, respectievelijk |
la loi du 25 janvier 1999 et la loi du 19 février 2001, sont apportées | gewijzigd bij de wet van 25 januari 1999 en de wet van 19 februari |
les modifications suivantes : | 2001, wordt gewijzigd als volgt : |
1) au § 2, alinéa 1er, les mots « fonctionnaire ou service chargé du | 1) in § 2, eerste lid, worden de woorden "de voor de invordering |
recouvrement » sont remplacés par les mots « service désigné par le | bevoegde ambtenaar of dienst" vervangen door de woorden "de voor de |
Gouvernement wallon »; | invordering bevoegde dienst aangewezen door de Waalse Regering"; |
2) au § 4, alinéa 2, le mot « Roi » est remplacé par les mots « | 2) in § 4, tweede lid, wordt het woord "Koning" vervangen door de |
Gouvernement wallon ». | woorden "Waalse Regering". |
Art. 23.Dans l'article 36quater du même Code, modifié par la loi du |
Art. 23.Artikel 36quater van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet |
19 février 2001, sont apportées les modifications suivantes : | van 19 februari 2001, wordt gewijzigd als volgt : |
1) au § 2, alinéa 1er, les mots « fonctionnaire ou service chargé du | 1) in § 2, eerste lid, worden de woorden "de voor de invordering |
recouvrement » sont remplacés par les mots « service désigné par le | bevoegde ambtenaar of dienst" vervangen door de woorden "de voor de |
Gouvernement wallon »; | invordering bevoegde dienst aangewezen door de Waalse Regering"; |
2) au § 4, alinéa 2, le mot « Roi » est remplacé par les mots « | 2) in § 4, tweede lid, wordt het woord "Koning" vervangen door de |
Gouvernement wallon ». | woorden "Waalse Regering". |
Art. 24.Dans le « Chapitre XI : Mesures d'exécution et de contrôle » |
Art. 24.In "Hoofdstuk XI : Uitvoerings- en controlemaatregelen" van |
du même Code, les articles suivants sont abrogés : | hetzelfde Wetboek, worden volgende artikelen opgeheven : |
1) l'article 38, respectivement modifié par la loi du 24 mars 1970 et | 1) artikel 38, respectievelijk gewijzigd bij de wet van 24 maart 1970 |
la loi du 10 février 1981; | en bij de wet van 10 februari 1981; |
2) l'article 39 modifié par la loi du 10 février 1981; | 2) artikel 39 gewijzigd bij de wet van 10 februari 1981; |
3) l'article 40, respectivement modifié par la loi du 24 mars 1970 et | 3) artikel 40, respectievelijk gewijzigd bij de wet van 24 maart 1970 |
la loi du 25 janvier 1999. | en bij de wet van 25 januari 1999. |
Art. 25.Dans l'article 41 du même Code, modifié par la loi du 10 |
Art. 25.In artikel 41 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van |
février 1981, les mots « à l'Office de la circulation routière » sont | 10 februari 1981, worden de woorden "de dienst van het Wegverkeer" |
remplacés par les mots « au service qui l'a délivré ». | vervangen door de woorden "de dienst die het afgeleverd heeft". |
Art. 26.Dans l'article 42, au § 2, alinéa 1er, du même Code, modifié |
Art. 26.In artikel 42, § 2, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, |
par la loi du 8 août 1980, les mots « que l'Etat perçoit » sont | gewijzigd bij de wet van 8 augustus 1980, worden de woorden "dat de |
remplacés par le mot « perçue ». | Staat ontvangt" vervangen door het woord "ontvangen". |
Art. 27.Dans le « Chapitre XIII : Pouvoirs des provinces, des |
Art. 27.In "Hoofdstuk IX : Bevoegdheden van de provincies, |
agglomérations et des communes » du même Code, respectivement modifié | agglomeraties en gemeenten" van hetzelfde Wetboek, respectievelijk |
par la loi du 7 juillet 1972 et la loi du 8 août 1980, il est inséré | gewijzigd bij de wet van 7 juli 1972 en de wet van 8 augustus 1980, |
un article 42bis, rédigé comme suit : | wordt er een artikel 42bis ingevoegd, luidend als volgt : |
« Art. 42bis.La Direction générale opérationnelle Fiscalité du |
" Art. 42bis.Het Operationeel directoraat-generaal Fiscaliteit van de |
Service public de Wallonie octroie aux communes les recettes pour | Waalse Overheidsdienst kent aan de gemeenten de voor hun rekening |
ordre réalisées pour leur compte, avant la fin du mois qui suit celui | verwezenlijkte ontvangsten voor orde toe, voor het einde van de maand |
de la perception. Si les montants ainsi liquidés aux communes comprennent des cotisations dégrevées qui ont été préalablement payées par le redevable, ceux-ci constituent une créance régionale à récupérer dans le chef de la commune concernée. Cette créance régionale sera récupérée par une retenue d'office sur la liquidation des sommes/recettes perçues du mois qui suit la comptabilisation du dégrèvement des cotisations en cause. Ainsi, si les recettes perçues s'avéraient insuffisantes pour apurer la créance régionale précitée dans sa totalité pour un mois donné, le solde de ladite créance serait automatiquement retenu sur les recettes à liquider le (les) mois suivant(s) et ce, jusqu'à l'apurement complet de la créance. Le Gouvernement wallon peut fixer les modalités nécessaires à l'application du présent article. ». | die volgt op de inning van die ontvangsten. Indien de bedragen die op die manier aan de gemeenten worden betaald ontheven bijdragen inhouden die op voorhand zijn betaald door de belastingplichtige, vormen zij een in hoofde van de betrokken gemeente gewestelijke terugvorderbare schuldvordering. Deze gewestelijke schuldvordering wordt ingevorderd door ambtshalve inhouding op de uitbetaling van de bedragen/ontvangsten van de maand die volgt op de verrekening van de ontheffingen van de betrokken bijdragen. Indien moest blijken dat de ontvangsten toegekend gedurende een bepaalde maand om de voornoemde gewestelijke schuldvordering in haar totaliteit aan te zuiveren, ontoereikend zijn, zou het saldo van deze schuldvordering automatisch ingehouden worden op de ontvangsten die de daaropvolgende maand(en) uitbetaald moeten worden en dit, tot de schuldvordering volledig is aangezuiverd. De Waalse Regering kan de modaliteiten vastleggen die nodig zijn voor de toepassing van dit artikel.". |
CHAPITRE III. - Taxe sur les jeux et paris | HOOFDSTUK III. - Belasting op de spelen en weddenschappen |
Art. 28.A l'article 45, § 1er, du Code des taxes assimilées aux |
Art. 28.In artikel 45, § 1 van het Wetboek van de met |
impôts sur les revenus, inséré par le décret du 10 décembre 2009 | inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen, ingevoegd bij het |
modifié par le décret du 22 juillet 2010, les mots « à 32 % » sont | decreet van 10 december 2009, gewijzigd bij het decreet van 22 juli |
remplacés par les mots « à 15 % ». | 2010, wordt het woord "op 32 %" vervangen door het woord "op 15 %". |
Art. 29.Dans l'article 46 du même Code, inséré par le décret du 10 |
Art. 29.Artikel 46 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij het decreet |
décembre 2009, sont apportées les modifications suivantes : | van 10 december 2009, wordt gewijzigd als volgt : |
1) au § 1er, 1°, les mots « à 4,80 pourcent sur les gains des | 1) in § 1, 1°, worden de woorden "op 4,80 % van de winsten der |
banquiers au jeu de baccara « chemin de fer » sont remplacés par les | bankiers bij het baccaraspel "chemin de fer" vervangen door de woorden |
mots « à 11 pourcent sur la marge brute des jeux de cartes, à | "op 11 % van de brutomarge van de kaartspelen, met uitzondering van de |
l'exception du black-jack et du texas hold'em poker, et des jeux qui | black-jack en de texas hold'm poker, en de spelen die dobbelstenen of |
utilisent des dés ou des dominos, même de manière occasionnelle »; | dominostenen gebruiken, zelfs toevallig"; |
2) au § 1er, 2°, les mots « de baccara, chemin de fer et de roulette | 2) in § 1, 2°, worden de woorden ""baccarat chemin de fer" en |
sans zéro » sont remplacés par les mots « visés sub 1° »; | "roulette zonder nul" vervangen door de woorden "bedoeld sub 1°"; |
3) au § 2, 1°, les mots « des banquiers ou » sont supprimés. | 3) in § 2, 1°, vervallen de woorden "der bankiers of". |
CHAPITRE IV. - Taxe sur les appareils automatiques de divertissement | HOOFDSTUK IV. - Belasting op de automatische ontspanningstoestellen |
Art. 30.Dans l'article 80 du même Code, modifié par le décret du 19 |
Art. 30.In artikel 80 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij het |
décembre 2012, le § 1er est remplacé par ce qui suit : | decreet van 19 december 2012, wordt § 1 vervangen als volgt : |
« § 1er. Le montant de la taxe est fixé comme suit : | " § 1. Het bedrag van de vergoeding wordt vastgesteld als volgt : |
Catégories des appareils | Categorieën toestellen |
Montant de la taxe | Belastingbedrag |
A | A |
3.000,00 EUR | 3.000,00 EUR |
B | B |
1.194,80 EUR | 1.194,80 EUR |
C | C |
380,17 EUR | 380,17 EUR; |
D | D |
271,55 EUR E 162,93 EUR Les montants de taxes précités sont adaptés, chaque année à partir de la période imposable 2014, en fonction des fluctuations de l'indice des prix à la consommation. La Direction générale opérationnelle Fiscalité du Service public de Wallonie publie chaque année à partir | 271,55 EUR E. 162 93 EUR De bedragen van voormelde belastingen worden jaarlijks vanaf het belastbare tijdperk 2014 aangepast naar gelang van de schommelingen |
de l'année 2013 au Moniteur belge les montants de taxes à percevoir | van het indexcijfer van de consumptieprijzen. Vanaf het jaar 2013 |
pour la période imposable débutant le 1er janvier de l'année suivante, | worden de bedragen te innen voor het lopend belastbaar tijdperk, |
adaptés dans la même proportion que l'évolution de l'indice des prix à | aangepast aan de evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen |
la consommation entre les mois de juin de l'année de la publication et | tussen de maand juni van het jaar van de bekendmaking en de maand juni |
van het vorige jaar, jaarlijks in het Belgisch Staatsblad | |
bekendgemaakt door het Operationeel directoraat-generaal Fiscaliteit | |
de l'année précédente. ». | van de Waalse Overheidsdienst.". |
CHAPITRE V. - Taxe de mise en circulation | HOOFDSTUK V. - Belasting op de inverkeerstelling |
Art. 31.Dans l'article 95 du même Code, modifié respectivement par |
Art. 31.In artikel 95 van hetzelfde Wetboek, respectievelijk |
les lois du 1er juin 1992, du 21 décembre 2009 et du 23 décembre 2009, | gewijzigd bij de wetten van 1 juni 1992, 21 december 2009 en 23 |
les mots « l'article 2, alinéas 1er, 3 et 4, et les articles 33, 34, | december 2009 worden de woorden "artikel 2, eerste lid, 3 en 4, en de |
35, 37, 38 et 41 » sont remplacés par les mots « les articles 34, 35, | artikelen 33, 34, 35, 37, 38 en 41" vervangen door de woorden "de |
37 et 41 ». | artikelen 34, 35, 37 en 41". |
Art. 32.Dans l'article 96, dernier alinéa, du même Code, modifié par |
Art. 32.In artikel 96, laatste lid, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd |
la loi du 1er juin 1992, le mot « Roi » est remplacé par les mots « | bij de wet van 1 juni 1992 wordt het woord "Koning" vervangen door de |
Gouvernement wallon ». | woorden "Waalse Regering". |
Art. 33.Dans l'article 97ter, 5°, alinéa 1er, du même Code, les mots |
Art. 33.In artikel 97ter, 5°, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, |
« le service chargé de la gestion et du service de la taxe de mise en | vervallen de woorden "de dienst die belast is met het beheer en de |
circulation ou par » sont abrogés. | dienst van de verkeersbelasting op autovoertuigen". |
Art. 34.Dans le « Chapitre IV : Montant de la taxe, Section 1re : |
Art. 34.In "Hoofdstuk IV : Bedrag van de belasting, Afdeling 1 : |
Montant de la taxe pour les voitures mixtes visées par l'article 91, | Bedrag van de belasting voor de auto's voor dubbel gebruik bedoeld in |
1°, mises en usage par une personne physique domiciliée en Région | artikel 91, 1°, die in gebruik genomen worden door een in het Waalse |
wallonne », l'article 97sexies du même Code, inséré par le décret du 5 | Gewest woonachtige natuurlijke persoon", wordt artikel 97sexies van |
hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij het decreet van 5 maart 2008 en | |
mars 2008 et modifié respectivement par les décrets du 10 décembre | respectievelijk gewijzigd bij de decreten van 10 december 2009 en 15 |
2009 et du 15 décembre 2011, est abrogé. | december 2011, opgeheven. |
Art. 35.Dans l'article 98 au § 3 du même Code, modifié par la loi du |
Art. 35.Artikel 98, § 3, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet |
25 mai 1993, sont apportées les modifications suivantes : | van 25 mei 1993, wordt gewijzigd als volgt : |
1) à l'alinéa 1er : | 1) in het eerste lid : |
a) le mot « Roi » est remplacé par les mots « Gouvernement wallon »; | a) het woord "Koning" wordt vervangen door de woorden "Waalse |
b) les mots « par arrêté délibéré en Conseil des Ministres » sont | Regering"; b) de woorden "bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
abrogés; | Ministerraad" worden opgeheven; |
2) l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : | 2) het tweede lid wordt vervangen als volgt : |
« Il saisira le Parlement wallon, immédiatement s'il est réuni sinon | "Zij zal een ontwerpdecreet ter bevestiging van het aldus genomen |
dès l'ouverture de sa plus prochaine session, d'un projet de décret de | besluit aan het Waals Parlement voorleggen, onmiddellijk indien hij |
confirmation de l'arrêté ainsi pris. ». | zitting houdt, zo niet bij de opening van zijn eerstvolgende |
Art. 36.Dans l'article 100, § 2, du même Code, modifié respectivement |
vergadering.". Art. 36.In artikel 100, § 2, van hetzelfde Wetboek, respectievelijk |
par les décrets du 8 juillet 2002 et du 10 décembre 2009, l'alinéa 2 | gewijzigd bij de decreten van 8 juli 2002 en 10 december 2009, wordt |
est abrogé. | het tweede lid opgeheven. |
Art. 37.Dans l'article 101 du même Code, modifié par la loi du 1er |
Art. 37.In artikel 101 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet |
juin 1992, les mots « ou qui doit figurer » sont insérés entre les | van 1 juni 1992, worden de woorden "of het moet zijn" ingevoegd tussen |
mots « commune qui figure » et les mots « au certificat | de woorden "de gemeente die vermeld is" en de woorden "het |
d'immatriculation ». | inschrijvingsbewijs". |
Art. 38.Dans l'article 102 du même Code, modifié par la loi du 1er |
Art. 38.Artikel 102 van hetzelfde Wetboek gewijzigd bij de wet van 1 |
juin 1992, sont apportées les modifications suivantes : | juni 1992 wordt gewijzigd als volgt : |
1) l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit : « La taxe doit être versée de la manière et dans le délai indiqués sur l'invitation à payer adressée à cette fin au redevable par le service désigné par le Gouvernement wallon. Ce délai ne peut toutefois être inférieur à quinze jours. »; 2) à l'alinéa 2, le mot « Roi » est remplacé par les mots « Gouvernement wallon ». Art. 39.Dans le « Chapitre V : Débition de la taxe et modalités de perception », du même Code, les articles suivants sont abrogés : |
1) het eerste lid wordt vervangen als volgt : "De belasting dient te worden gestort op de wijze en binnen de termijn aangeduid op de uitnodiging tot betalen dat te dien einde door de dienst aangewezen door de Waalse Regering, aan de belastingschuldige wordt verzonden. Deze termijn mag echter niet minder dan vijftien dagen zijn."; 2) in het tweede lid wordt het woord "Koning" vervangen door de woorden "Waalse Regering". Art. 39.In "Hoofdstuk V : Verplichte betaling van de belasting en inningsmodaliteiten" van hetzelfde Wetboek, worden volgende artikelen opgeheven : |
1) l'article 103bis, modifié respectivement par la loi du 25 mai 1993 | 1) artikel 103bis respectievelijk gewijzigd bij de wet van 25 mei 1993 |
et la loi du 19 mai 2010; | en bij de wet van 19 mei 2010; |
2) l'article 104, modifié respectivement par la loi du 1er juin 1992 | 2) artikel 104 respectievelijk gewijzigd bij de wet van 1 juni 1992 en |
et la loi du 28 décembre 1992. | bij de wet van 28 december 1992. |
Art. 40.Dans l'article 105, alinéa 2, du même Code, modifié par la |
Art. 40.In artikel 105, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd |
loi du 1er juin 1992, le mot « Roi » est remplacé par les mots « | bij de wet van 1 juni 1992, wordt het woord "Koning" vervangen door de |
Gouvernement wallon ». | woorden "Waalse Regering". |
Art. 41.Dans le « Chapitre V : Débition de la taxe et modalités de |
Art. 41.In "Hoofdstuk V : Verplichte betaling van de belasting en |
perception », du même Code, l'article 106, modifié par la loi du 1er | inningsmodaliteiten" van hetzelfde Wetboek, wordt artikel 106, |
juin 1992, est abrogé. | gewijzigd bij de wet van 1 juni 1992, opgeheven. |
Titre III. - Modification du décret du 6 mai 1999 relatif à | Titel III - Wijziging van het decreet van 6 mei 1999 betreffende de |
l'établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes | vestiging, de invordering en de geschillen inzake de Waalse |
régionales wallonnes | gewestelijke belastingen |
Art. 42.Dans l'article 7 du décret du 6 mai 1999 relatif à |
Art. 42.Artikel 7 van het decreet van 6 mei 1999 betreffende de |
l'établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes | vestiging, de invordering en de geschillen inzake de Waalse |
régionales wallonnes, modifié par le décret du 18 septembre 2013, sont | gewestelijke belastingen, gewijzigd bij het decreet van 18 september |
apportées les modifications suivantes : | 2013, wordt gewijzigd als volgt : |
1) l'alinéa 4 est remplacé par ce qui suit : | 1) het vierde lid wordt vervangen als volgt : |
« La déclaration doit être envoyée ou remise au service intéressé, sur | "De aangifte van belasting moet binnen de op het formulier vermelde |
support papier ou sous forme dématérialisée dans le délai indiqué sur | termijn, op papier of in gedematerialiseerde vorm aan de betrokken |
le formulaire et selon les modalités définies par le Gouvernement | dienst worden opgestuurd of overhandigd volgens de modaliteiten |
wallon »; | bepaald door de Waalse Regering"; |
2) il est ajouté un alinéa 5, rédigé comme suit : | 2) er wordt een vijfde lid toegevoegd, luidend als volgt : |
« Le redevable est tenu de déclarer toute modification d'un des | "De belastingplichtige moet elke wijziging van één van de gegevens van |
éléments de la déclaration. En matière de taxe de circulation et | zijn aangifte aangeven. Wat de verkeersbelasting en het eurovignet |
d'eurovignette, cette déclaration doit être réalisée préalablement à | betreft, moet deze aangifte gebeuren vóór de ingebruikneming van het |
la mise en usage du véhicule dans les nouvelles conditions. ». | voertuig volgens de nieuwe voorwaarden.". |
Art. 43.Dans l'article 11bis du même décret, remplacé par le décret |
Art. 43.In artikel 11bis van hetzelfde decreet, gewijzigd bij het |
du 10 décembre 2009, le § 2 est remplacé par ce qui suit : | decreet van 10 december 2009, wordt § 2 vervangen als volgt : |
« § 2. Sur simple demande des fonctionnaires visés au § 1er et sans | " § 2. Op gewoon verzoek van de ambtenaren bedoeld in § 1 en |
préjudice des pouvoirs accordés à ces fonctionnaires par les §§ 1er et 4 : 1) toute personne est tenue de leur présenter tous renseignements, livres, registres, factures et autres documents utiles à l'établissement et à la perception des impôts et taxes visés par le présent décret. Ces fonctionnaires sont autorisés à en prendre copies. Si ces livres, registres, factures et autres documents sont tenus, établis, délivrés, reçus ou conservés au moyen d'un système informatisé, ces fonctionnaires : - ont le droit de se faire communiquer les données enregistrées sur | onverminderd de bevoegdheden die door de §§ 1 en 4 aan deze ambtenaren worden toegekend : 1) moet elke persoon alle gegevens, boeken, registers, facturen en andere bescheiden overleggen die nuttig zijn voor het opmaken en de inning van de belastingen en taksen bedoeld in dit decreet. Deze ambtenaren hebben machtiging om daar afschriften van te nemen. Als deze boeken, registers, facturen en andere bescheiden elektronisch worden bijgehouden, opgemaakt, verstrekt, ontvangen of bewaard, mogen deze ambtenaren : - zich alle op informatiedragers geplaatste gegevens in een leesbare en verstaanbare vorm doen overleggen; |
des supports informatiques sous forme lisible et intelligible; | - de in het eerste lid bedoelde persoon erom verzoeken om op zijn |
- peuvent requérir la personne visée à l'alinéa 1er d'effectuer, en | uitrusting en in bijzijn van de ambtenaren, kopies te maken in de door |
leur présence, et sur son matériel, des copies, dans la forme qu'ils | die ambtenaren gewenste vorm van het geheel of een deel van voormelde |
souhaitent, de tout ou partie des données précitées, ainsi que les | gegevens, alsook de informaticabewerkingen te verrichten die nodig |
traitements informatiques jugés nécessaires à la vérification de | worden geacht voor de verificatie van de juiste inning van de |
l'exacte perception des impôts et taxes visés par le présent décret; | belastingen en taksen bedoeld in dit decreet; |
- peuvent requérir la personne visée à l'alinéa 1er de leur | - de persoon bedoeld in het eerste lid erom verzoeken om hen de |
communiquer les dossiers d'analyse, de programmation et d'exploitation | dossiers met betrekking tot de analyses, de programma's en het beheer |
du système utilisé : | van het gebruikte systeem mee te delen : |
2) en matière de taxe de circulation, tout conducteur est tenu de leur | 2) inzake de verkeersbelasting moet elke bestuurder hen alle gegevens |
fournir tous renseignements au sujet de l'utilisation du véhicule | verstrekken i.v.m. het gebruik van het voertuig die de vrijstellingen |
justifiant des exemptions prévues à l'article 15 du règlement général | bedoeld in artikel 15 van de algemene verordening betreffende de met |
des taxes assimilées aux impôts sur les revenus. ». | inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen rechtvaardigen.". |
Art. 44.Dans l'article 11bis du même décret, remplacé par le décret |
Art. 44.In artikel 11bis van hetzelfde decreet, gewijzigd bij het |
du 10 décembre 2009, sont insérés les §§ 4 et 5, rédigés comme suit : | decreet van 10 december 2009, worden de §§ 4 en 5 ingevoegd, luidend |
« § 4. Les fonctionnaires visés au § 1er sont plus spécifiquement | als volgt : " § 4. Om de inning van de verkeersbelasting, de belasting op de |
autorisés pour le contrôle de la perception de la taxe de circulation, | inverkeerstelling en het eurovignet te controleren zijn de ambtenaren |
taxe de mise en circulation et l'Eurovignette à : | bedoeld in § 1 meer specifiek gemachtigd om : |
a) visiter, sans aucune assistance, les garages, les hangars et les | a) zonder bijstand de garages, loodsen en opslagplaatsen of |
lieux de dépôts ou d'amarrage; | ligplaatsen te bezoeken; |
b) se faire produire le carnet d'immatriculation des véhicules | b) zich het inschrijvingsbewijs van de wegvoertuigen of |
routiers ou des aéronefs, la lettre de pavillon des bateaux, le | luchtvaartuigen, de vlaggenbrief van de vaartuigen, het |
certificat de conformité, la déclaration de conformité ou tout | conformiteitsbewijs, de conformiteitverklaring of elk document die |
document en tenant lieu ainsi que tout autre document attestant du | deze vervangen, te laten voorleggen alsook elk document dat de |
payement de la taxe; | betaling van de belasting bewijst; |
c) contrôler le signe distinctif fiscal délivré conformément aux | c) het fiscaal kenteken van de voertuigen op de openbare weg te |
articles 36ter et 36quater du Code des taxes assimilées aux impôts sur | controleren, dat uitgereikt wordt overeenkomstig de artikelen 36ter en |
les revenus, des véhicules se trouvant sur la voie publique; | 36quater van het Wetboek van de met inkomstenbelastingen |
d) se faire acquitter immédiatement entre leur mains, par le | gelijkgestelde belastingen; |
conducteur du véhicule, le montant éludé de la taxe, majoré d'une | d) het ontdoken bedrag van de belasting onmiddellijk in handen te doen |
amende administrative lors du constat sur la voie publique de | betalen, verhoogd met een administratieve boete bij de vaststelling op |
l'infraction de non-paiement de la taxe. En cas de refus de la part du conducteur, le véhicule est retenu jusqu'au paiement des sommes dues. Si celles-ci ne sont pas acquittées dans les nonante-six heures de la constatation de l'infraction, le véhicule est saisi. Un avis de saisie est envoyé à la personne physique ou morale qui est ou doit être reprise au certificat d'immatriculation dans les deux jours ouvrables. Les risques et frais éventuels résultant de la rétention et de la saisie sont à charge de la personne physique ou morale qui est ou doit être reprise au certificat d'immatriculation ou à défaut de paiement à charge du propriétaire, de l'exploitant, du détenteur ou du conducteur du véhicule tenus solidairement conformément à la législation de la taxe concernée. La saisie est levée après paiement des sommes et des frais dus. | de openbare weg van de overtreding van niet-betaling van de belasting. Als de bestuurder weigert om te betalen, wordt het voertuig aangehaald tot de verschuldigde sommen betaald zijn Zijn deze niet betaald binnen zesennegentig uur na de vaststelling van de overtreding, dan wordt het voertuig in beslag genomen. Een bericht van inbeslagneming wordt binnen twee werkdagen gezonden aan de natuurlijke of rechtspersoon die in het inschrijvingsbewijs is opgenomen of moet opgenomen worden. Het risico en de eventuele kosten voortvloeiend uit de aanhaling en het beslag zijn ten laste van de natuurlijke of rechtspersoon die in het inschrijvingsbewijs is opgenomen of moet opgenomen worden of bij gebrek aan betaling ten laste van de eigenaar, de ondernemer, de houder of de bestuurder die hoofdelijk gehouden zijn overeenkomstig de wetgeving van de betrokken belasting. Het beslag wordt na betaling van de verschuldigde sommen en kosten opgeheven. Bij niet-betaling van deze sommen en kosten veroordeelt de rechtbank |
A défaut de paiement de ces sommes et frais, le tribunal condamne à | tot betaling ervan en gelast zij de verkoop van het in beslag genomen |
leur paiement et ordonne la vente du véhicule saisi. Les frais de | voertuig. De gerechtskosten, het bedrag van de betrokken belasting, de |
justice, le montant de la taxe concernée, l'amende et les autres frais | boete en de andere desbetreffende kosten worden aangerekend op de |
y relatifs sont déduits du produit de la vente du véhicule et | opbrengst van de verkoop van het voertuig en het eventueel overschot |
l'excédent éventuel est remboursé à la personne physique ou morale qui | wordt aan de natuurlijke of rechtspersoon die in het |
est ou doit être reprise au certificat d'immatriculation du véhicule. | inschrijvingsbewijs is opgenomen of moet opgenomen worden, terugbetaald. |
Pour l'application du présent § 4, d), les dispositions des lois et | Voor de toepassing van dit § 4, d), zijn de wets- en |
règlements sur les douanes et accises relatives à la rétention, la | verordeningsbepalingen inzake douane en accijnzen betreffende de |
saisie et la vente sont d'application; | aanhaling, de inbeslagneming en de verkoop van toepassing; |
e) donner des injonctions aux conducteurs et régler la circulation | e) bevelen te geven aan de bestuurders en het verkeer te regelen |
conformément à l'article 11 de la loi du 16 mars 1968 relative à la | overeenkomstig artikel 11 van de wet van 16 maart 1968 betreffende de |
police de la circulation routière; | politie van het wegverkeer; |
f) constater et contrôler des éléments nécessaires à l'établissement | f) de elementen die nodig zijn voor de bepaling van het belastbaar |
de la puissance ou du poids imposable, tels que prévu par les articles | vermogen of gewicht vast te stellen of te controleren zoals bedoeld in |
17 à 20 du règlement général des taxes assimilées aux impôts sur les revenus et ce, au moyen des indications des factures, catalogues, notices descriptives, bons de pesage ou tous autres documents reconnus probants. Lorsqu'il le juge nécessaire, le service désigné par le Gouvernement fait procéder au pesage ou à l'examen complet du véhicule. Le lieu, la date et l'heure du pesage ou de l'examen complet du véhicule sont portés, au moins cinq jours à l'avance, à la connaissance des intéressés qui sont tenus de présenter le véhicule en ordre de marche; | de artikelen 17 tot 20 van de algemene verordening betreffende de met inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen en dit, d.m.v. de aanwijzingen op de facturen, catalogussen, beschrijvende nota's, weegbons of elk ander document dat als bewijs kan dienen. Wanneer hij dit nodig acht, kan de door de Regering aangewezen dienst het voertuig laten wegen of volledig onderzoeken. De plaats, datum en uur van de weging of het volledig onderzoek van het voertuig worden minstens vijf dagen op voorhand meegedeeld aan de betrokkenen die het voertuig rijklaar moeten aanbieden; |
g) demander l'assistance de la police locale. | g) de bijstand van de lokale politie aan te vragen. |
Les fonctionnaires visés au § 1er sont tenus, dans le cadre du | De ambtenaren bedoeld in § 1 moeten in het kader van de controle van |
contrôle de la perception des taxes visées au § 4, de porter | de inning van de belastingen bedoeld in § 4, een dienstuniform dragen |
l'uniforme de service et de s'identifier par leur carte de | en zich met hun legitimatiekaart identificeren tijdens de uitoefening van hun ambt. |
légitimation lors de l'exercice de leur fonction. | De Waalse Regering bepaalt het dienstuniform dat door deze ambtenaren |
Le Gouvernement wallon définit l'uniforme de service porté par ces | gedragen wordt alsook de legitimatiekaart en de kentekens op de |
fonctionnaires ainsi que la carte de légitimation et les marques | voertuigen die door laatstgenoemden zullen worden gebruikt. |
distinctives des voitures de contrôles qui seront utilisés par ces derniers. | § 5. Onverminderd de bevoegdheden toegewezen aan de andere officiers |
§ 5. Sans préjudice des compétences confiées aux autres officiers ou | of agenten van de gerechtelijke politie en aan de leden van het |
agents de police judiciaire et aux membres du cadre opérationnel de la | operationeel kader van de federale en de lokale politie, wijst de |
police locale et fédérale, le Gouvernement wallon attribue la qualité | Waalse Regering de hoedanigheid van agent of officier van de |
d'agent ou d'officier de police judiciaire aux membres du personnel | gerechtelijke politie toe aan de beëdigde personeelsleden die zij |
assermentés qu'il désigne pour contrôler la perception des taxes | aanwijst om de inning van de belastingen te controleren waarop dit |
auxquelles le présent décret est applicable. ». | decreet van toepassing is.". |
Art. 45.Au « Chapitre II - Section 2 investigations et contrôle », du |
Art. 45.In "Hoofdstuk II - Afdeling 2 onderzoeken en controle" van |
même décret, il est inséré un article 11quater, rédigé comme suit : | hetzelfde decreet wordt een artikel 11quater ingevoegd, luidend als volgt : |
« Art. 11quater.Celui qui intervient, à quelque titre que ce soit, |
Art. 11quater.Hij die, in welke hoedanigheid ook, optreedt bij de |
dans l'application des dispositions fiscales wallonnes ou qui a accès | toepassing van de Waalse fiscale bepalingen of die toegang heeft tot |
aux bureaux de la Direction générale opérationnelle Fiscalité du | de kantoren van het Operationeel directoraat-generaal Fiscaliteit van |
Service public de Wallonie, est tenu de garder, en dehors de | de Waalse Overheidsdienst, is, buiten het uitoefenen van zijn ambt, |
l'exercice de ses fonctions, le secret le plus absolu au sujet de tout | verplicht tot de meest volstrekte geheimhouding aangaande alle zaken |
ce dont il a eu connaissance par la suite de l'exercice de sa mission. | waarvan hij wegens de uitvoering van zijn opdracht kennis heeft.". |
». | Art. 46.Artikel 12bis van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het |
Art. 46.L'article 12bis du même décret, inséré par le décret du 10 |
decreet van 10 december 2009, wordt aangevuld als volgt : |
décembre 2009, est complété de la manière suivante : | "Inzake het eurovignet, de verkeersbelasting, de belasting op de |
« En matière d'eurovignette, de taxe de circulation et de mise en | inverkeerstelling, zijn de personeelsleden van de dienst aangewezen |
circulation, les membres du personnel du service désigné par le | door de Regering, als agent van de gerechtelijke politie of als |
Gouvernement, en qualité d'agent de police judiciaire ou en qualité | officier van de gerechtelijke politie bevoegd om over het ganse |
d'officier de police judiciaire, sont compétents pour rechercher sur l'ensemble du territoire de la Région wallonne les infractions à la législation concernée, pour dresser, seuls ou conjointement, les procès-verbaux en la matière et percevoir immédiatement le montant éludé de la taxe en cause, majoré de l'amende administrative. Ces procès-verbaux, auxquels sont annexées éventuellement les explications écrites des contrevenants, sont rédigés à la requête du Ministre régional des Finances, pour poursuites et diligences du fonctionnaire du service désigné par le Gouvernement wallon, faisant élection de domicile dans ses bureaux; ils sont dispensés de l'affirmation ou du visa et de la notification. Les procès-verbaux sont transmis aux fonctionnaires qui sont désignés à cet effet par le Ministre régional des Finances. ». Art. 47.Dans l'article 12quater du même décret, inséré par le décret |
grondgebied van het Waalse Gewest de overtredingen van de betrokken wetgeving op te sporen, om de processen-verbaal terzake, alleen of gezamenlijk, op te stellen en om het ontdoken bedrag van de betrokken belasting, verhoogd met de administratieve boete, onmiddellijk te innen. Deze processen-verbaal, waarbij eventueel de schriftelijke uitleg van de overtreders wordt gevoegd, worden opgesteld ten verzoeke van de Gewestelijke Minister van Financiën, op vervolging en benaarstiging van de ambtenaar van de dienst aangewezen door de Waalse Regering, domicilie kiezend in zijn kantoren; zij zijn van bevestiging of visum en van betekening vrijgesteld. De processen-verbaal worden toegezonden aan de ambtenaren die daartoe door de Gewestelijke Minister van Financiën zijn aangewezen.". Art. 47.In artikel 12quater, tweede lid, van hetzelfde decreet, |
du 10 décembre 2009, à l'alinéa 2, le mot « applicable » est remplacé | ingevoegd bij het decreet van 10 december 2009, wordt in de Franse |
par le mot « applicables ». | versie het woord "applicable" vervangen door het woord "applicables. |
Art. 48.Dans l'article 15, alinéa 1er, du même décret, remplacé par |
Art. 48.Artikel 15, eerste lid, van hetzelfde decreet, vervangen bij |
le décret du 10 décembre 2009, sont apportées les modifications suivantes : 1) au premier tiret, les mots « ou la législation » sont insérés entre les mots « par le décret » et les mots « qui établit la taxe »; 2) il est inséré un nouveau tiret entre le deuxième et le troisième tiret, rédigé comme suit : « - soit de produire, à la requête du fonctionnaire du service désigné par le Gouvernement, dans un délai d'un mois et sans déplacement, tous renseignements et tous documents jugés nécessaires au contrôle de la | het decreet van 10 december 2009, wordt gewijzigd als volgt : 1) in het eerste streepje worden de woorden "of de wetgeving" ingevoegd tussen de woorden "bij het decreet" en de woorden "tot vestiging"; 2) er wordt een nieuw streepje ingevoegd tussen het tweede en het derde streepje, luidend als volgt : " - verzuimd heeft op verzoek van de ambtenaar aangewezen door de Regering om binnen een termijn van een maand en zonder zich te verplaatsen, alle inlichtingen en documenten te verstrekken die nodig worden geacht voor de controle van de aangifte i.v.m. de |
déclaration relative à la taxe de circulation, mise en circulation et | verkeersbelasting, de belasting op de inverkeerstelling en het |
eurovignette ou à l'application de la législation relative à ces | eurovignet of de toepassing van de wetgeving betreffende deze |
dernières taxes; ». | belastingen;". |
Art. 49.Dans l'article 17bis du même décret, inséré par le décret du |
Art. 49.Artikel 17bis van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het |
22 mars 2007 et modifié respectivement par les décrets du 17 janvier | decreet van 22 maart 2007 en respectievelijk gewijzigd bij de decreten |
2008 et du 10 décembre 2009, sont apportées les modifications suivantes : | van 17 januari 2008 en 10 december 2009 wordt gewijzigd als volgt : |
1) au § 1er : | 1) in § 1 : |
a) au point b), les mots « établissant le montant de taxes dues et | a) in punt b) vervallen de woorden "waarin het bedrag van de |
dans laquelle le redevable mentionne lui-même le montant de taxes dues | verschuldigde belastingen vastligt en waarin de belastingplichtige |
» sont supprimés; | zelf het bedrag van de verschuldigde belastingen vermeldt"; |
b) il est inséré un point d) rédigé comme suit : | b) er wordt een punt d) ingevoegd, luidend als volgt : |
« d. soit suite à une transaction consécutive à une infraction »; | "d. hetzij krachtens een minnelijke schikking ten gevolge van een |
overtreding"; | |
2) au § 2, alinéa 2, il est inséré un sixième tiret, rédigé comme suit | 2) in § 2, tweede lid, wordt een zesde streepje ingevoegd, luidend als |
: | volgt : |
« - les taxes visées au § 1er, d. à défaut de paiement conformément à | "- de belastingen bedoeld in § 1, d., bij gebrek aan betaling |
la transaction intervenue. »; | overeenkomstig de genomen schikking."; |
3) sont insérés trois nouveaux paragraphes, rédigés comme suit : | 3) worden drie nieuwe paragrafen ingevoegd, luidend als volgt : |
« § 2/1. Les rôles contenant les taxes dues sont formés soit | " § 2/1. De kohieren die de verschuldigde belastingen bevatten, worden |
distinctement par taxe régionale wallonne, soit simultanément pour | aangelegd, hetzij afzonderlijk per Waalse gewestelijk belasting, |
plusieurs de ces taxes. Ils sont dressés par exercice d'imposition. Ils peuvent l'être pour plusieurs exercices à condition qu'ils soient revêtus annuellement d'un nouvel exécutoire. § 2/2. Les rôles sont rattachés à l'année budgétaire en cours à la date de leur exécutoire; il est fait application des taux de taxe et éventuellement des centimes additionnels afférents aux exercices d'imposition respectifs. § 2/3 Les rôles sont dressés aux époques fixées par le directeur général du service désigné par le Gouvernement ou le fonctionnaire délégué par lui. ». | hetzij gelijktijdig voor verschillende belastingen. Ze worden per aanslagjaar opgesteld. Ze kunnen voor verschillende dienstjaren worden opgemaakt mits zij jaarlijks met een nieuwe uitvoerbaarverklaring worden bekleed. § 2/2. De kohieren worden verbonden aan het begrotingsjaar dat loopt op de datum waarop ze uitvoerbaar worden verklaard; de belastingtarieven en eventueel de opcentiemen in verband met de respectieve aanslagjaren zijn van toepassing. § 2/3. De kohieren worden op bepaalde tijdstippen opgemaakt door de directeur-generaal van de dienst aangewezen door de Regering of de door hem afgevaardigde ambtenaar.". |
Art. 50.Dans le « Chapitre IV : Délai d'imposition et exigibilité des |
Art. 50.In "Hoofdstuk IV : Aanslagtermijn en eisbaarheid van de |
taxes » du même décret, l'article 18 est remplacé par ce qui suit : | belasting" van hetzelfde decreet wordt artikel 18 vervangen als volgt : |
« Art. 18.Pour les taxes, en principal, additionnels et amendes, au |
" Art. 18.Voor de belastingen in hoofdsom, opcentiemen en boetes ten |
profit de la Région, des provinces, des fédérations de communes et des | gunste van het Gewest, de provincies, de federaties van gemeenten en |
communes, les rôles sont formés et rendus exécutoires par le | de gemeenten worden de kohieren aangelegd en uitvoerbaar verklaard |
fonctionnaire désigné par le Gouvernement. ». | door de ambtenaar aangewezen door de Regering.". |
Art. 51.Dans l'article 20, alinéa 2, du même décret, remplacé par le |
Art. 51.In artikel 20, tweede lid, van hetzelfde decreet, vervangen |
décret du 10 décembre 2009, au dernier tiret, la lettre « d » est | bij het decreet van 10 december 2009, wordt in het laatste streepje de |
insérée après la lettre « c ». | letter "d" ingevoegd na de letter "c". |
Art. 52.Dans l'article 25, alinéa 2, du même décret, remplacé par le |
Art. 52.In artikel 25, tweede lid, van hetzelfde decreet, vervangen |
décret du 10 décembre 2009, les mots « intégralement ou partiellement | bij het decreet van 10 december 2009, worden de woorden "volledig of |
» sont insérés entre les mots « impôts perçus, » et les mots « , | gedeeltelijk" ingevoegd tussen de woorden "belastingen geïnd" en de |
autrement que par rôle. ». | woorden "op een andere wijze dan per kohier.". |
Art. 53.Dans le « Chapitre V : Voies de recours - Section 1re - |
Art. 53.In "Hoofdstuk V : Rechtsmiddelen - Afdeling 1 - |
Recours administratif », du même décret, il est inséré un article | Administratief verhaal", van hetzelfde decreet, wordt een artikel |
25bis, rédigé comme suit : | 25bis ingevoegd, luidend als volgt : |
« Art. 25bis.La réclamation dirigée contre une taxe établie sur des |
" Art. 25bis.Het bezwaarschrift gericht tegen een belasting die |
éléments contestés vaut d'office pour les autres taxes établies sur | gevestigd is op betwiste bestanddelen, geldt van ambtswege voor de |
les mêmes éléments, ou supplément de taxe avant décision du | andere belastingen gevestigd op dezelfde bestanddelen of als |
fonctionnaire désigné par le Gouvernement, alors même que seraient | supplement vóór de beslissing van de ambtenaar aangewezen door de |
expirés les délais de réclamation contre ces autres taxes. ». | Regering, zelfs wanneer de termijnen tot bezwaar tegen die andere |
belastingen zouden zijn verstreken.". | |
Art. 54.Dans l'article 34, au point 1 du même décret, modifié par |
Art. 54.In artikel 34, in punt 1 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001, les mots « par | het besluit van de Waalse Regering van 20 december 2001, vervallen de |
mois » sont supprimés. | woorden "per maand". |
Art. 55.Dans l'article 63 du même décret, remplacé par le décret du |
Art. 55.Artikel 63 van hetzelfde decreet, vervangen bij het decreet |
22 mars 2007 et modifié par le décret du 10 décembre 2009, sont | van 22 maart 2007 en gewijzigd bij het decreet van 10 december 2009, |
apportées les modifications suivantes : | wordt gewijzigd als volgt : |
1) le § 1er est remplacé par ce qui suit : | 1) § 1 wordt vervangen als volgt : |
« § 1er. Pour toute infraction au présent décret, une amende de 5 à | " § 1. Voor elke overtreding van dit decreet kan een boete van 5 tot |
1.250 euros peut être appliquée. Le Gouvernement est habilité à | 1.250 euro worden toegepast. De Regering is gemachtigd om de schaal |
déterminer l'échelle de l'amende administrative. Toutefois, si | van administratieve geldboete te bepalen. Indien de overtreding echter |
l'infraction a été commise dans le but d'éluder la taxe, cette | werd begaan met de bedoeling de belasting te ontduiken, wordt deze |
dernière est augmentée de plein droit d'une amende minimum de 100 | belasting van rechtswege vermeerderd met een boete ten belope van 100 |
pourcent du montant de la taxe que le redevable a tenté d'éluder. »; | % van het bedrag van de belasting dat de belastingplichtige getracht |
heeft te ontduiken."; | |
2) au § 2, il est inséré un 5°, rédigé comme suit : | 2) er wordt in § 2 en punt 5° ingevoegd, luidend als volgt : |
« 5° sans préjudice du 2°, pour la taxe de circulation en cas | "5° onverminderd punt 2°, voor de verkeersbelasting in geval van |
d'application de l'article 15, troisième tiret, du défaut de | toepassing van artikel 15, derde streepje, van het gebrek aan aangifte |
déclaration dans le délai prescrit ou d'insuffisance de déclaration, | binnen de voorgeschreven termijn of onvoldoende aangifte, krijgt de |
le redevable encourt une amende fiscale d'un montant égal au triple du | belastingplichtige een fiscale boete waarvan het bedrag gelijk is aan |
drie keer het bedrag van de ontdoken belasting als zij het tiende van | |
montant de la taxe éludée si elle dépasse le dixième de la taxe | de oorspronkelijke belasting overschrijdt". |
primitive. ». | |
Titre IV. - Entrée en vigueur | Titel IV - Inwerkingtreding. |
Art. 56.Le présent décret entre en vigueur le 1er janvier 2014, à |
Art. 56.Dit decreet treedt in werking op 1 januari 2014, met |
l'exception des articles 28 et 30 qui entrent en vigueur 10 jours | uitzondering van de artikelen 28 en 30 die in werking treden 10 dagen |
après la publication au Moniteur belge. | na de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Namur, le 28 novembre 2013. | Namen, 28 november 2013. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre du Développement durable et de la Fonction publique, | De Minister van Duurzame Ontwikkeling en Ambtenarenzaken, |
J.-M. NOLLET | J.-M. NOLLET |
Le Ministre du Budget, des Finances, de l'Emploi, de la Formation et | De Minister van Begroting, Financiën, Tewerkstelling, Vorming en |
des Sports, | Sport, |
A. ANTOINE | A. ANTOINE |
Le Ministre de l'Economie, des P.M.E., du Commerce extérieur et des | De Minister van Economie, Kmo's, Buitenlandse Handel en Nieuwe |
Technologies nouvelles, | Technologieën, |
J.-Cl. MARCOURT | J.-Cl. MARCOURT |
Le Ministre des Pouvoirs locaux et de la Ville, | De Minister van de Plaatselijke Besturen en de Stad, |
P. FURLAN | P. FURLAN |
La Ministre de la Santé, de l'Action sociale et de l'Egalité des Chances, | De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen, |
Mme E. TILLIEUX | Mevr. E. TILLIEUX |
Le Ministre de l'Environnement, de l'Aménagement du Territoire et de la Mobilité, | De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening en Mobiliteit, |
Ph. HENRY | Ph. HENRY |
Le Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de la Ruralité, de | De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, |
la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, | Natuur, Bossen en Erfgoed, |
C. DI ANTONIO | C. DI ANTONIO |
___________________ | ___________________ |
(1) Session 2013-2014. | (1) Zitting 2013-2014. |
Documents du Parlement wallon, 880 (2013-2014). Nos 1 à 4. | Stukken van het Waals Parlement, 880 (2013-2014). Nrs. 1 tot 4. |
Compte rendu intégral, séance plénière du 27 novembre 2013. | Volledig verslag, openbare zitting van 27 november 2013. |
Discussion. | Bespreking. |
Vote. | Stemming. |