Décret relatif à la récupération des cours non donnés dans l'enseignement obligatoire | Decreet betreffende het inhalen van niet-verstrekte lessen in het leerplichtonderwijs |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
28 JUIN 2018. - Décret relatif à la récupération des cours non donnés | 28 JUNI 2018. - Decreet betreffende het inhalen van niet-verstrekte |
dans l'enseignement obligatoire | lessen in het leerplichtonderwijs |
Le Parlement de la Communauté française a adopté et Nous, | Het Parlement van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, |
Gouvernement, sanctionnons ce qui suit: | Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions modifiant la loi du 19 juillet 1971 | HOOFDSTUK I. - Bepalingen houdende wijziging van de wet van 19 juli |
relative à la structure générale et à l'organisation de l'enseignement | 1971 betreffende de algemene structuur en de organisatie van het |
secondaire | secundair onderwijs |
Article 1er.Dans la loi du 19 juillet 1971 relative à la structure |
Artikel 1.In de wet van 19 juli 1971 betreffende de algemene |
générale et à l'organisation de l'enseignement secondaire, l'article 8 est complété par les alinéas suivants : | structuur en de organisatie van het secundair onderwijs, wordt artikel 8 aangevuld met de volgende leden: |
« Dans l'enseignement secondaire de plein exercice, les demi-jours ou | "In het secundair onderwijs met volledig leerplan, moeten de halve |
les jours où les cours n'ont pas été donnés doivent être récupérés. A | dagen of de dagen gedurende welke de lessen niet gegeven werden, |
cet effet, le chef d'établissement, dans l'enseignement organisé par | ingehaald worden. Daartoe, bericht spontaan het inrichtingshoofd, in |
la Communauté française, ou le pouvoir organisateur ou son délégué, | het onderwijs georganiseerd door de Franse Gemeenschap, of de |
dans l'enseignement subventionné, informe spontanément les Services du | inrichtende macht of zijn afgevaardigde, in het gesubsidieerd |
Gouvernement des modalités de récupération de ces cours, au plus tard dans les vingt jours ouvrables à dater du premier demi-jour de suspension des cours, après que les modalités de récupération des cours aient été déterminées au sein de l'organe de concertation locale, qui veillera pour ce faire à prendre en considération l'offre de transport public et/ou scolaire. Par dérogation à l'alinéa 3, les cours ne doivent néanmoins pas être récupérés si une prise en charge pédagogique des élèves concernés a pu être assurée par l'établissement scolaire, ou si la suspension des cours relève d'un cas de force majeure. Par « cas de force majeure », il y a lieu d'entendre un évènement irrésistible, imprévisible et extérieur à la personne qui l'invoque. Le cas échéant, le chef d'établissement, ou le pouvoir organisateur ou son délégué, atteste de l'une ou l'autre des situations visées à l'alinéa 4 au moyen d'une déclaration sur l'honneur transmise aux Services du Gouvernement, au plus tard dans les dix jours ouvrables à dater du premier demi-jour de suspension des cours. Le chef d'établissement ou le pouvoir organisateur qui a suspendu les cours sans devoir les récupérer ultérieurement doit néanmoins tout mettre en oeuvre, dans la mesure du possible, afin que les compétences attendues soient atteintes au terme de l'année scolaire. Les Services du Gouvernement sont habilités à vérifier que les modalités de récupération des cours, visées à l'alinéa 3, ont été respectées, ou que la déclaration sur l'honneur visée à l'alinéa 6 est conforme à la réalité. | onderwijs, de Diensten van de Regering van de nadere regels voor de inhaling van deze lessen, ten laatste binnen de twintig werkdagen vanaf de eerste halve dag lessenschorsing, nadat de nadere regels voor de inhaling van deze lessen bepaald werden binnen het lokale overlegorgaan, dat ervoor zal zorgen dat het aanbod inzake openbaar en/of schoolvervoer in aanmerking wordt genomen. In afwijking van het derde lid, moeten de lessen niettemin niet ingehaald worden indien de schoolinrichting voor een pedagogische lesvervangende activiteit heeft kunnen zorgen, of indien de lessenschorsing wegens overmacht plaatsvond. Onder "overmacht" dient verstaan te worden: een evenement dat onweerstaanbaar, niet op voorhand verwacht kan worden en dat buiten de wil om van de persoon die er slachtoffer van is, plaatsgrijpt. Desnoods, verleent het inrichtingshoofd, of de inrichtende macht of zijn afgevaardigde, een attest van degelijk plaatsvinden van de ene of andere toestand bedoeld bij het vierde lid door middel van een verklaring op erewoord overgezonden aan de Diensten van de Regering, ten laatste binnen de tien werkdagen vanaf de eerste halve dag van de schorsing van de lessen. Het inrichtingshoofd of de inrichtende macht dat (die) de lessen heeft geschorst zonder dat deze ingehaald moeten worden, moet niettemin alles in het werk stellen om, binnen de perken van het mogelijke, ervoor te zorgen dat de verwachte competenties bereikt zouden worden op het einde van het schooljaar. De Diensten van de Regering worden ertoe gemachtigd na te gaan of de nadere regels voor het inhalen van de lessen, bedoeld bij het derde lid, nageleefd werden, of dat de verklaring op erewoord bedoeld bij het zesde lid met de werkelijkheid overeenstemt. |
Les alinéas 3 à 8 ne s'appliquent pas si les cours sont suspendus | De leden 3 tot 8 zijn niet van toepassing indien de lessen geschorst |
suite à l'absence d'un enseignant, ou en cas de grève d'un ou | werden ten gevolge van de afwezigheid van een leerkracht, of ingeval |
een of meerdere leerkrachten aan een staking deelnamen, noch wanneer | |
plusieurs enseignants, ni s'ils sont suspendus en raison de | ze geschorst werden als gevolg van de organisatie van een halve dag of |
l'organisation d'une journée ou demi-journée de formation en cours de | een dag opleiding tijdens de loopbaan, de organisatie van een |
carrière, de l'organisation d'une réunion de parents ou de la | vergadering met ouders of de terbeschikkingstelling van de lokalen |
réquisition des locaux pour l'organisation d'élections. ». | voor de organisatie van verkiezingen.". |
CHAPITRE II. - Dispositions modifiant le décret du 13 juillet 1998 | HOOFDSTUK II. - Bepalingen houdende wijziging van het decreet van 13 |
portant organisation de l'enseignement maternel et primaire ordinaire | juli 1998 betreffende de organisatie van het gewoon kleuteronderwijs |
et modifiant la réglementation de l'enseignement | en lager onderwijs en de wijziging van de onderwijswetgeving |
Art. 2.Dans le décret du 13 juillet 1998 portant organisation de |
Art. 2.In het decreet van 13 juli 1998 betreffende de organisatie van |
l'enseignement maternel et primaire ordinaire et modifiant la | het gewoon kleuteronderwijs en lager onderwijs en de wijziging van de |
réglementation de l'enseignement, l'article 14 est complété par les | onderwijswetgeving, wordt artikel 14 aangevuld met de volgende leden: |
alinéas suivants : « Les demi-jours ou les jours où les cours n'ont pas été donnés doivent être récupérés. A cet effet, le chef d'établissement, dans l'enseignement organisé par la Communauté française, ou le pouvoir organisateur ou son délégué, dans l'enseignement subventionné, informe spontanément les Services du Gouvernement des modalités de récupération de ces cours, au plus tard dans les vingt jours ouvrables à dater du premier demi-jour de suspension des cours, après que les modalités de récupération des cours aient été déterminées au sein de l'organe de concertation locale, qui veillera pour ce faire à prendre en considération l'offre de transport public et/ou scolaire. Par dérogation à l'alinéa 3, les cours ne doivent néanmoins pas être récupérés si une prise en charge pédagogique des élèves concernés a pu être assurée par l'établissement scolaire, ou si la suspension des cours relève d'un cas de force majeure. Par « cas de force majeure », il y a lieu d'entendre un évènement irrésistible, imprévisible et extérieur à la personne qui l'invoque. Le cas échéant, le chef d'établissement, ou le pouvoir organisateur ou son délégué, atteste de l'une ou l'autre des situations visées à l'alinéa 4 au moyen d'une déclaration sur l'honneur transmise aux Services du Gouvernement, au plus tard dans les dix jours ouvrables à dater du premier demi-jour de suspension des cours. Le chef d'établissement ou le pouvoir organisateur qui a suspendu les cours sans devoir les récupérer ultérieurement doit néanmoins tout mettre en oeuvre, dans la mesure du possible, afin que les compétences attendues soient atteintes au terme de l'année scolaire. Les Services du Gouvernement sont habilités à vérifier que les modalités de récupération des cours, visées à l'alinéa 3, ont été respectées, ou que la déclaration sur l'honneur visée à l'alinéa 6 est conforme à la réalité. | "De halve dagen of de dagen gedurende welke de lessen niet gegeven werden, moeten ingehaald worden. Daartoe, bericht spontaan het inrichtingshoofd, in het onderwijs georganiseerd door de Franse Gemeenschap, of de inrichtende macht of zijn afgevaardigde, in het gesubsidieerd onderwijs, de Diensten van de Regering van de nadere regels voor de inhaling van deze lessen, ten laatste binnen de twintig werkdagen vanaf de eerste halve dag lessenschorsing, nadat de nadere regels voor de inhaling van deze lessen bepaald werden binnen het lokale overlegorgaan, dat ervoor zal zorgen dat het aanbod inzake openbaar en/of schoolvervoer in aanmerking wordt genomen. In afwijking van het derde lid, moeten de lessen niettemin niet ingehaald worden indien de schoolinrichting voor een pedagogische lesvervangende activiteit heeft kunnen zorgen, of indien de lessenschorsing wegens overmacht plaatsvond. Onder "overmacht" dient verstaan te worden: een evenement dat onweerstaanbaar, niet op voorhand verwacht kan worden en dat buiten de wil om van de persoon die er slachtoffer van is, plaatsgrijpt. Desnoods, verleent het inrichtingshoofd, of de inrichtende macht of zijn afgevaardigde, een attest van degelijk plaatsvinden van de ene of andere toestand bedoeld bij het vierde lid door middel van een verklaring op erewoord overgezonden aan de Diensten van de Regering, ten laatste binnen de tien werkdagen vanaf de eerste halve dag van de schorsing van de lessen. Het inrichtingshoofd of de inrichtende macht dat (die) de lessen heeft geschorst zonder dat deze ingehaald moeten worden, moet niettemin alles in het werk stellen om, binnen de perken van het mogelijke, ervoor te zorgen dat de verwachte competenties bereikt zouden worden op het einde van het schooljaar. De Diensten van de Regering worden ertoe gemachtigd na te gaan of de nadere regels voor het inhalen van de lessen, bedoeld bij het derde lid, nageleefd werden, of dat de verklaring op erewoord bedoeld bij het zesde lid met de werkelijkheid overeenstemt. |
Les alinéas 3 à 8 ne s'appliquent pas si les cours sont suspendus | De leden 3 tot 8 zijn niet van toepassing indien de lessen geschorst |
suite à l'absence d'un enseignant, ou en cas de grève d'un ou | werden ten gevolge van de afwezigheid van een leerkracht, of ingeval |
een of meerdere leerkrachten aan een staking deelnamen, noch wanneer | |
plusieurs enseignants, ni s'ils sont suspendus en raison de | ze geschorst werden als gevolg van de organisatie van een halve dag of |
l'organisation d'une journée ou demi-journée de formation en cours de | een dag opleiding tijdens de loopbaan, de organisatie van een |
carrière, de l'organisation d'une réunion de parents ou de la | vergadering met ouders of de terbeschikkingstelling van de lokalen |
réquisition des locaux pour l'organisation d'élections. ». | voor de organisatie van verkiezingen.". |
Art. 3.Dans le même décret, à l'article 17, les mots «, sauf s'il a |
Art. 3.In hetzelfde decreet, in artikel 17, worden de woorden |
"tijdens een verlofdag van de leerlingen" vervangen door de woorden | |
procédé à la récupération des cours qui n'ont pas été donnés, | "tijdens een verlofdag van de leerlingen, behoudens als de |
conformément à l'article 14, alinéa 3, ou sauf s'il n'est pas tenu de | niet-verstrekte lessen ingehaald werden, overeenkomstig artikel 14, |
récupérer les cours en raison de l'implication pédagogique des élèves | derde lid, of behoudens als de niet-verstrekte lessen niet ingehaald |
lors de la festivité locale, conformément à l'article 14, alinéa 4 » | moeten worden als gevolg van de pedagogische implicatie van de |
sont ajoutés après les mots « un jour de congé des élèves ». | leerlingen in het plaatselijke feest, overeenkomstig artikel 14, |
CHAPITRE III. - Dispositions modifiant le décret du 3 mars 2004 | vierde lid". HOOFDSTUK III. - Bepalingen houdende wijziging van het decreet van 3 |
organisant l'enseignement spécialisé | maart 2004 tot organisatie van het gespecialiseerd onderwijs |
Art. 4.Dans le décret du 3 mars 2004 organisant l'enseignement |
Art. 4.In het decreet van 3 maart 2004 tot organisatie van het |
spécialisé, l'article 120 est complété par les alinéas suivants : « Les demi-jours ou les jours où les cours n'ont pas été donnés doivent être récupérés. A cet effet, le chef d'établissement, dans l'enseignement organisé par la Communauté française, ou le pouvoir organisateur ou son délégué, dans l'enseignement subventionné, informe spontanément les Services du Gouvernement des modalités de récupération de ces cours, au plus tard dans les vingt jours ouvrables à dater du premier demi-jour de suspension des cours, après que les modalités de récupération des cours aient été déterminées au sein de l'organe de concertation locale, qui veillera pour ce faire à prendre en considération l'offre de transport public et/ou scolaire. Par dérogation à l'alinéa 3, les cours ne doivent néanmoins pas être récupérés si une prise en charge pédagogique des élèves concernés a pu être assurée par l'établissement scolaire, ou si la suspension des cours relève d'un cas de force majeure. Par « cas de force majeure », il y a lieu d'entendre un évènement irrésistible, imprévisible et extérieur à la personne qui l'invoque. Le cas échéant, le chef d'établissement, ou le pouvoir organisateur ou son délégué, atteste de l'une ou l'autre des situations visées à l'alinéa 4 au moyen d'une déclaration sur l'honneur transmise au Services du Gouvernement, au plus tard dans les dix jours ouvrables à dater du premier demi-jour de suspension des cours. Le chef d'établissement ou le pouvoir organisateur qui a suspendu les cours sans devoir les récupérer ultérieurement doit néanmoins tout mettre en oeuvre, dans la mesure du possible, afin que les compétences attendues soient atteintes au terme de l'année scolaire. Les Services du Gouvernement sont habilités à vérifier que les modalités de récupération des cours, visées à l'alinéa 3, ont été respectées, ou que la déclaration sur l'honneur visée à l'alinéa 6 est conforme à la réalité. | gespecialiseerd onderwijs, wordt artikel 120 aangevuld met de volgende leden: "De halve dagen of de dagen gedurende welke de lessen niet gegeven werden, moeten ingehaald worden. Daartoe, bericht spontaan het inrichtingshoofd, in het onderwijs georganiseerd door de Franse Gemeenschap, of de inrichtende macht of zijn afgevaardigde, in het gesubsidieerd onderwijs, de Diensten van de Regering van de nadere regels voor de inhaling van deze lessen, ten laatste binnen de twintig werkdagen vanaf de eerste halve dag lessenschorsing, nadat de nadere regels voor de inhaling van deze lessen bepaald werden binnen het lokale overlegorgaan, dat ervoor zal zorgen dat het aanbod inzake openbaar en/of schoolvervoer in aanmerking wordt genomen. In afwijking van het derde lid, moeten de lessen niettemin niet ingehaald worden indien de schoolinrichting voor een pedagogische lesvervangende activiteit heeft kunnen zorgen, of indien de lessenschorsing wegens overmacht plaatsvond. Onder "overmacht" dient verstaan te worden: een evenement dat onweerstaanbaar, niet op voorhand verwacht kan worden en dat buiten de wil om van de persoon die er slachtoffer van is, plaatsgrijpt. Desnoods, verleent het inrichtingshoofd, of de inrichtende macht of zijn afgevaardigde, een attest van degelijk plaatsvinden van de ene of andere toestand bedoeld bij het vierde lid door middel van een verklaring op erewoord overgezonden aan de Diensten van de Regering, ten laatste binnen de tien werkdagen vanaf de eerste halve dag van de schorsing van de lessen. Het inrichtingshoofd of de inrichtende macht dat (die) de lessen heeft geschorst zonder dat deze ingehaald moeten worden, moet niettemin alles in het werk stellen om, binnen de perken van het mogelijke, ervoor te zorgen dat de verwachte competenties bereikt zouden worden op het einde van het schooljaar. De Diensten van de Regering worden ertoe gemachtigd na te gaan of de nadere regels voor het inhalen van de lessen, bedoeld bij het derde lid, nageleefd werden, of dat de verklaring op erewoord bedoeld bij het zesde lid met de werkelijkheid overeenstemt. |
Les alinéas 3 à 8 ne s'appliquent pas si les cours sont suspendus | De leden 3 tot 8 zijn niet van toepassing indien de lessen geschorst |
suite à l'absence d'un enseignant, ou en cas de grève d'un ou | werden ten gevolge van de afwezigheid van een leerkracht, of ingeval |
een of meerdere leerkrachten aan een staking deelnamen, noch wanneer | |
plusieurs enseignants, ni s'ils sont suspendus en raison de | ze geschorst werden als gevolg van de organisatie van een halve dag of |
l'organisation d'une journée ou demi-journée de formation en cours de | een dag opleiding tijdens de loopbaan, de organisatie van een |
carrière, de l'organisation d'une réunion de parents ou de la | vergadering met ouders of de terbeschikkingstelling van de lokalen |
réquisition des locaux pour l'organisation d'élections. ». | voor de organisatie van verkiezingen.". |
Art. 5.Dans le même décret, à l'article 123, les mots «, sauf s'il a |
Art. 5.In hetzelfde decreet, in artikel 123, worden de woorden |
"tijdens een verlofdag van de leerlingen" vervangen door de woorden | |
procédé à la récupération des cours qui n'ont pas été donnés, | "tijdens een verlofdag van de leerlingen, behoudens als de |
conformément à l'article 120, alinéa 3, ou sauf s'il n'est pas tenu de | niet-verstrekte lessen ingehaald werden, overeenkomstig artikel 120, |
récupérer les cours en raison de l'implication pédagogique des élèves | derde lid, of behoudens als de niet-verstrekte lessen niet ingehaald |
lors de la festivité locale, conformément à l'article 120, alinéa 4 » | moeten worden als gevolg van de pedagogische implicatie van de |
sont ajoutés après les mots « un jour de congé des élèves ». | leerlingen in het plaatselijke feest, overeenkomstig artikel 120, |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | vierde lid". HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 6.L'article 9, § 1er, alinéa 2, de l'arrêté de l'Exécutif du 22 |
Art. 6.Artikel 9, § 1, tweede lid, van het besluit van de Executieve |
mars 1984 fixant le régime des vacances et des congés dans | van 22 maart 1984 tot vaststelling van de vakantie- en verlofregeling |
l'enseignement organisé dans la Communauté française est abrogé. | in het onderwijs georganiseerd in de Franse Gemeenschap, wordt |
Art. 7.Le présent décret entre en vigueur le 1er septembre 2018. |
opgeheven. Art. 7.Dit decreet treedt in werking op 1 september 2018. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 28 juin 2018. | Brussel, 28 juni 2018. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
La Vice-Présidente et Ministre de la Culture et de l'Enfance, | De Vice-President en Minister van Cultuur en Kind, |
A. GREOLI | A. GREOLI |
Le Vice-Président et Ministre de l'Enseignement supérieur, de la | De Vice-President en Minister van Hoger Onderwijs, Media en |
Recherche et des Médias, | Wetenschappelijk Onderzoek, |
J.-Cl. MARCOURT | J.-CL. MARCOURT |
Le Ministre de l'Aide à la jeunesse, des Maisons de justice, des | De Minister van Hulpverlening aan de Jeugd, Justitiehuizen, Sport en |
Sports et de la Promotion de Bruxelles, chargé de la tutelle sur la | Promotie van Brussel, belast met het toezicht op de Franse |
Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale, | Gemeenschapscommissie van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, |
R. MADRANE | R. MADRANE |
La Ministre de l'Education, | De Minister van Onderwijs, |
M.-M. SCHYNS | M.-M. SCHYNS |
Le Ministre du Budget, de la Fonction publique et de la Simplification | De Minister van Begroting, Ambtenarenzaken en Administratieve |
administrative, | Vereenvoudiging, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
La Ministre de l'Enseignement de promotion sociale, de la Jeunesse, | De Minister van Onderwijs voor sociale promotie, Jeugd, Vrouwenrechten |
des Droits des femmes et de l'Egalité des chances, | en Gelijke Kansen, |
I. SIMONIS | I. SIMONIS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Session 2017-2018 | Zitting 2017-2018 |
Documents du Parlement. Projet de décret, n° 642-1. - Rapport de | Stukken van het Parlement.- Ontwerp van decreet, nr. 642-1.- |
commission, n° 642-2. - Texte adopté en commission, n° 642-3 | Commissieverslag, nr. 642-2.- In voltallige vergadering aangenomen |
tekst, nr. 642-3. | |
Compte-rendu intégral. - Discussion et adoption. Séance du 27 juin | Integraal verslag.- Bespreking en aanneming.- Vergadering van 27 juni |
2018. | 2018. |