Décret portant approbation de l'Accord de coopération entre la Région wallonne et la Communauté française en matière de soutien à l'intégration scolaire pour les jeunes handicapés | Decreet houdende goedkeuring van het Samenwerkingsakkoord tussen de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest inzake de steun voor de schoolintegratie ten gunste van jongeren met een handicap |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
27 NOVEMBRE 2003. - Décret portant approbation de l'Accord de | 27 NOVEMBER 2003. - Decreet houdende goedkeuring van het |
coopération entre la Région wallonne et la Communauté française en | Samenwerkingsakkoord tussen de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest |
matière de soutien à l'intégration scolaire pour les jeunes handicapés | inzake de steun voor de schoolintegratie ten gunste van jongeren met |
(1) | een handicap (1) |
Le Conseil régional wallon a adopté et Nous, Gouvernement, | De Waalse Gewestraad heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen |
sanctionnons ce qui suit : | hetgeen volgt : |
Article 1er.Le présent décret règle, en vertu de l'article 138 de la |
Artikel 1.Dit decreet regelt, overeenkomstig artikel 138 van de |
Constitution, une matière visée à l'article 128 de celle-ci. | Grondwet, een aangelegenheid bedoeld in artikel 128, ervan. |
Art. 2.L'Accord de coopération en matière d'enseignement pour jeunes |
Art. 2.Het Samenwerkingsakkoord inzake het onderwijs voor jongeren |
handicapés, conclu entre la Région wallonne et la Communauté | met een handicap, afgesloten tussen de Waalse Regering en de Franse |
française, est approuvé. | Gemeenschap, wordt goedgekeurd. |
Art. 3.L'Accord de coopération visé à l'article 2 entre en vigueur le |
Art. 3 Het Samenwerkingsakkoord bedoeld in artikel 2, treedt in |
1er janvier 2003. | werking op 1 januari 2003. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge . | zal worden bekendgemaakt. |
Namur, le 27 novembre 2003. | Namen, 27 november 2003. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Economie, des P.M.E, de la Recherche et des Technologies nouvelles, | De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, |
S. KUBLA | S. KUBLA |
Le Ministre des Transports, de la Mobilité et de l'Energie, | De Minister van Vervoer, Mobiliteit en Energie, |
J. DARAS | J. DARAS |
Le Ministre du Budget, du Logement, de l'Equipement et des Travaux publics, | De Minister van Begroting, Huisvesting, Uitrusting en Openbare Werken, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de | De Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu, |
l'Environnement, | |
M. FORET | M. FORET |
Le Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité, | De Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden, |
J. HAPPART | J. HAPPART |
Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, | De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, |
Ch. MICHEL | Ch. MICHEL |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé, | De Minister van Sociale Aangelegenheden en Gezondheid, |
Th. DETIENNE | Th. DETIENNE |
Le Ministre de l'Emploi et de la Formation, | De Minister van Tewerkstelling, Vorming en Huisvesting, |
Ph. COURARD | Ph. COURARD |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2003-2004. | (1) Zitting 2003-2004. |
Documents du Conseil 590 (2003-2004), no 1. | Stukken van de Raad 590 (2003-2004), nr. 1. |
Compte rendu intégral, séance publique du 29 octobre 2003. | Volledig verslag, openbare vergadering van 29 oktober 2003. |
Discussion - Vote. | Bespreking - Stemming. |
Accord de coopération entre la Communauté française et la Région | Samenwerkingsakkoord tussen de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest |
wallonne en matière de soutien à l'intégration scolaire pour les | inzake de steun voor de schoolintegratie ten gunste van jongeren met |
jeunes en situation de handicap | een handicap |
Vu les articles 1er, 39, 127, 128, 134 et 138 de la Constitution; | Gelet op de artikelen 1, 39, 127, 128, 134 en 138 van de Grondwet; |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming van de |
notamment l'article 92bis, § 1er; | instellingen, en meer in het bijzonder artikel 92bis, § 1; |
Vu la loi du 6 juillet 1970 sur l'enseignement spécial et intégré; | Gelet op de wet van 6 juli 1970 betreffende het buitengewoon en |
geïntegreerd onderwijs; | |
Vu le décret de la Région wallonne du 6 avril 1995 relatif à | Gelet op het decreet van het Waalse Gewest van 6 april 1995 |
l'intégration des personnes handicapées; | betreffende de integratie van gehandicapte personen; |
Vu le décret de la Communauté française du 24 juillet 1997 définissant | Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschap van 24 juli 1997 dat de |
les missions prioritaires de l'enseignement fondamental et de | prioritaire taken bepaalt van het basisonderwijs en van het secundair |
l'enseignement secondaire et organisant les structures propres à les | onderwijs en de structuren organiseert die het mogelijk maken ze uit |
atteindre; | te voeren; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 19 septembre 2002 relatif à | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 19 september 2002 |
l'intégration des jeunes handicapés, | betreffende de integratiehulp voor gehandicapte jongeren, |
La Communauté française, représentée par son Gouvernement, en la | De Franse Gemeenschap, vertegenwoordigt door haar Regering, in de |
personne de son Ministre-Président, Hervé Hasquin, du Ministre de | persoon van haar Minister-President, Hervé Hasquin, van de Minister |
l'Enfance, chargé de l'Enseignement fondamental, de l'Accueil et des | van Kinderwelzijn, belast met het Basisonderwijs, de Opvang en de |
Missions confiées à l'O.N.E., Jean-Marc Nollet et du Ministre de | opdrachten toegewezen aan de "O.N.E.", Jean-Marc Nollet en van de |
l'Enseignement secondaire et de l'Enseignement spécial, Pierre Hazette, | Minister van Secundair en Buitengewoon Onderwijs, Pierre Hazette, |
La Région wallonne, représentée par son Gouvernement, en la personne | Het Waalse Gewest, vertegenwoordigt door haar Regering, in de persoon |
de son Ministre-Président, Jean-Claude Van Cauwenberghe, et du | van zijn Minister-President, Jean-Claude Van Cauwenberghe, en van de |
Ministre des Affaires sociales et de la santé, Thierry Detienne, | Minister van Sociale Aangelegenheden en Gezondheid, Thierry Detienne, |
ont convenu ce qui suit : | zijn overeengekomen wat volgt : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Au sens du présent accord, on entend par : |
Artikel 1.In dit akkoord wordt verstaan onder : |
1o établissement scolaire : tout établissement qui organise un | 1o schoolinrichting : elke inrichting die een gewoon of buitengewoon |
enseignement fondamental ou secondaire, ordinaire ou spécial, organisé | basis- of secundair onderwijs inricht, georganiseerd of gesubsidieerd |
ou subventionné par la Communauté française; | door de Franse Gemeenschap; |
2o administration : Administration générale de l'Enseignement et de la | 2o administratie : Algemeen Bestuur van het Onderwijs en het |
Recherche scientifique; | Wetenschappelijk onderzoek; |
3o Agence : Agence wallonne pour l'intégration des personnes | 3o Agentschap : het "Agence wallonne pour l'Intégration des Personnes |
handicapées; | handicapées". |
4o service : service d'aide à l'intégration agréé par l'Agence en | 4o de dienst : de dienst voor integratiehulp erkend door het |
vertu de l'arrêté du 19 septembre 2002 relatif à l'intégration des | Agentschap krachtens het besluit van 19 september 2002 betreffende de |
jeunes handicapés; | integratie van gehandicapte jongeren; |
5o jeune : toute personne handicapée telle que définie à l'article 2 | 5o de jongere : elke gehandicapte persoon zoals omschreven in artikel |
du décret du 6 avril 1995 relatif à l'intégration des personnes | 2 van het decreet van 6 april 1995 betreffende de integratie van |
gehandicapte personen, van zes tot twintig jaar oud of die genieten | |
handicapées et âgée de six à vingt ans ou bénéficiant de la dérogation | van de op de leeftijd gestoelde afwijking voorzien in artikel 6 van |
d'âge prévue à l'article 6 de l'arrêté du 19 septembre 2002 relatif à | het besluit van 19 september 2002 betreffende de integratiehulp voor |
l'intégration des jeunes handicapés, et pour laquelle l'Agence conclut | gehandicapte jongeren, en voor wie het Agentschap besluit dat een |
à la nécessité d'un accompagnement par un service; | begeleiding door een dienst noodzakelijk is; |
6o famille : les personnes avec qui le jeune est dans un lien de | 6o gezin : de personen waarmee de jongere verwant is alsook de voogd |
filiation ainsi que le tuteur ou le parent d'accueil, c'est-à-dire | of de onthaalouder, d.w.z. diegene die het toezicht heeft. |
celui qui en a la garde. CHAPITRE II. - Objectifs généraux | HOOFDSTUK II. - Algemene doelstellingen |
Art. 2.Le présent accord a pour objet : |
Art. 2.Dit akkoord heeft tot doel : |
1o d'apporter un soutien spécialisé résiduaire à l'action de | 1o aan de jongere waarvan de scolarisatie in het gewoon- of |
l'établissement scolaire, au jeune dont la scolarisation dans | buitengewoon onderwijs vermoeilijkt is door zijn handicap, een |
l'enseignement ordinaire ou dans l'enseignement spécial est rendue | gespecialiseerde steun verlenen naast de actie van de |
difficile en raison de son handicap; | schoolinrichting; |
2o de répondre à un besoin ponctuel et/ou d'atteindre progressivement | 2o een bepaalde behoefte tegemoet te komen en/of geleidelijk naar een |
une scolarité à horaire complet pour les jeunes en situation de | voltijds schoolbezoek te streven voor de jongeren met een handicap en |
handicap et en décrochage scolaire ou non scolarisés. | die van school afhaken of niet opgeleid zijn. |
Art. 3.§ 1er. Chaque partie contractante s'engage, sous les |
Art. 3.§ 1.Elke contracterende partij verbindt zich ertoe om de |
conditions et dans les limites définies par le présent accord, à | jongeren een aangepaste scolarisatie en een gespecialiseerde |
permettre aux jeunes une scolarité adaptée et un accompagnement | individuele begeleiding toe te staan volgens de voorwaarden en de |
individuel spécialisé. | beperkingen bepaald in dit akkoord. |
§ 2. Les modalités d'action des équipes respectives de l'établissement | § 2. De actie modaliteiten van de respectievelijke groepen van de |
scolaire et du service sont déterminées dans la convention citée à | schoolinrichting en van de dienst worden bepaald in de overeenkomst |
l'article 7. | vermeld in artikel 7. |
§ 3. La Région wallonne autorise les services de l'Agence à | § 3. Het Waalse Gewest laat de diensten van het Agentschap toe om de |
accompagner des jeunes ou à intervenir auprès de ceux-ci pendant le | jongeren te begeleiden of bij hen tussen te komen tijdens de |
temps scolaire. | schooltijd. |
§ 4. La Communauté française autorise la collaboration entre les | § 4. De Franse Gemeenschap laat de samenwerking toe tussen de groepen |
équipes de l'établissement scolaire et du service dans le respect des | van de schoolinrichting en van de dienst mits het respecteren van de |
compétences et des responsabilités spécifiques à chaque équipe. | bevoegdheden en de specifieke verantwoordelijkheden van elke groep. |
Cette organisation est conçue de manière souple et adaptée | Deze organisatie wordt soepel en aangepast voorgesteld overeenkomstig |
conformément au projet individuel et au projet de convention visés à | het individueel project en het ontwerp van overeenkomst bedoeld in |
l'article 7. | artikel 7. |
Art. 4.Les parties contractantes se communiquent réciproquement des |
Art. 4.De contracterende partijen zullen informaties uitwisselen over |
informations sur les mesures qu'elles adoptent dans les matières | de maatregelen die ze nemen in de materies bedoeld in dit akkoord. |
concernées par le présent accord. | |
CHAPITRE III. - Coopération | HOOFDSTUK III. - Samenwerking |
Section 1re. - Les Commissions de soutien à l'intégration scolaire | Eerste afdeling. - De Commissies inzake hulpverlening voor schoolintegratie |
Art. 5.§ 1er. Il est créé deux commissions de soutien à l'intégration |
Art. 5.§ 1. Er worden twee commissies inzake hulpverlening voor |
scolaire, l'une pour l'enseignement spécial, l'autre pour | schoolintegratie opgericht, een voor het buitengewoon onderwijs en een |
l'enseignement ordinaire : fondamental et secondaire. | voor het gewoon onderwijs : basis en secundair. |
§ 2. La Commission pour l'Enseignement spécial est composée comme suit | § 2. De Commissie voor het buitengewoon onderwijs wordt als volgt |
: | samengesteld : |
1o un président choisi de commun accord par le Ministre ayant la politique des personnes handicapées dans ses compétences et par le Ministre ayant l'Enseignement spécial dans ses compétences; 2o deux vice-présidents choisis respectivement par le Ministre ayant la politique des personnes handicapées dans ses compétences et par le Ministre ayant l'Enseignement spécial dans ses compétences; 3o un représentant du Conseil d'avis pour l'Education, l'Accueil et l'Hébergement de l'Agence; 4o un représentant du Conseil supérieur de l'enseignement spécial; | 1o een voorzitter benoemd in gemeenschappelijk overleg door de Minister tot wiens bevoegdheden het gehandicaptenbeleid behoort en door de Minister tot wiens bevoegdheden het Buitengewoon Onderwijs behoort; 2o twee vice-voorzitters respectievelijk benoemd door de Minister tot wiens bevoegdheden het Gehandicaptenbeleid behoort en door de Minister tot wiens bevoegdheden het Buitengewoon Onderwijs behoort; 3o een vertegenwoordiger van de adviesraad voor opvoeding, opvang en huisvesting van het Agentschap; 4o een vertegenwoordiger van de Hoge raad van het buitengewoon onderwijs; |
5o deux membres de l'Agence; | 5o twee leden van het Agentschap; |
6o deux membres de l'administration représentant l'Enseignement | 6o twee leden van de administratie ter vertegenwoordiging van het |
spécial. | buitengewoon onderwijs. |
Un de ces membres est un professionnel de la Santé. | Een van deze leden is een gezondheidsspecialist. |
§ 3. La Commission pour l'Enseignement ordinaire (fondamental et | § 3. De Commissie voor het gewoon onderwijs (basis en secundair) wordt |
secondaire) est composée comme suit : | als volgt samengesteld : |
1o un président choisi de commun accord par le Ministre ayant la | 1o een voorzitter benoemd in gemeenschappelijk overleg door de |
politique des personnes handicapées dans ses compétences et par le ou | Minister tot wiens bevoegdheden het gehandicaptenbeleid behoort en |
les Ministres ayant l'Enseignement ordinaire dans leurs compétences; | door de Minister tot wiens bevoegdheden het Buitengewoon Onderwijs behoort; |
2o deux vice-présidents choisis respectivement par le Ministre ayant | 2o twee vice-voorzitters respectievelijk benoemd door de Minister tot |
la politique des personnes handicapées dans ses compétences et par le | wiens bevoegdheden het Gehandicaptenbeleid behoort en door de Minister |
ou les Ministres ayant l'Enseignement ordinaire fondamental ou | tot wiens bevoegdheden het Buitengewoon Onderwijs behoort; |
secondaire dans leurs compétences; | |
3o un représentant du Conseil d'avis pour l'Education, l'Accueil et | 3o een vertegenwoordiger van de adviesraad voor opvoeding, opvang en |
l'Hébergement de l'Agence; | huisvesting van het Agentschap; |
4o un représentant du Conseil général de l'enseignement fondamental et | 4o een vertegenwoordiger van de Algemene raad voor het basisonderwijs |
un représentant du Conseil général de concertation pour l'enseignement | en een vertegenwoordiger van de Algemene overlegraad voor het |
secondaire; | secundair onderwijs; |
5o deux membre de l'Agence; | 5o twee leden van het Agentschap; |
6o deux membres de l'administration à raison d'un membre représentant | 6o twee leden van de administratie waarvan een lid ter |
l'enseignement fondamental ordinaire et d'un membre représentant | vertegenwoordiging van het gewoon basisonderwijs en een ander lid ter |
l'enseignement secondaire ordinaire. | vertegenwoordiging van het gewoon secundair onderwijs. |
Deux sous-commissions sont constituées, à savoir : | Twee subcommissies worden opgericht, namelijk : |
1o l'une pour l'enseignement ordinaire fondamental, composée du | 1o één voor het gewoon basisonderwijs, samengesteld uit de voorzitter |
président et des vice-présidents, du représentant du Conseil d'avis | en de vice-voorzitters, de vertegenwoordiger van de adviesraad voor |
pour l'éducation, l'accueil et l'hébergement de l'Agence, du | opvoeding, opvang en huisvesting van het Agentschap, de |
représentant du Conseil général de l'enseignement fondamental, d'un | vertegenwoordiger van de Algemene raad voor het basisonderwijs, een |
membre de l'Agence et du membre de l'administration de l'enseignement | lid van het Agentschap en een lid van de administratie van het gewoon |
ordinaire fondamental; | basisonderwijs; |
2o l'autre pour l'enseignement ordinaire secondaire, composée du | 2o één voor het gewoon secundair onderwijs, samengesteld uit de |
président et des vice-présidents, du représentant du Conseil d'avis | voorzitter en de vice-voorzitters, de vertegenwoordiger van de |
pour l'éducation, l'accueil et l'hébergement, du représentant du | adviesraad voor opvoeding, opvang en huisvesting van het Agentschap, |
Conseil général de concertation pour l'enseignement secondaire, d'un | de vertegenwoordiger van de Algemene overlegraad voor het secundair |
membre de l'Agence et du membre de l'administration de l'enseignement | onderwijs, een lid van het Agentschap en een lid van de administratie |
ordinaire secondaire. | van het gewoon secundair onderwijs; |
§ 3. Ces commissions et sous-commissions désignent chacune un | § 3. Deze commissies en subcommissies benoemen elk een secretaris |
secrétaire parmi leurs membres et arrêtent un règlement d'ordre | onder hun leden en bepalen een gemeenschappelijk huishoudelijk |
intérieur commun qu'elles soumettent pour approbation aux Ministres | reglement dat voor goedkeuring voorgelegd wordt aan de bevoegde |
compétents. | ministers. |
Art. 6.§ 1er. Les Commissions prennent connaissance du projet de |
Art. 6.§ 1. De Commissies nemen inzage van het ontwerp van |
convention, visé à l'article 7 et rédigé par le service et | overeenkomst bedoeld in artikel 7 en opgesteld door de dienst en de |
l'établissement scolaire, ainsi que des documents utiles en vue de | schoolinrichting, alsook van de nodige stukken om zich uit te spreken |
statuer sur le bien-fondé de la collaboration entre l'établissement | over het nut van de samenwerking tussen de school en de dienst op |
scolaire et le service, en fonction des différents éléments portés à | grond van de verschillende gegevens waarvan ze kennis nemen en met |
leur connaissance et en relation avec les moyens respectifs existants. | inachtneming van de bestaande respectieve middelen. Ze geven hun |
Elles rendent une décision d'accord, d'accord conditionnel ou de refus | akkoord of voorwaardelijk akkoord voor de tenuitvoerlegging van de |
samenwerking, of weigeren dat ze uitgevoerd wordt (volgens het model | |
de mise en oeuvre de la dite collaboration (selon modèle repris en | opgenomen in bijlage 3). Bovendien, gaan ze na of de clausules van de |
annexe 3). En outre, elles vérifient que les clauses de la convention | overeenkomst overeenstemmen met de doelstellingen en modaliteiten van |
sont adaptées aux objectifs et aux modalités de la coopération choisie | de samenwerking waarvoor gekozen wordt met het oog op de |
en vue du développement de l'intégration scolaire des jeunes concernés. | tenuitvoerlegging van de schoolintegratie van de betrokken jongeren. |
§ 2. Pour le 1er mars de chaque année, les commissions établissent un | § 2. De Commissies zullen jaarlijks vóór 1 maart een gemeenschappelijk |
rapport commun d'activité, remis à chacun des ministres compétents et | activiteitenverslag opmaken dat aan de bevoegde ministers wordt |
formulent éventuellement des propositions d'amélioration à apporter | afgegeven en ze brengen een aantal verbeteringsvoorstellen naar voor |
aux procédures mises en place. | die kunnen toegepast worden op de procedures. |
Ce rapport développe notamment les éléments statistiques suivants : | Dit verslag bespreekt meer bepaald de volgende statistische gegevens : |
1o le nombre de demandes introduites, ventilées selon les | 1o het aantal ingediende aanvragen, verdeeld volgens het onderwijs |
enseignements (fondamental ou secondaire, ordinaire ou spécial); | type (basis of secundair, gewoon of buitgewoon); |
2o le nombre d'élèves de l'enseignement spécial ayant été intégrés | 2o het aantal leerlingen van het buitengewoon onderwijs die opgenomen |
dans l'enseignement ordinaire; | zijn in het gewoon onderwijs; |
3o la répartition des élèves concernés par âge; | 3o de verdeling van de betrokken leerlingen per leeftijd; |
4o la répartition géographique de leur origine; | 4o de geografische verspreiding van hun afkomst; |
5o la répartition des problématiques évoquées ou des situations de | 5o de verdeling van de aangehaalde problemen of handicaps; |
handicap; 6o le nombre d'accords rendus par la commission; | 6o het aantal akkoorden gegeven door de commissie; |
7o le nombre de refus délivrés par la commission et la répartition des | 7o het aantal weigeringen gegeven door de commissie en de verdeling |
types de motifs évoqués; | van de aangehaalde motieven; |
8o le nombre de recours confirmant la décision initiale; | 8o het aantal beroepen die de eerste beslissing bevestigen; |
9o le nombre de recours infirmant la décision initiale; | 9o het aantal beroepen die de eerste beslissing ongedaan maken; |
10o les domaines dans lesquels se fondent les collaborations d'intervention. | 10o de gebieden waarin de samenwerkingstussenkomsten voorkomen. |
Art. 7.§ 1er. L'établissement scolaire et le service, en concertation |
Art. 7.§ 1. De schoolinrichting en de dienst werken het ontwerp van |
avec le jeune et sa famille, élaborent le projet de convention. | overeenkomst uit in overleg met de jongere en diens gezin. |
Le projet de convention précise notamment : | Het ontwerp van overeenkomst bepaalt in het bijzonder : |
1o la nature de la collaboration; | 1o het soort samenwerking; |
2o la motivation de la nécessité d'un apport spécialisé par le service | 2o de motivatie van de noodzaak van een specifieke inbreng van de |
d'aide à l'intégration; | dienst voor integratiehulp; |
3o le lieu de sa pratique; | 3o de plaats van de samenwerking; |
4o la durée des prestations fournies par les différents intervenants; | 4o de duur van de prestaties geleverd door de verschillende interveniënten; |
5o le mode et le rythme d'évaluation de la collaboration; | 5o de wijze en het evaluatieritme van de samenwerking; |
6o la mise en évidence de la cohérence des projets individuels | 6o het wijzen op de cohesie van de individuele projecten van de school |
scolaires et du service; | en van de dienst; |
7o le nom du référent dans l'établissement scolaire; | 7o de naam van de referent in de school; |
8o la durée de la convention qui ne peut excéder un an. | 8o de duur van de overeenkomst beperkt tot een jaar. |
La convention peut être reconduite moyennant l'accord préalable de la | De overeenkomst kan verlengd worden met de voorafgaande toestemming |
Commission concernée. | van de betrokken Commissie. |
§ 2. La convention peut être dénoncée par une des parties avec un | § 2. De overeenkomst kan door één van de partijen opgezegd worden met |
préavis correspondant à un tiers de la durée initiale. Toute disposition doit être prise pour maintenir la scolarité du jeune jusqu'à ce qu'une solution alternative soit trouvée et communiquée à la Commission concernée pour information. § 3. La convention n'engage que les parties signataires. Les autorités de tutelle des services et établissements exercent leurs compétences dans le cadre de la réglementation en vigueur. Ce projet est établi sur un formulaire déterminé à l'annexe 1re. Il prend le statut de convention après avoir reçu l'accord de la commission concernée. Pour toute la durée de la convention, le jeune est considéré comme un élève régulier. | inachtneming van een opzegtermijn gelijk aan één derde van de oorspronkelijke termijn. Alles moet in het werk gesteld worden om de schooltijd van de jongere te vrijwaren totdat een alternatieve oplossing gevonden en meegedeeld wordt aan de betrokken Commissie ter informatie. § 3. De overeenkomst verbindt enkel de ondertekenende partijen. De voogdijoverheid van de diensten en inrichtingen oefenen hun bevoegdheden uit met inachtneming van de geldende regelgeving. Dit ontwerp wordt opgesteld op een formulier bepaald in bijlage 1. Het statuut van overeenkomst wordt hem toegekend na het akkoord van de betrokken commissie. Tijdens de duur van de overeenkomst wordt de jongere beschouwd als regelmatige leerling. |
Section 2 - Procédures | Afdeling 2. - Procedures |
Art. 8.Lorsque le jeune est déjà en possession d'une décision |
Art. 8.Wanneer de jongere al in het bezit is van een beslissing tot |
d'intervention de l'Agence ou d'un organisme compétent d'une | tussenkomst vanwege het Agentschap of van een bevoegde instelling van |
collectivité fédérée, admise à produire, en vertu d'un accord de | een federale collectiviteit dat geldig is in het Franstalig gebied |
coopération, ses effets sur le territoire de la région linguistique de | krachtens een samenwerkingsakkoord, wordt de volgende procedure |
langue française, la procédure est la suivante : la demande visant à obtenir l'accord sur la convention de soutien à l'intégration scolaire, est signée par un représentant de l'établissement scolaire, un représentant du service, le jeune et son représentant légal et envoyée par courrier à la Commission de soutien à l'intégration scolaire. Elle est présentée sur le formulaire-repris en annexe 2. A cette demande sont joints les documents suivants : 1o le projet de convention de soutien à l'intégration scolaire; | toegepast : de aanvraag om het akkoord te bekomen over de overeenkomst inzake hulpverlening voor schoolintegratie wordt ondertekend door een vertegenwoordiger van de schoolinrichting, een vertegenwoordiger van de dienst, de jongere en zijn wettelijke vertegenwoordiger en wordt dan verstuurd per post naar de Commissie inzake hulpverlening voor schoolintegratie. In bijlage 2 wordt ze op formulier voorgesteld. De volgende documenten worden aan de aanvraag toegevoegd : 1o het ontwerp van overeenkomst inzake hulpverlening voor schoolintegratie; |
2o la copie de la décision d'intervention de l'Agence visée à | 2o de kopie van de beslissing tot tussenkomst vanwege het Agentschap |
l'article 21 du décret du 6 avril 1995 précité qui conclut à la | bedoeld in artikel 21 van het bovenvermeld decreet van 6 april 1995 |
nécessité d'un accompagnement par un service ou, à défaut, la décision | dat de noodzaak van een begeleiding door een dienst voorziet of, bij |
d'un organisme compétent d'une autre collectivité fédérée admise à | gebrek, de beslissing van een bevoegde instelling van een federale |
produire, en vertu d'un accord de coopération, ses effets sur le | collectiviteit dat geldig is in het Franstalig gebied krachtens een |
territoire de la région linguistique de langue française; | samenwerkingsakkoord; |
3o une attestation établie par une équipe pluridisciplinaire d'un | 3o een attest opgemaakt door een multidisciplinaire ploeg van een |
centre agréé visé à l'article 39 de l'arrêté du Gouvernement wallon du | erkend centrum bedoeld in artikel 39 van het besluit van de Waalse |
4 juillet 1996 portant exécution du décret du 6 avril 1995 relatif à | Regering van 4 juli 1996 tot uitvoering van het decreet van 6 april |
l'intégration des personnes handicapées ou, à défaut, une attestation | 1995 betreffende de integratie van gehandicapte personen of, bij |
établie par une équipe pluridisciplinaire, indépendante du service, | gebrek, een attest opgemaakt door een onafhankelijke |
composée au moins d'un médecin, d'un psychologue et d'un travailleur | multidisciplinaire ploeg, minstens samengesteld uit een geneesheer, |
social ou paramédical; | een psycholoog en een maatschappelijk of paramedisch werker; |
4o dans le cas d'une demande qui concerne un jeune, élève de | 4o in het geval van een aanvraag betreffende een jongere, leerling in |
l'enseignement spécial, intégré dans l'enseignement ordinaire, une | het buitengewoon onderwijs, opgenomen in het gewoon onderwijs, een |
copie du protocole d'intégration, visé à l'article 7 de l'arrêté du 3 | kopie van het integratie protocol, bedoeld in artikel 7 van het |
janvier 1995, ou établi selon la circulaire de l'Education nationale | besluit van 3 januari 1995, of opgemaakt volgens de omzendbrief van de |
du 3 juillet 1981, référencée VIlI/E.Sp./JJD/AK/JF/jm; | Nationale Opvoeding van 3 juli 1981, met referte VIII/E.Sp./JJD/AK/JF/jm; |
5o le cas échéant, tout document jugé utile à la décision visée. | 5o desgevallend, elk nuttig document voor de bedoelde beslissing. |
La commission concernée statue dans un délai d'un mois à dater de la | De betrokken commissie doet uitspraak binnen een termijn van één maand |
réception du dossier complet. | na de ontvangst van het volledig dossier. |
Le secrétaire notifie la décision dans un délai de deux semaines. | De secretaris maakt de beslissing bekend binnen een termijn van twee |
Art. 9.Lorsque le jeune ne dispose pas encore d'une décision de |
weken. Art. 9 . Wanneer de jongere nog niet in het bezit is van een |
l'Agence ou d'un organisme compétent d'une autre collectivité fédérée | beslissing tot tussenkomst vanwege het Agentschap of van een bevoegde |
admise à produire, en vertu d'un accord de coopération, ses effets sur | instelling van een federale collectiviteit dat geldig is in het |
le territoire linguistique de la région de langue française, la | Franstalig gebied krachtens een samenwerkingsakkoord, wordt de |
procédure est la suivante : | volgende procedure toegepast : |
la demande est signée par un représentant de l'établissement scolaire, | de aanvraag wordt ondertekend door een vertegenwoordiger van de |
un représentant du service, le jeune et son représentant légal et | schoolinrichting, een vertegenwoordiger van de dienst, de jongere en |
envoyée par courrier à la Commission de soutien à l'intégration | zijn wettige vertegenwoordiger en wordt dan verstuurd per post naar de |
scolaire. | Commissie inzake hulpverlening voor schoolintegratie |
A cette demande sont joints les documents suivants : | De volgende documenten worden aan de aanvraag toegevoegd : |
1o le projet de convention de soutien à l'intégration scolaire; | 1o het ontwerp van overeenkomst inzake hulpverlening voor schoolintegratie |
2o la décision provisoire visée à l'article 15 de l'arrêté du | 2o de voorlopige beslissing bedoeld in artikel 15 van het bovenvermeld |
Gouvernement wallon du 4 juillet 1996 portant exécution du décret du 6 avril 1995 précité ou, dans l'attente d'une décision provisoire ou définitive de l'Agence, la preuve que le représentant légal du jeune a déjà introduit une demande individuelle d'intervention sollicitant un accompagnement par un service; 3o si le projet de convention concerne l' enseignement ordinaire (fondamental ou secondaire), un document délivré par un organe habilité prouvant l'existence d'un handicap; 4o dans le cas d'une demande qui concerne un jeune, élève de l'enseignement spécial, intégré dans l'enseignement ordinaire, une copie du protocole d'intégration, visé à l'article 7 de l'arrêté du 3 | besluit van de Waalse Regering van 4 juli 1996 tot uitvoering van het decreet van 6 april 1995 of in afwachting van een voorlopige of definitieve beslissing van het Agentschap, het bewijs dat de wettige vertegenwoordiger van de jongere reeds een individuele aanvraag tot tussenkomst heeft ingediend waarbij hij begeleiding door een dienst vraagt; 3o indien het ontwerp van overeenkomst het gewoon onderwijs betreft (basis of secundair), een document bezorgd door een bevoegd orgaan als bewijs van de handicap. 4o in het geval van een aanvraag betreffende een jongere, leerling in het buitengewoon onderwijs, opgenomen in het gewoon onderwijs, een kopie van het integratie protocol, bedoeld in artikel 7 van het |
janvier 1995, ou établi selon la circulaire de l'Education nationale | besluit van 3 januari 1995, of opgemaakt volgens de omzendbrief van de |
du 3 juillet 1981, référencée VIII/E.Sp./JJD/AK/JF/jm; | Nationale opvoeding van 3 juli 1981, met referte VIII/E.Sp./JJD/AK/JF/jm; |
5o le cas échéant, tout document utile à la décision visée, notamment, | 5o desgevallend, elk nuttig document voor de bedoelde beslissing, in |
si elle est déjà établie, l'attestation d'une équipe | het bijzonder, als het reeds opgemaakt is, het attest van een |
pluridisciplinaire d'un centre agréé visé à l'article 39 de l'arrêté | multidisciplinaire ploeg van een erkend centrum bedoeld in artikel 39 |
du Gouvernement wallon du 4 juillet 1996 portant exécution du décret | van het besluit van de Waalse Regering van 4 juli 1996 tot uitvoering |
du 6 avril 1995 relatif à l'intégration des personnes handicapées. Dans le cas où une telle attestation est jointe à la demande de décision provisoire, la Commission concernée avalise la décision provisoire dès réception de la décision de l'Agence qui conclut à la nécessité d'un accompagnement par un service. Dans les autres cas, la commission concernée statue dans un délai d'un mois à dater de la réception du dossier complet. Art. 10.Les demandes sont instruites par l'Administration et l'Agence; elles sont communiquées, avec une proposition, à la Commission concernée qui ne les" examine qu'en cas d'avis divergents. |
van het decreet van 6 april 1995 betreffende de integratie van gehandicapte personen. Indien zulk attest wordt toegevoegd aan de aanvraag tot voorlopige beslissing, zal de betrokken Commissie de voorlopige beslissing goedkeuren zodra de beslissing van het Agentschap wordt ontvangen dat de noodzaak van een begeleiding door een dienst voorziet. Voor de overige gevallen, doet de betrokken commissie uitspraak binnen een termijn van een maand na de ontvangstdatum van het volledig dossier. Art. 10.De aanvragen worden onderzocht door de Administratie en het Agentschap; ze worden met een voorstel meegedeeld aan de betrokken Commissie die ze alleen gaat bekijken in geval van uiteenlopende meningen. |
Section 3. - Recours | Afdeling 3. - Beroepen |
Art. 11.Il est institué un Conseil chargé de statuer sur les recours |
Art. 11.Er wordt een raad opgericht om te beslissen over de beroepen |
contre les décisions des Commissions de soutien à l'intégration | die ingesteld worden tegen de door de Commissie inzake hulpverlening |
scolaire, ci-après dénommé le Conseil. | voor schoolintegratie genomen beslissingen, hiernagenoemd de Raad. |
Il est composé comme suit : | Hij bestaat uit : |
1o un magistrat honoraire désigné par les ministres fonctionnels; | 1o een eremagistraat benoemd door de functionele ministers; |
2o trois membres de l'Agence; | 2o drie leden van het Agentschap; |
3o trois membres de l'administration : | 3o drie leden van de administratie : |
a) un membre représentant l'enseignement ordinaire fondamental; | a) een lid ter vertegenwoordiging van het gewoon basisonderwijs; |
b) un membre représentant l'enseignement ordinaire secondaire; | b) een lid ter vertegenwoordiging van het gewoon secundair onderwijs; |
c) un membre représentant l'enseignement spécial. | c) een lid ter vertegenwoordiging van het buitengewoon onderwijs. |
Art. 12.Le Conseil désigne un secrétaire parmi ses membres et arrête |
Art. 12.De raad benoemt een secretaris onder haar leden en legt een |
un règlement d'ordre intérieur qu'il soumet pour approbation aux | huishoudelijk reglement vast dat ter goedkeuring wordt voorgelegd aan |
Ministres compétents. | de bevoegde ministers. |
La présidence est assurée par le magistrat. | Het voorzitterschap wordt verzekerd door de magistraat. |
Art. 13.Dans les 10 jours de la notification de la décision d'une des |
Art. 13.Binnen de tien dagen na het bekendmaken van de beslissing van |
commissions, un recours peut être introduit auprès du Conseil par | een van de commissies, kan een beroep bij de Raad worden ingediend bij |
lettre recommandée à la poste. | ter post aangetekend schrijven |
Art. 14.Dès réception de la requête, le secrétaire du Conseil |
Art. 14.Bij het ontvangen van het verzoek, vraagt de secretaris van |
requiert la communication du dossier des requérants. | de Raad om het dossier van de verzoekers mee te delen. |
Le secrétaire recueille tous les renseignements utiles et établit un | De secretaris verzamelt de nuttige informatie en maakt een verslag op |
rapport destiné au Conseil. | voor de Raad. |
Le secrétaire adresse un courrier aux requérants au moins quinze jours | De secretaris richt een schrijven tot de verzoekers minstens vijftien |
avant la séance au cours de laquelle ils pourront être entendus. Il | dagen vóór de zitting waar ze kunnen verhoord worden. Hij duidt de |
indique les lieu, jour et heure de la séance. | plaats, de dag en het uur van de zitting aan. |
Art. 15.Le Conseil statue dans un délai d'un mois à dater de la |
Art. 15.De Raad spreekt zich uit binnen een termijn van een maand na |
réception de la demande. | de ontvangstdatum van de aanvraag. |
CHAPITRE IV. - Juridiction | HOOFDSTUK IV. - Gerecht |
Art. 16.Les litiges qui surgissent entre les parties contractantes à |
Art. 16.De geschillen die tussen de contracterende partijen voorkomen |
propos de l'interprétation ou de l'exécution du présent accord sont | over de interpretatie of de uitvoering van dit akkoord worden beslecht |
tranchés par une juridiction, dénommée " juridiction de coopération" | door een gerecht, genoemd "Samenwerkingsgerecht" zoals bedoeld in |
telle que visée à l'article 92bis, §§ 5 et 6, de la loi spéciale de | artikel 92bis, §§ 5 en 6, van de bijzondere wet tot hervorming van de |
réformes institutionnelles du 8 août 1980 telle que modifiée, et dans | instellingen van 8 augustus 1980 zoals gewijzigd, en in de wet van 23 |
loi du 23 janvier 1989 sur la juridiction visée aux articles 92bis, § | januari 1989 over het gerecht bedoeld in artikelen 92bis, § 5 en § 6, |
5 et § 6, et 94, § 3, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | en 94, § 3, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming |
institutionnelles. | van de instellingen. |
Cette juridiction est composée comme suit : | Dit gerecht wordt als volgt samengesteld : |
1o un représentant de la Communauté française désigné par le Ministre | 1o een vertegenwoordiger van de Franse Gemeenschap benoemd door de |
fonctionnellement compétent; | functioneel bevoegde Minister; |
2o un représentant de la Région wallonne désigné par le Ministre | 2o een vertegenwoordiger van het Waalse Gewest benoemd door de |
fonctionnellement compétent. | functioneel bevoegde Minister; |
3o un président coopté par les membres qui doit être un magistrat | 3o een voorzitter gecoöpteerd door de leden. Hij moet een effectief, |
effectif, honoraire ou émérite de l'Ordre judiciaire. | ere- of emeritus magistraat van de Gerechtelijke Orde zijn. |
CHAPITRE V. - Implications financières | HOOFDSTUK V. - Financiële gevolgen |
Art. 17.Les coûts de fonctionnement de la juridiction visée à |
|
l'article 16 du présent accord et ceux des commissions visées aux | Art. 17.De werkingskosten van het gerecht bedoeld in artikel 16 van |
articles 5 et 11 inhérents au présent accord seront à charge de toutes | dit akkoord en die van de commissies bedoeld in artikelen 5 en 11 van |
dit akkoord zullen ten laste vallen van alle partijen; de verdeling | |
les parties; leur répartition sera fixée par convention entre les | ervan zal per overeenkomst tussen de functionele Ministers worden |
Ministres fonctionnels. | vastgesteld. |
CHAPITRE VI. - Disposition finale | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 18.Le présent accord est conclu pour une période de trois ans. |
Art. 18.Dit akkoord wordt voor drie jaar afgesloten. |
Bruxelles, le 3 septembre 2003, en cinq exemplaires. | Brussel, 3 september 2003, in vijf exemplaren. |
Pour la Communauté française : | Voor de Franse Gemeenschap : |
Le Ministre-Président chargé des Relations internationales, | De Minister-President, belast met Internationale Betrekkingen, |
H. HASQUIN | H. HASQUIN |
Le Ministre de l'Enfance, chargé de l'Enseignement fondamental, de | De Minister van Kinderwelzijn, belast met het Basisonderwijs, de |
l'Accueil et des Missions confiées à l'O.N.E., | Opvang en de Opdrachten toegewezen aan de "O.N.E.", |
J.-M. NOLLET | J.-M. NOLLET |
Le Ministre de l'Enseignement secondaire et de l'Enseignement spécial, | De Minister van Secundair Onderwijs en Buitengewoon Onderwijs, |
P. HAZETTE | P. HAZETTE |
Pour la Région wallonne : | Voor het Waalse Gewest : |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé, | De Minister van Sociale Aangelegenheden en Gezondheid, |
Th. DETIENNE | Th. DETIENNE |
ANNEXE 1re | BIJLAGE I |
Formulaire d'introduction de la demande de convention pour un enfant | Formulier voor het indienen van de aanvraag tot overeenkomst voor een |
disposant d'une décision d'intervention de l'AWIPH. | kind in het bezit van een beslissing tot tussenkomst van de "AWIPH". |
M. | M. |
Président de la Commission | Voorzitter van de Commissie |
de soutien à l'intégration scolaire | inzake hulpverlening voor schoolintegratie |
M. ................................., | M. ................................., |
En vertu de l'accord de coopération conclu le | Krachtens het samenwerkingsakkoord afgesloten op |
...................................................... entre la | .......................................... tussen de Franse |
Communauté française et la Région wallonne, nous vous transmettons | Gemeenschap en het Waalse Gewest, vindt U in bijlage een ontwerp van |
ci-joint un projet de convention de soutien à l'intégration scolaire, | overeenkomst inzake hulpverlening voor schoolintegratie, bestemd |
destiné à ..................................................... Ce | |
projet a été établi en concertation par les signataires de cette | voor.... Dit ontwerp werd in overleg opgemaakt door de ondertekenaars |
demande, tel que visé à l'article 7 de l'accord précité. | van deze aanvraag, zoals bedoeld in artikel 7 van het voornoemd |
Nous souhaitons obtenir l'accord de la Commission sur ce projet. Pour | akkoord. Wij wensen het akkoord van de Commissie te krijgen voor dit ontwerp. |
ce faire, vous pourrez trouver ci-annexé (cocher et compléter) : | Hiervoor, vindt U in bijlage (aankruisen en invullen) : |
0le projet de convention de soutien à l'intégration scolaire; | 0 Het ontwerp van overeenkomst inzake hulpverlening voor schoolintegratie; |
0la copie de la décision d'intervention de l'Agence visée à l'article | 0 de kopie van de beslissing tot tussenkomst vanwege het Agentschap |
21 du décret du 6 avril 1995 qui conclut à la nécessité d'un | bedoeld in artikel 21 van het decreet van 6 april 1995 dat de noodzaak |
accompagnement par un service d'aide à l'intégration; | van een begeleiding door een dienst inzake integratiehulp voorziet; |
0 ou, à défaut, la décision d'un organisme compétent d'une autre | 0 of, bij gebrek, de beslissing van een bevoegde instelling van een |
collectivité fédérée admise à produire, en vertu d'un accord de | andere federale collectiviteit dat geldig is in het Franstalig gebied |
coopération, ses effets sur le territoire de la région linguistique de | krachtens een samenwerkingsakkoord; |
langue française; | |
0 une attestation établie par une équipe pluridisciplinaire d'un | 0 een attest opgemaakt door een multidisciplinaire ploeg van een |
centre agréé visé à l'article 39 de l'arrêté du Gouvernement wallon du | erkend centrum bedoeld in artikel 39 van het besluit van de Waalse |
4 juillet 1996 portant exécution du décret; | Regering van 4 juli 1996 tot uitvoering van het decreet; |
0 ou, à défaut, une attestation établie par une équipe | 0 of, bij gebrek, een attest opgemaakt door een onafhankelijke |
pluridisciplinaire, indépendante du Service d'aide à l'intégration, | multidisciplinaire ploeg van de Dienst Integratiehulp, minstens |
composée au moins d'un médecin, d'un psychologue et d'un travailleur | samengesteld uit een geneesheer, een psycholoog en een maatschappelijk |
social ou paramédical. | of paramedisch werker. |
Dans le cas d'une demande qui concerne un jeune, élève de | In het geval van een aanvraag betreffende een jongere, leerling in het |
l'enseignement spécial, intégré dans l'enseignement ordinaire, une | buitengewoon onderwijs, opgenomen in het gewoon onderwijs, een kopie |
copie du protocole d'intégration, visé à l'article 7 de l'arrêté du 3 | van het integratie protocol, bedoeld in artikel 7 van het besluit van |
janvier 1995, ou établi selon la circulaire de l'Education nationale | 3 januari 1995, of opgemaakt volgens de omzendbrief van de Nationale |
du 3 juillet 1981, référencée VIII/E.Sp./JJD/AK/JF/jm. | Opvoeding van 3 juli 1981, met referte VIII/E.Sp./JJD/AK/JF/jm; |
0les documents utiles suivants : | 0 de volgende nodige documenten : |
Nous vous prions d'agréer, M. ................................., | Hoogachtend. (Vereiste handtekeningen,) |
l'expression de nos sincères salutations. (Signatures requises,) | Formulier voor het indienen van de aanvraag tot overeenkomst voor een |
Formulaire d'introduction de la demande de convention pour un enfant | kind dat nog niet in het bezit is van een beslissing tot tussenkomst |
ne disposant pas encore d'une décision d'intervention de l'AWIPH | van de "AWIPH". |
M. | M. |
Président de la Commission | Voorzitter van de Commissie |
de soutien à l'intégration scolaire | inzake hulpverlening voor schoolintegratie |
M. ..................................., | M. ................................, |
En vertu de l'accord de coopération conclu le | Krachtens het samenwerkingsakkoord afgesloten op |
................................................. entre la Communauté | .................................................. tussen de Franse |
française et la Région wallonne, nous vous transmettons ci-joint un | Gemeenschap en het Waalse Gewest, vindt U in bijlage een ontwerp van |
projet de convention de soutien à l'intégration scolaire, destiné à | overeenkomst inzake hulpverlening voor schoolintegratie, bestemd voor |
.................................................... . Ce projet a été | ....................... . Dit ontwerp werd in overleg opgemaakt door |
établi en concertation par les signataires de cette demande, tel que visé à !'article 7 de l'accord précité. | de ondertekenaars van deze aanvraag, zoals bedoeld in artikel 7 van het voornoemd akkoord. |
Nous souhaitons obtenir l'accord de la Commission sur ce projet. Pour | Wij wensen het akkoord van de Commissie te krijgen voor dit ontwerp. |
ce faire, vous pourrez trouver ci-annexé (cocher et compléter) : | Hiervoor, vindt U in bijlage (aankruisen en invullen) : |
0 le projet de convention de soutien à l'intégration scolaire; | 0 Het ontwerp van overeenkomst inzake hulpverlening voor schoolintegratie; |
0 la décision provisoire visée à l'article 15 de l'arrêté du | 0 de voorlopige beslissing bedoeld in artikel 15 van het besluit van |
Gouvernement wallon du 4 juillet 1996 portant exécution du décret; | de Waalse Regering van 4 juli 1996 tot uitvoering van het decreet; |
0 ou dans l'attente d'une décision de l'AWIPH provisoire ou | 0 of in afwachting van een voorlopige of definitieve beslissing van de |
définitive, la preuve que le représentant légal du jeune a déjà | "AWIPH", het bewijs dat de wettige vertegenwoordiger van de jongere |
introduit une demande individuelle d'intervention sollicitant un | reeds een individuele aanvraag tot tussenkomst heeft ingediend waarbij |
accompagnement par un service d'aide à l'intégration; | hij begeleiding door een dienst inzake integratiehulp vraagt; |
0 si le projet de convention est signé par l'enseignement fondamental | 0 indien het ontwerp van overeenkomst ondertekend is door het basis of |
ou secondaire, un document provenant d'une autre administration | secundair onderwijs, een document bezorgd door een andere |
prouvant l'existence d'un handicap. | administratie als bewijs van de handicap; |
Dans le cas d'une demande qui concerne un jeune, élève de | 0 in het geval van een aanvraag betreffende een jongere, leerling in |
l'enseignement spécial, intégré dans l'enseignement ordinaire, une | het buitengewoon onderwijs, opgenomen in het gewoon onderwijs, een |
copie du protocole d'intégration, visé à l'article 7 de l'arrêté du 3 | kopie van het integratie protocol, bedoeld in artikel 7 van het |
janvier 1995, ou établi selon la circulaire de l'Education nationale | besluit van 3 januari 1995, of opgemaakt volgens de omzendbrief van de |
du 3 juillet 1981, référencée VIII/E.Sp./JJD/AK/JF/i. | Nationale Opvoeding van 3 juli 1981, met referte VIII/E.Sp./JJD/AK/JF/i. |
0 les documents utiles suivants : | 0 de volgende nodige documenten : |
- notamment, si elle est déjà établie, l'attestation d'une équipe | - in het bijzonder, als het reeds opgemaakt is, het attest van een |
pluridisciplinaire d'un centre agréé visé à l'article 39 de l'arrêté | multidisciplinaire ploeg van een erkend centrum bedoeld in artikel 39 |
du Gouvernement wallon du 4 juillet 1996 portant exécution du décret. | van het besluit van de Waalse Regering van 4 juli 1996 tot uitvoering |
Nous vous prions d'agréer, M. ................................, | |
l'expression de nos sincères salutations. | van het decreet. Hoogachtend. |
(Signatures requises,) | (Vereiste handtekeningen,) |
ANNEXE 2 | BIJLAGE 2 |
PROJET DE CONVENTION DE SOUTIEN A L'INTEGRATION SCOLAIRE | ONTWERP VAN OVEREENKOMST INZAKE HULPVERLENING VOOR SCHOOLINTEGRATIE |
Nom et prénom de l'enfant : | Naam en voornaam van het kind |
Date de naissance : Classe : | Geboortedatum : Klasse |
Adresse : | Adres : |
Tél : Fax : | Tel : Fax : |
Nom du représentant légal : | Naam van de wettige vertegenwoordiger : |
Nom de la personne qui en a la garde : (si autre que le représentant | Naam van de persoon die de voogdij heeft : (als verschillend van de |
légal) | wettige vertegenwoordiger) |
Identification de l'établissement ou de l'implantation scolaire : | Identificatie van de inrichting of schoolvestiging : |
Réseau : C.F.O. O.S. L.C.S. L.N.C.S. | Net : C.F.O. O.S. L.C.S. L.N.C.S. |
Chef d'établissement : | Schoolhoofd : |
Nom de la personne de contact (si différent) : | Naam van de contactpersoon (indien anders) : |
Adresse : | Adres : |
Tél : Fax : e-mail : | Tel : Fax : e-mail : |
Nombre d'élèves : | Aantal leerlingen |
Personnel paramédical : nbre : qualification : | Paramedisch personeel : aantal : kwalificatie : |
Personnel psychologique : nbre : qualification : | Psychologisch personeel : aantal : kwalificatie : |
Personnel social : nbre : qualification : | Maatschappelijk personeel : aantal : kwalificatie : |
Identification du Service d'aide à l'intégration : | Identificatie van de dienst integratiehulpverlening : |
Numéro d'agrément AWIPH : | Erkeningsnummer : "AWIPH" : |
Directeur : | Directeur : |
Nom de la personne de contact (si différent) : | Naam van de contactpersoon (indien anders) : |
Adresse : | Adres : |
Tél : Fax : e-mail : | Tel : Fax : e-mail : |
Nbre d'accompagnements : | Aantal begeleidingen : |
Personnel paramédical : nbre : qualification : | Paramedisch personeel : aantal : kwalificatie : |
Personnel psychologique : nbre : qualification : | Psychologisch personeel : aantal : kwalificatie : |
Personnel social : nbre : qualification : | Maatschappelijk personeel : aantal : kwalificatie : |
1. Quelle est la nature de la collaboration ? | 1. Van welke aard is de samenwerking ? |
2. Que motive la nécessité d'un soutien résiduaire du SAI en regard | 2. Welke is de noodzaak van een residuaire steun van SAI (DIH) ten |
des mesures individuelles d'adaptation déjà consenties par | opzichte van de individuele aanpassingsmaatregelen reeds toegestaan |
l'établissement scolaire ? | door de schoolinrichting ? |
3. Quel sera le lieu où se pratiquera la collaboration ? (plusieurs si | 3. Waar zal de samenwerking plaatsvinden ? (verschillende plaatsen |
nécessaire) | indien nodig) |
Local : | Lokaal : |
Adresse : 4. Quelle sera la durée des prestations fournies par les intervenants ? Jour(s) de la semaine : De H à H 5. Durée estimée de la collaboration : ................ Semaines /..................... Mois ... Semaines - Motivation de la durée : - Le rythme d'évaluation est de - Quels sont les critères d'évaluation choisis ? | Adres : 4. Hoelang duren de prestaties van de interveniënten ? Dag(en) van de week Van u. tot u. 5. Duur (schatting) van de samenwerking : ......Weken/...... Maanden ..... Weken Het evaluatietempo is Wat zijn de gekozen evaluatiecriteria ? |
6. En quoi les projets individuels de l'école et du SAI | 6. In welk opzicht zijn de doelstellingen van de individuele projecten |
poursuivent-ils des objectifs cohérents ? | van de school en de SAI (DIH) samenhangend ? |
7. La date de début de la collaboration est souhaitée au plus tôt le : | 7. De begindatum van de samenwerking zou ten vroegste zijn op : |
ANNEXE 3 | BIJLAGE 3 |
DECISION DE LA COMMISSION DE SOUTIEN A l'INTEGRATION SCOLAIRE | BESLISSING VAN DE COMMISSIE INZAKE HULPVERLENING VOOR SCHOOLINTEGRATIE. |
0 Notification de l'accord (1) : | 0 Bekendmaking van het akkoord (1) : |
le projet présenté est approuvé. | het voorgesteld project is goedgekeurd. |
le début et la fin de la collaboration sont fixés du | het begin en het einde van de samenwerking wordt vastgelegd van.... |
.................. au ........................ | tot.... |
0 Notification de l'accord conditionné (1) : | 0 Bekendmaking van het voorwaardelijk akkoord (1) : |
le projet présenté est approuvé aux conditions suivantes : | het voorgesteld project wordt goedgekeurd met de volgende voorwaarden |
Les conditions ci-dessus énoncées seront appliquées intégralement dès | : De bovenvermelde voorwaarden zullen integraal toegepast worden vanaf |
le début de la collaboration. | het begin van de samenwerking. |
le début et la fin de la collaboration sont fixés du | het begin en het einde van de samenwerking wordt vastgelegd van... |
..................... au ...................... | tot... |
0 Notification de désaccord : | 0 Bekendmaking van de onenigheid : |
le projet présenté est refusé pour les motifs qui suivent : | het voorgesteld project wordt geweigerd voor de volgende reden : |
Signatures : | Handtekeningen |
___________________ (1) Art. 7, § 2, de l'accord de coopération (art. 80 de l'arrêté du | (1) Art. 7, § 2, van het samenwerkingsakkoord (art. 80 van het besluit |
Gouvernement wallon du 19 septembre 2002) : la convention peut être | van de Waalse Regering 19 september 2002) : de overeenkomst kan door |
dénoncée par une des parties avec un préavis correspondant à un tiers | één van de partijen opgezegd worden met inachtneming van een |
de la durée initiale. Toute disposition doit être prise pour maintenir | opzegtermijn gelijk aan één derde van de oorspronkelijke termijn. |
la scolarité du jeune jusqu'à ce qu'une solution alternative soit | Alles moet in het werk gesteld worden om de schooltijd van de jongere |
acceptée par la Commission. | te vrijwaren totdat de Commissie met een alternatieve oplossing |
Art. 7, § 3, de l'accord de coopération (art. 81 de l'arrêté du | instemt. Art. 7, § 3, van het samenwerkingsakkoord (art. 81 van het besluit van |
Gouvernement wallon du 19 septembre 2002) : la convention n'engage que | de Waalse Regering van 19 september 2002) : |
les parties signataires. Les autorités de tutelle des services et | de overeenkomst verbindt enkel de ondertekenende partijen. De |
établissements exercent leurs compétences dans le cadre de la | voogdij-overheid van de diensten en inrichtingen oefenen hun |
réglementation en vigueur. | bevoegdheden uit met inachtneming van de geldende regelgeving. |
Art. 13.de l'accord de coopération. Dans les dix jours de la |
Art. 13.van het samenwerkingsakkoord. Binnen de tien dagen na het |
notification de la décision de la commission, un recours peut être | bekendmaken van de beslissing van de Commissie, kan een beroep bij de |
introduit auprès du Conseil de recours par lettre recommandée à la | Raad worden ingediend bij ter post aangetekend schrijven |
poste. |