Décret décidant d'assurer le Service de la Redevance Radio et Télévision visée à l'article 3, alinéa 1er, 9°, de la loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement des Communautés et des Régions et modifiant la loi du 13 juillet 1987 relative aux redevances radio et télévision | Decreet waarbij beslist wordt de Dienst Kijk- en Luistergeld bedoeld in artikel 3, eerste lid, 9°, van de bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de financiering van de Gemeenschappen en de Gewesten te verzorgen en tot wijziging van de wet van 13 juli 1987 betreffende het kijk- en luistergeld |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
27 MARS 2003. - Décret décidant d'assurer le Service de la Redevance | 27 MAART 2003. - Decreet waarbij beslist wordt de Dienst Kijk- en |
Radio et Télévision visée à l'article 3, alinéa 1er, 9°, de la loi | Luistergeld bedoeld in artikel 3, eerste lid, 9°, van de bijzondere |
spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement des Communautés et | wet van 16 januari 1989 betreffende de financiering van de |
Gemeenschappen en de Gewesten te verzorgen en tot wijziging van de wet | |
des Régions et modifiant la loi du 13 juillet 1987 relative aux | van 13 juli 1987 betreffende het kijk- en luistergeld (1) |
redevances radio et télévision (1) | |
Le Conseil régional wallon a adopté et Nous, Gouvernement, | De Waalse Gewestraad heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen |
sanctionnons ce qui suit : | hetgeen volgt : |
Article 1er.La Région wallonne assure le service de la Redevance |
Artikel 1.Het Waalse Gewest verzorgt de Dienst van het Kijk- en |
Radio et Télévision visée à l'article 3, alinéa 1er, 9o, de la loi | Luistergeld bedoeld in artikel 3, eerste lid, 9o, van de bijzondere |
spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement des Communautés et | wet van 16 januari 1989 betreffende de financiering van de |
des Régions. | Gemeenschappen en de Gewesten. |
Art. 2.A l'article 1er de la loi du 13 juillet 1987 relative aux |
Art. 2.In artikel 1 van de wet van 13 juli 1987 betreffende het kijk- |
redevances radio et télévision, sont apportées les modifications | en luistergeld worden volgende wijzigingen aangebracht : |
suivantes : 1o le 1o est abrogé; | 1o het nummer 1o wordt opgeheven; |
2o au 3o, les mots « à un réseau de télédistribution » sont remplacés | 2o onder 3o worden de woorden « met een teledistributienet » vervangen |
par les mots « ou relié d'une manière quelconque au réseau d'un | door de woorden « of op enige wijze met het net van een operator »; |
opérateur »; 3o le 12o est abrogé; | 3o het nummer 12o wordt opgeheven; |
4o le 13o est remplacé comme suit : | 4o het nummer 13o wordt vervangen als volgt : |
« 13o opérateur : toute personne qui exploite : | « 13o operator : elke persoon die : |
a) un réseau de télédistribution; | a) een teledistributienet, |
b) un réseau de radiodiffusion télévisuelle à accès conditionnel »; | b) een onder voorwaarden toegankelijk televisueel radio-omroepnet uitbaat »; |
5o le 14o est remplacé comme suit : | 5o het nummer 14o wordt vervangen als volgt : |
« 14o a) réseau de télédistribution : l'ensemble des installations | « 14o a) teledistributienet : het geheel van de inrichtingen die door |
mises en oeuvre par un même opérateur, dans le but de transmettre, à | eenzelfde operator in werking worden gesteld, met het doel onder |
titre onéreux ou gratuit, par câble, antennes collectives ou toute | bezwarende titel of om niet via kabel, collectieve antennes of elke |
autre technique, à des tiers, des signaux porteurs de programmes de | andere techniek signalen die televisieprogramma's dragen uit te |
télévision; | zenden; |
b) réseau de radiodiffusion télévisuelle à accès conditionnel : | b) onder voorwaarden toegankelijk televisueel radio-omroepnet : het |
geheel van de inrichtingen die door eenzelfde operator in werking | |
l'ensemble des installations mises en oeuvre par un même opérateur, | worden gesteld, met het doel onder bezwarende titel of om niet, al dan |
dans le but d'émettre, à titre onéreux ou gratuit, avec ou sans fil, | niet draadloos, over land of per satelliet, signalen uit te zenden die |
par voie terrestre ou par satellite, des signaux porteurs de | televisieprogramma's dragen waarvan de toegang beschermd wordt door |
programmes de télévision dont l'accès est protégé par une mesure ou un | een maatregel of een technisch systeem waardoor de niet-gestoorde |
dispositif technique subordonnant leur réception sous une forme | ontvangst ervan ondergeschikt wordt gemaakt aan een voorafgaande |
intelligible à une autorisation individuelle préalable. »; | individuele toelating. »; |
6o il est ajouté un 15o, rédigé comme suit : | 6o er wordt een nummer 15o toegevoegd, luidend als volgt : |
« redevable : la personne physique ou morale qui est détentrice d'un | « verschuldigde : de natuurlijke of rechtspersoon die houder is van |
appareil de radio sur véhicule ou d'un appareil de télévision, ainsi | |
que, dans le cadre de l'article 13, le loueur d'appareils de radio sur | een autoradiotoestel of een televisietoestel, evenals, in het kader |
véhicule ou d'appareils de télévision. » | van artikel 13, de verhuurder van autoradio- of televisietoestellen. » |
Art. 3.L'article 2 de la même loi est remplacé comme suit : |
Art. 3.Artikel 2 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
« Art. 2.Il est établi à charge des détenteurs d'un ou de plusieurs |
« Art. 2.Er wordt ten laste van de houders van één of verschillende |
appareils de radio sur véhicule une redevance annuelle de 25,00 euros | autoradiotoestellen een jaarlijks luistergeld van 25,00 euro per |
par véhicule équipé d'un appareil de radio. » | voertuig dat met een radiotoestel uitgerust is, geheven. » |
Art. 4.A l'article 3 de la même loi sont apportées les modifications |
Art. 4.In artikel 3 van dezelfde wet worden volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
1o l'alinéa 1er est remplacé comme suit : | 1o het eerste lid wordt vervangen als volgt : |
« Art. 3.Il est établi à charge des détenteurs d'un ou de plusieurs |
« Art. 3.Er wordt ten laste van de houders van één of verschillende |
appareils de télévision une redevance annuelle qui s'élève à 140,00 | televisietoestellen een jaarlijks kijkgeld van 140,00 euro geheven. »; |
euros. »; 2o l'alinéa 2 est remplacé comme suit : | 2o het tweede lid wordt vervangen als volgt : |
« En ce qui concerne les personnes physiques, le paiement de la | « Wat betreft de natuurlijke personen, geldt de betaling van het |
redevance relative à un appareil de télévision couvre la détention, | kijkgeld voor een televisietoestel voor het houden op eenzelfde plaats |
dans un même lieu de détention ou à bord d'un même véhicule | of aan boord van eenzelfde autovoertuig van alle toestellen van dat |
automobile, de tous les appareils de ce type. »; | soort. »; |
3o l'alinéa 3 est abrogé; | 3o het derde lid wordt opgeheven; |
4o l'alinéa 4 ancien, qui devient l'alinéa 3, est remplacé par le | 4o het voormalig vierde lid, dat derde lid wordt, wordt vervangen door |
texte suivant : | volgende tekst : |
« La personne morale qui détient simultanément des appareils de | « De rechtspersoon die gelijktijdig televisietoestellen op |
télévision dans des lieux de détention différents ou à bord de | verschillende plaatsen of aan boord van verschillende autovoertuigen |
véhicules automobiles différents, doit acquitter une redevance | houdt, dient afzonderlijk kijk- en luistergeld te betalen per plaats |
télévision distincte par lieu de détention ou par véhicule automobile. | of per autovoertuig waar een toestel gehouden wordt ». |
» Art. 5.A l'article 4 de la même loi, l'alinéa 2 est remplacé comme |
Art. 5.In artikel 4 van dezelfde wet wordt het tweede lid vervangen |
suit : | als volgt : |
« Pour chaque appareil de télévision installé dans une chambre | « Voor elk televisietoestel dat in een hotel-, ziekenhuis-, |
d'hôtel, d'hôpital, de maison de repos pour personnes âgées ou dans un | bejaardenhuiskamer of in een gelijksoortig logement wordt gehouden, |
logement similaire, la redevance télévision est réduite de moitié. » | wordt het kijkgeld tot op de helft teruggebracht. » |
Art. 6.A l'article 5 de la même loi, les mots « dans le Royaume » |
Art. 6.In artikel 5 van dezelfde wet worden de woorden « in het Rijk |
sont remplacés par les mots « en Région wallonne ». | » vervangen door de woorden « in het Waalse Gewest ». |
Art. 7.A l'article 6 de la même loi, l'alinéa 2 est remplacé comme |
Art. 7.In artikel 6 van dezelfde wet wordt het tweede lid vervangen |
suit : | als volgt : |
« Le service désigné par le Gouvernement publie au Moniteur belge , au | |
plus tard le 30 septembre, les montants des redevances radio et | « Uiterlijk op 30 september worden de bedragen inzake kijk- en |
télévision à percevoir pour les périodes débutant dans le courant de | luistergeld die geïnd zullen worden voor de periodes die aanvangen in |
l'année suivante, adaptés dans la même proportion que l'évolution de | de loop van het daarop volgende jaar en die in dezelfde verhouding |
l'indice des prix à la consommation entre les mois de juin de l'année | worden aangepast als de evolutie van index van de consumptieprijzen |
tussen de maanden juni van het voorgaande en van het lopende jaar, | |
door de dienst die door de Regering is aangewezen, in het Belgisch | |
précédente et de l'année en cours. » | Staatsblad bekendgemaakt. » |
Art. 8.A l'article 7 de la même loi sont apportées les modifications |
Art. 8.In artikel 7 van dezelfde wet worden volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
1o l'alinéa 2 est remplacé comme suit : | 1o het tweede lid wordt vervangen als volgt : |
« Les redevances télévision pour les appareils de télévision détenus | « Het kijkgeld voor televisietoestellen die gehouden worden in hotels, |
dans des hôtels, des hôpitaux, des maisons de repos pour personnes | ziekenhuizen, bejaardenhuizen en gelijksoortige logementen zoals |
âgées et des logements similaires tels que visés à l'article 4, et les | bedoeld in artikel 4, en het kijk- en luistergeld voor de toestellen |
redevances radio et télévision pour les appareils donnés en location | die in huur worden gegeven zoals bedoeld in artikel 13, zijn |
tels que visés à l'article 13, sont dues pour la période qui débute le | verschuldigd voor de periode die aanvangt op 1 januari van het jaar en |
1er janvier de l'année et doivent être payées au plus tard le 1er mars | dienen uiterlijk betaald te worden op 1 maart van dat jaar, op grond |
de cette année, sur base d'une invitation à payer adressée au | van een uitnodiging tot betalen die aan de verschuldigde wordt gericht |
redevable par le service désigné par le Gouvernement, sans que le | door de dienst die door de Regering is aangewezen, zonder dat de |
délai de paiement puisse être inférieur à quinze jours. »; | betaaltermijn minder mag bedragen dan vijftien dagen. »; |
2o à l'alinéa 3, après les mots « aux dates fixées au tableau ci-après | 2o in het derde lid wordt de zin na de woorden « op de data die in de |
», la phrase est complétée comme suit : | onderstaande tabel zijn vastgesteld » als volgt aangevuld : « , op |
« , sur base d'une invitation à payer adressée au redevable par le | grond van een uitnodiging tot betalen die aan de verschuldigde wordt |
service désigné par le Gouvernement, sans que le délai de paiement | gericht door de dienst die door de Regering is aangewezen, zonder dat |
puisse être inférieur à quinze jours. » | de betaaltermijn minder mag bedragen dan vijftien dagen. » |
Art. 9.A l'article 8 de la même loi, l'alinéa 2 est abrogé. |
Art. 9.In artikel 8 van dezelfde wet wordt het tweede lid opgeheven. |
Art. 10.A l'article 9 de la même loi sont apportées les modifications |
Art. 10.In artikel 9 van dezelfde wet worden volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
1o au 1o : | 1o onder het nummer 1o : |
a) la subdivision « 1o » est remplacée par la subdivision « § 1er »; | a) de onderverdeling « 1o » wordt vervangen door de onderverdeling « § 1 »; |
b) les mots « acquitter immédiatement et spontanément la redevance | b) de woorden « het luistergeld onmiddellijk en spontaan kwijten en |
aan de Dienst Kijk- en Luistergeld de volgende inlichtingen | |
radio et fournir au Service Radio-Télévision Redevances » sont | verstrekken » worden vervangen door de woorden « binnen de dertig |
remplacés par les mots « déclarer cette détention dans les trente | dagen aangeven dat hij een toestel houdt door aan de dienst die door |
jours en fournissant au service désigné par le Gouvernement »; | de Regering is aangewezen volgende inlichtingen te verstrekken »; |
c) le premier alinéa est complété par deux nouveaux alinéas rédigés | c) het eerste lid wordt aangevuld door twee nieuwe leden die als volgt |
comme suit : | luiden : |
« Le redevable doit payer la redevance dans le délai fixé par | « De verschuldigde dient het luistergeld binnen een termijn te betalen |
l'invitation à payer qui lui est adressée par le service désigné par | die vermeld is in de uitnodiging tot betalen die aan hem gericht wordt |
le Gouvernement, sans que le délai de paiement puisse être inférieur à | door de dienst die door de Regering aangewezen is, zonder dat die |
quinze jours. | termijn minder mag bedragen dan vijftien dagen. |
En l'absence de déclaration spontanée ou de réception d'une invitation | Indien er geen spontane aangifte is verricht noch een uitnodiging tot |
betalen is ontvangen na het verstrijken van een termijn van één maand | |
à payer à l'expiration d'un délai d'un mois prenant cours à l'échéance | die ingaat na het verstrijken van de termijn voor de spontane aangifte |
du délai de déclaration spontanée visé à l'alinéa 1er, le redevable | bedoeld in het eerste lid, dient de verschuldigde onmiddellijk en |
doit acquitter immédiatement et spontanément la redevance. »; | spontaan het luistergeld te betalen. »; |
2o au 2o : | 2o onder het nummer 2o : |
a) la subdivision « 2o » est remplacée par la subdivision « § 2 »; | a) de onderverdeling « 2o » wordt vervangen door de onderverdeling « § 2 »; |
b) les mots « qui n'est pas raccordé à un réseau de télédistribution » | b) de woorden « dat niet wordt aangesloten op een teledistributienet » |
sont supprimés; | worden geschrapt; |
c) les mots « acquitter immédiatement et spontanément la redevance | c) de woorden « het kijkgeld onmiddellijk en spontaan kwijten en aan |
télévision et fournir au Service Radio-Télévision Redevances » sont | de Dienst Kijk- en Luistergeld de volgende inlichtingen verstrekken » |
remplacés par les mots « déclarer cette détention dans les trente jours en fournissant au service désigné par le Gouvernement »; d) le premier alinéa est complété par deux nouveaux alinéas rédigés comme suit : « Le redevable doit payer la redevance dans le délai fixé par l'invitation à payer qui lui est adressée par le service désigné par le Gouvernement, sans que le délai de paiement puisse être inférieur à quinze jours. En l'absence de déclaration spontanée ou de réception d'une invitation | worden vervangen door de woorden « binnen de dertig dagen aangeven dat hij dat toestel houdt door de dienst die door de Regering aangewezen is de volgende inlichtingen te verstrekken »; d) het eerste lid wordt aangevuld door twee nieuwe leden die als volgt luiden : « De verschuldigde dient het kijkgeld te betalen binnen de termijn die is vastgelegd in de uitnodiging tot betalen die aan hem is gericht door de dienst die door de Regering aangewezen is, zonder dat die termijn minder mag bedragen dan dertig dagen. Indien er geen spontane aangifte is verricht noch een uitnodiging tot betalen is ontvangen na het verstrijken van een termijn van één maand |
à payer à l'expiration d'un délai d'un mois prenant cours à l'échéance | die ingaat na het verstrijken van de termijn voor de spontane aangifte |
du délai de déclaration spontanée visé à l'alinéa 1er, le redevable doit acquitter immédiatement et spontanément la redevance. »; 3o il est inséré un § 3, rédigé comme suit : « § 3. Quiconque reçoit du service désigné par le Gouvernement une demande de renseignement relative à la détention d'un ou de plusieurs appareils de télévision ou d'un ou de plusieurs appareils de radio sur véhicule est tenu d'y répondre dans un délai d'un mois à dater de son envoi. A défaut de réponse à l'expiration de ce délai, le service désigné par le Gouvernement détermine d'office la base imposable qu'il peut présumer eu égard aux éléments dont il dispose. Il notifie par lettre recommandée à l'intéressé une invitation à payer indiquant les éléments sur lesquels elle est basée. Lorsque le redevable a reçu une telle invitation à payer, la preuve du montant exact de la base imposable lui incombe sauf s'il établit qu'il a été empêché par de justes motifs de satisfaire à la demande de renseignements dans le délai fixé. Le redevable doit payer la redevance dans le délai fixé par l'invitation à payer qui lui est adressée par le service désigné par le Gouvernement, sans que ce délai puisse être inférieur à quinze jours. » | bedoeld in het eerste lid, dient de verschuldigde onmiddellijk en spontaan het kijkgeld te betalen. »; 3o er wordt een § 3 ingevoegd, luidend als volgt : « § 3. Al wie van de dienst die door de Regering aangewezen is, een verzoek tot inlichtingen krijgt dat verband houdt met het houden van één of verschillende televisietoestellen of van één of verschillende autoradiotoestellen, is ertoe verplicht dat verzoek binnen een termijn van één maand te rekenen vanaf het opsturen ervan, te beantwoorden. Indien het antwoord uitblijft na het verstrijken van die termijn, bepaalt de dienst die door de Regering aangewezen wordt, van ambtswege de belastbare grondslag die het kan vermoeden rekening houdend met de bestanddelen waarover het beschikt. Betrokkene krijgt per aangetekend schrijven een uitnodiging tot betalen waarin de bestanddelen vermeld worden waarop die uitnodiging gebaseerd is. Indien de verschuldigde een dergelijke uitnodiging tot betalen heeft gekregen, dient hij het juiste bedrag van de belastbare grondslag aan te tonen, behalve indien hij het bewijs levert dat hij om gegronde redenen gehinderd is om binnen de gestelde termijn op het verzoek tot inlichtingen in te gaan. De verschuldigde dient het kijkgeld te betalen binnen de termijn die vermeld is in de uitnodiging tot betalen die aan hem is gericht door de dienst die door de Regering aangewezen is, zonder dat die termijn minder mag bedragen dan vijftien dagen. » |
Art. 11.A l'article 10 de la même loi sont apportées les |
Art. 11.In artikel 10 van dezelfde wet worden volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
1o le paragraphe 1er est remplacé comme suit : | 1o paragraaf 1 wordt vervangen als volgt : |
« Art.10. § 1er. Sous réserve des dispositions du paragraphe 3, les | « Art. 10.§ 1. Onder voorbehoud van de bepalingen van paragraaf 3 |
paiements des redevances radio et télévision doivent reprendre la | dienen de betalingen van het kijk- en luistergeld de mededeling te |
communication mentionnée sur l'invitation à payer. | vermelden waarvan melding wordt gemaakt op de uitnodiging tot betalen. |
Le Gouvernement détermine le contenu de l'invitation à payer et de | De Regering bepaalt de inhoud van de uitnodiging tot betalen en van de |
l'annexe visée à l'article 20. »; | bijlage bedoeld in artikel 20. »; |
2o au paragraphe 2, les mots « formule de paiement » sont remplacés | 2o in paragraaf 2 worden de woorden « betalingsformulier » vervangen |
par les mots « invitation à payer » et les mots « Service | door de woorden « uitnodiging tot betalen » en de woorden « Dienst |
Radio-Télévision Redevances » sont remplacés par les mots « service | Kijk- en Luistergeld » worden vervangen door de woorden « dienst die |
désigné par le Gouvernement »; | door de Regering aangewezen wordt »; |
3o le paragraphe 2 est complété par un nouvel alinéa, rédigé comme | 3o paragraaf 2 wordt aangevuld met een nieuw lid, luidend als volgt : |
suit : « Le redevable doit payer la redevance dans le délai fixé par | « De verschuldigde dient het kijk- en luistergeld te betalen binnen de |
l'invitation à payer qui lui est adressée par le service désigné par | termijn die vermeld is in de uitnodiging tot betalen die aan hem is |
le Gouvernement, sans que le délai de paiement puisse être inférieur à | gericht door de dienst die door de Regering aangewezen is, zonder dat |
quinze jours. »; | die termijn minder mag bedragen dan vijftien dagen. »; |
4o au paragraphe 3, les mots « formule de paiement » sont remplacés | 4o in paragraaf 3 worden de woorden « betalingsformulier » vervangen |
par les mots « invitation à payer »; | door de woorden « uitnodiging tot betalen »; |
5o les paragraphes 4 et 5 sont abrogés. | 5o de paragrafen 4 en 5 worden opgeheven. |
Art. 12.A l'article 11 de la même loi sont apportées les |
Art. 12.In artikel 11 van dezelfde wet worden volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
1o l'alinéa 1er est abrogé; | 1o het eerste lid wordt opgeheven; |
2o l'alinéa 2 est remplacé comme suit : | 2o het tweede lid wordt vervangen als volgt : |
« Le paiement de la redevance télévision visée à l'article 3 couvre | « De betaling van het kijkgeld bedoeld in artikel 3 geldt voor alle |
tous les appareils de télévision qu'un commerçant détient dans ses | televisietoestellen die een handelaar in zijn bedrijfslokalen houdt. |
locaux à usage professionnel. »; | »; |
3o à l'alinéa trois, après les mots « pour chaque succursale », la | 3o in het derde lid wordt de zin na de woorden « per filiaal » als |
phrase est complétée comme suit : | volgt aangevuld : |
« où il détient un ou plusieurs appareils de télévision. » | « waar hij één of verschillende televisietoestellen houdt. » |
Art. 13.A l'article 12 de la même loi sont apportées les |
Art. 13.In artikel 12 van dezelfde wet worden volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
1o l'alinéa 1er est remplacé comme suit : | 1o het eerste lid wordt vervangen als volgt : |
« Art. 12.Les opérateurs qui offrent leurs services sur le territoire |
« Art. 12.De operatoren die hun diensten aanbieden op het grondgebied |
de la Région wallonne, même sans y avoir fixé leur siège social, leur | van het Waalse Gewest, zelfs zonder er hun maatschappelijke zetel, hun |
hoofd- of bijkantoor te hebben gevestigd, zijn ertoe verplicht | |
principal établissement ou un établissement secondaire, sont tenus de | maandelijks aan de dienst die door de Regering aangewezen wordt, een |
communiquer mensuellement au service désigné par le Gouvernement une | lijst mede te delen met hun nieuwe klanten die, voorzover zij daar |
liste de leurs nouveaux clients qui, à leur connaissance, sont | kennis van hebben, aangesloten zijn op hun net vanaf een plaats in het |
raccordés à leur réseau à partir d'un lieu de détention situé en | Waalse Gewest waar een toestel gehouden wordt en jaarlijks een lijst |
Région wallonne et annuellement une liste de tous leurs clients qui, à | mede te delen met alle klanten die, voorzover zij daar kennis van |
leur connaissance, sont raccordés à leur réseau à partir d'un lieu de | hebben, aangesloten zijn op hun net vanaf een plaats in het Waalse |
détention situé en Région wallonne, reprenant au moins le nom ou la | Gewest waar een toestel gehouden wordt, waarbij zij minstens de naam |
dénomination, l'adresse et, pour les personnes physiques, la date de | of de benaming, het adres en, voor de natuurlijke personen, de |
naissance, ainsi que, pour les clients ayant souscrit un abonnement, | geboortedatum vermelden, evenals, voor de klanten die een abonnement |
la date de début d'abonnement. »; | hebben genomen, de datum waarop dat abonnement aanving. »; |
2o à l'alinéa 3, les mots « dans le mois qui suit » sont remplacés par | 2o in het derde lid worden de woorden « van de volgende maand » |
les mots « au plus tard le 31 janvier de l'année suivante. »; | vervangen door de woorden « uiterlijk op 31 januari van het volgende jaar. »; |
3o l'alinéa 4 est remplacé comme suit : | 3o het vierde lid wordt vervangen als volgt : |
« Le Gouvernement fixe le format et le mode de transmission desdites | « De Regering stelt het formaat en de wijze van mededeling van die |
listes. »; | lijsten vast. »; |
4o l'alinéa 5 est remplacé comme suit : | 4o het vijde lid wordt vervangen als volgt : |
« Les opérateurs ont le droit, le cas échéant, d'exiger du client | « De operatoren hebben in voorkomend geval het recht om van de klant |
qu'il prouve son identité. » | te eisen dat hij zijn identiteit bewijst. » |
Art. 14.L'article 13 de la même loi est remplacé comme suit : |
Art. 14.Artikel 13 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
« Art. 13.Quiconque loue des appareils de radio sur véhicule ou de |
« Art. 13.Al wie autoradiotoestellen of televisietoestellen verhuurt, |
télévision doit payer, selon le cas, les redevances radio ou | dient volgens het geval het kijk- en luistergeld bedoeld in de |
télévision visées aux articles 2 et 3 pour chaque appareil qu'il | artikelen 2 en 3 te betalen voor elk toestel dat hij houdt met het oog |
détient en vue d'une location. | op de verhuring ervan. |
Le loueur d'appareils visé à l'alinéa 1er communique, au plus tard le | De verhuurder van toestellen bedoeld in het eerste lid deelt uiterlijk |
10 janvier, au service désigné par le Gouvernement le nombre d'appareils qu'il détient au premier jour de la période imposable visée à l'article 7. Le service désigné par le Gouvernement délivre au loueur d'appareils un nombre de titres de location égal au nombre d'appareils communiqués au dit service en vertu de l'alinéa 2. Chaque titre de location accompagne l'appareil donné en location. Le loueur d'appareils communique, au plus tard le 10 du mois qui suit chaque extension de son parc d'appareils détenus en vue d'une location, le nombre de titres de location supplémentaires qu'il souhaite obtenir. Pour les titres de location délivrés dans le courant de l'année, les redevances radio ou télévision ne sont pas dues pour les mois déjà | op 10 januari aan de dienst die door de Regering aangewezen wordt, het aantal toestellen mee dat hij op de eerste dag van de belastbare periode bedoeld in artikel 7 houdt. De dienst die door de Regering aangewezen wordt, verstrekt aan de verhuurder van toestellen een aantal huurbewijzen dat gelijk is aan het aantal toestellen dat aan die dienst is medegedeeld krachtens het tweede lid. Elk huurbewijs vergezelt het verhuurde toestel. De verhuurder van toestellen deelt uiterlijk de tiende van de maand die volgt op elke uitbreiding van zijn met het oog op verhuur gehouden toestellenbestand het aantal huurbewijzen mee dat hij bijkomend wenst te krijgen. Voor de huurbewijzen die in de loop van het jaar zijn afgegeven, is het kijk- en luistergeld niet verschuldigd voor de maanden die reeds |
entièrement écoulés. » | volledig verstreken zijn. » |
Art. 15.L'article 14 de la même loi est abrogé. |
Art. 15.Artikel 14 van dezelfde wet wordt opgeheven. |
Art. 16.A l'article 15 de la même loi sont apportées les |
Art. 16.In artikel 15 van dezelfde wet worden volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
1o à l'alinéa 1er : | 1o in het eerste lid : |
a) dans la première phrase, entre le mot « détenir » et les mots « un | a) in de eerste zin worden na de woorden « geen houder meer is van één |
ou plusieurs appareils », les mots « avant la date de début d'une des | of meer autoradiotoestellen of van een televisietoestel » de woorden « |
périodes définies à l'article 7 » sont insérés et les mots « Service | voor de datum waarop één van de periodes bepaald in artikel 7 ingaat » |
Radio-Télévision Redevances » sont remplacés par les mots « service | ingevoegd en worden de woorden « Dienst Kijk- en Luistergeld » |
désigné par le Gouvernement »; | vervangen door de woorden « dienst die door de Regering aangewezen wordt »; |
b) dans la deuxième phrase, les mots « pour la période suivante » sont | b) in de tweede zin worden de woorden « voor de volgende periode » |
remplacés par les mots « pour la totalité de la période. »; | vervangen door de woorden « voor de gehele periode. »; |
2o à l'alinéa 2, les mots « après la date extrême de paiement » sont | c) in het tweede lid worden de woorden « na de uiterste betaaldatum » |
remplacés par les mots « à partir de la date de début de période ou | vervangen door de woorden « vanaf de datum waarop de periode ingaat of |
ultérieurement ». | later ». |
Art. 17.A l'article 16 de la même loi, les mots « Service |
Art. 17.In artikel 16 van dezelfde wet worden de woorden « Dienst |
Radio-Télévision Redevances » sont remplacés par les mots « service | Kijk- en Luistergeld » vervangen door de woorden « dienst die door de |
désigné par le Gouvernement ». | Regering wordt aangewezen ». |
Art. 18.L'article 17 de la même loi est abrogé. |
Art. 18.Artikel 17 van dezelfde wet wordt opgeheven. |
Art. 19.A l'article 18 de la même loi sont apportées les |
Art. 19.In artikel 18 van dezelfde wet worden volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
1o l'alinéa 1er est remplacé comme suit : | 1o het eerste lid wordt vervangen als volgt : |
« Nonobstant l'application des articles 25 et 26, le non respect des | « Niettegenstaande de toepassing van de artikelen 25 en 26 geven de |
obligations visées à l'article 9, § 1er, alinéas 1er et 3, et § 2, | niet-naleving van de verplichtingen bedoeld in artikel 9, § 1, eerste |
alinéas 1er et 3, et de l'obligation de communication visée à | en derde lid, en § 2, eerste en derde lid, en van de verplichting tot |
l'article 13, alinéas 2 et 4 donne lieu au doublement de la redevance. | mededeling bedoeld in artikel 13, tweede en vierde lid, aanleiding tot |
»; | een verdubbeling van het kijk- en luistergeld. »; |
2o les alinéas 2 et 3 sont abrogés. | 2o het tweede en het derde lid worden opgeheven. |
Art. 20.A l'article 19 de la même loi sont apportées les |
Art. 20.In artikel 19 van dezelfde wet worden volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
1o l'alinéa 1er est modifié comme suit : | 1o het eerste lid wordt gewijzigd als volgt : |
a) dans la première phrase, les mots « Moyennant accomplissement des | a) in de eerste zin worden de woorden « Mits de door de Minister |
formalités arrêtées par le Ministre » sont supprimés; | vastgestelde formaliteiten werden vervuld is » geschrapt; |
b) il est ajouté un 7o, un 8o, un 9o, un 10o et un 11o rédigés comme | b) er worden een nummer 7o, 8o, 9o, 10o en 11o luidend als volgt |
suit : | toegevoegd : |
« 7o par les personnes qui, au premier janvier de l'année au cours de | « 7o door personen die op één januari van het jaar waarin de |
laquelle débute la période imposable, bénéficient du revenu | belastbare periode aanvangt, in aanmerking komen voor het |
d'intégration au sens de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à | integratie-inkomen in de zin van de wet van 26 mei 2002 betreffende |
l'intégration sociale; | het recht op sociale integratie; |
8o par les personnes qui, au premier janvier de l'année au cours de | 8o door personen die op één januari van het jaar waarin de belastbare |
laquelle débute la période imposable, bénéficient de l'aide sociale | periode aanvangt, in aanmerking komen voor de maatschappelijke hulp |
telle que visée par l'article 60, paragraphe 3 de la loi du 8 juillet | zoals bedoeld in artikel 60, paragraaf 3, van de wet van 8 juli 1976 |
1976 organique des centres publics d'aide sociale, pour autant que | tot organisatie van de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, |
leurs revenus soient inférieurs ou égaux au revenu d'intégration; | voorzover hun inkomen lager of gelijk is aan het integratie-inkomen; |
9o par les personnes qui, au premier janvier de l'année au cours de | 9o door personen die op één januari van het jaar waarin de belastbare |
laquelle débute la période imposable, bénéficient du revenu garanti | periode aanvangt, in aanmerking komen voor het gewaarborgd inkomen |
aux personnes âgées au sens de la loi du 1er avril 1969 instituant un | voor bejaarden in de zin van de wet van 1 april 1969 tot instelling |
revenu garanti aux personnes âgées ou de la garantie de revenus au | van een gewaarborgd inkomen voor bejaarden of voor een |
sens de la loi du 22 mars 2001 instituant la garantie de revenus aux | inkomensgarantie in de zin van de wet van 22 maart 2001 tot instelling |
personnes âgées; | van een inkomensgarantie voor ouderen; |
10o à la condition que la mise à disposition de l'appareil se fasse à | 10o op voorwaarde dat het toestel om niet ter beschikking wordt |
titre gratuit, par les établissements hospitaliers et les maisons de | gesteld, door ziekenhuisinstellingen en bejaardenhuizen; |
repos pour personnes âgées; | |
11o par des associations et établissements actifs dans les domaines de | 11o door verenigingen en vestigingen die actief zijn in de domeinen |
la protection de la jeunesse, de l'accueil de l'enfant, de l'aide aux | jeugdbescherming, kinderopvang, hulp aan in moeilijkheden verkerende |
familles en difficultés et de l'accompagnement, de la formation, de | gezinnen en begeleiding, opleiding, inschakeling van gehandicapte |
l'insertion des personnes handicapées. »; | personen. »; |
2o l'alinéa 2 est remplacé comme suit : | 2o het tweede lid wordt vervangen als volgt : |
« Le Gouvernement détermine les personnes physiques, organismes ou | « De Regering bepaalt de natuurlijke personen, de instellingen of de |
autorités pouvant attester que les conditions d'exonération sont | overheden die kunnen aantonen dat de vrijstellingsvoorwaarden zijn |
remplies et fixe les formalités à accomplir pour bénéficier des | vervuld en stelt de formaliteiten vast die vervuld dienen te worden om |
exonérations. » | voor de vrijstellingen in aanmerking te komen. » |
Art. 21.A l'article 20 de la même loi sont apportées les |
Art. 21.In artikel 20 van dezelfde wet worden volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
1o dans le 1o, les mots « la partie B » sont remplacés par les mots « | 1o onder 1o worden de woorden « deel B » vervangen door de woorden « |
l'annexe »; | de bijlage »; |
2o dans le 4o, les mots « Service Radio-Télévision Redevances » sont | 2o onder 4o worden de woorden « Dienst Kijk- en Luistergeld » |
remplacés par les mots « service désigné par le Gouvernement »; | vervangen door de woorden « dienst die door de Regering aangewezen wordt »; |
3o dans le 5o, les mots « dans le Royaume » sont remplacés par les | 3o onder 5o worden de woorden « in het Rijk » vervangen door de |
mots « en Région wallonne ». | woorden « in het Waalse Gewest ». |
Art. 22.A l'article 21 de la même loi sont apportées les |
Art. 22.In artikel 21 van dezelfde wet worden volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
1o à l'alinéa 1er, | 1o in het eerste lid : |
a) le 1o est remplacé comme suit : | a) het nummer 1o wordt vervangen als volgt : |
« 1o les fonctionnaires et agents assermentés par le Gouvernement pour | « 1o de ambtenaren en beambten die door de Regering beëdigd zijn voor |
la constatation des infractions à la présente loi et aux arrêtés pris | de vaststellingen van de overtredingen op deze wet en op de besluiten |
en exécution de celle-ci; »; | die ter uitvoering ervan zijn getroffen; »; |
b) le 2o est remplacé comme suit : | b) het nummer 2o wordt vervangen als volgt : |
« 2o les officiers, agents ou auxiliaires de police. »; | « 2o de officieren, de agenten, de hulpagenten. »; |
c) le 3o, le 4o et le 5o sont abrogés. | c) de nummers 3o, 4o en 5o worden opgeheven; |
2o à l'alinéa 2, les mots « Les fonctionnaires et agents visés au 1o » | 2o in het tweede lid worden de woorden « de in 1o bedoelde ambtenaren |
sont remplacés par les mots « Dans l'exercice des missions pour | en beambten » vervangen door de woorden « De ambtenaren en beambten |
lesquelles ils ont été assermentés, les fonctionnaires et agents visés | bedoeld onder 1o hebben, in de uitoefening van de opdrachten waarvoor |
au 1o ont la qualité d'officier de police judiciaire et ». | ze beëdigd zijn, de hoedanigheid van officier van de gerechtelijke politie en ». |
Art. 23.A l'article 22 de la même loi sont apportées les |
Art. 23.In artikel 22 van dezelfde wet worden volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
1o l'alinéa 1er est remplacé comme suit : | 1o het eerste lid wordt vervangen als volgt : |
« Art. 22.Lorsqu'il y a des indices suffisants de l'existence |
« Art. 22.Wanneer er voldoende aanwijzingen zijn voor de aanwezigheid |
d'appareils de télévision ou de radio sur véhicule non déclarés, des | van televisietoestellen of autoradiotoestellen die niet zijn |
visites domiciliaires peuvent être effectuées par une des personnes | aangegeven, mogen, met machtiging van de rechter in de |
visées à l'article 21, moyennant l'autorisation du juge du tribunal de | politierechtbank, huiszoekingen worden gedaan door één van de personen |
police. »; | bedoeld in artikel 21. »; |
2o l' alinéa 3 est remplacé comme suit : | 2o het derde lid wordt vervangen als volgt : |
« Sur simple demande d'une des personnes visées à l'article 21, les | « De handelaars en de operatoren moeten op eenvoudig verzoek van één |
commerçants et les opérateurs doivent lui présenter tous | |
renseignements, livres et documents que le service désigné par le | van de personen bedoeld in artikel 21 alle boekhoudkundige stukken |
Gouvernement juge utiles à la recherche des personnes qui sont tenues | overleggen die nuttig zijn voor het opsporen van de personen die kijk- |
au paiement des redevances radio et télévision et au calcul de | en luistergeld moeten betalen en voor het berekenen van dat kijk- en |
celles-ci. » | luistergeld. » |
Art. 24.L'article 24 de la même loi est remplacé comme suit : |
Art. 24.Artikel 24 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
« Art. 24.§ 1er. Chaque absence de transmission dans le délai fixé de |
« Art. 24.§ 1. Telkens als het mededelen, binnen de gestelde termijn, |
la liste mensuelle visée à l'article 12, alinéa 2, et de la liste | van de maandelijkse lijst bedoeld in artikel 12, tweede lid, en van de |
annuelle visée à l'article 12, alinéa 3, est punie d'une amende administrative de 5.000 euros. L'amende administrative est réduite de moitié lors de la première infraction. L'opérateur doit payer l'amende administrative dans le délai fixé par l'invitation à payer qui lui est adressée par le service désigné par le Gouvernement, sans que ce délai puisse être inférieur à quinze jours. Les amendes administratives qui n'ont pas été acquittées dans le délai de paiement prévu à l'alinéa 3 font l'objet d'un enrôlement au plus tard six mois après l'envoi de l'invitation à payer. En cas de non paiement de l'amende administrative dans le délai fixé à l'alinéa 3, un intérêt de retard dont le taux est identique au taux légal est exigible de plein droit. Cet intérêt est calculé par mois civil pour chaque amende administrative sur la somme restant due arrondie à la dizaine d'euros inférieure, à partir, soit du premier jour du mois qui suit celui de l'échéance, soit du premier jour du mois qui suit celui du paiement précédent, pour autant qu'une somme ait été imputée sur la dette en principal, jusqu'au dernier jour du mois au cours duquel le paiement a lieu. | jaarlijkse lijst bedoeld in artikel 12, derde lid, uitblijft, wordt een administratieve geldboete van 5.000 euro opgelegd. Bij de eerste overtreding wordt de administratieve geldboete tot op de helft teruggebracht. De operator dient de administratieve geldboete te betalen binnen de termijn die vermeld is in de uitnodiging tot betalen die aan hem is gericht door de dienst die door de Regering wordt aangewezen, zonder dat die termijn minder mag bedragen dan vijftien dagen. De administratieve geldboetes die niet zijn gekweten binnen de betalingstermijn bepaald bij het derde lid wordt uiterlijk zes maanden na verzending van de de uitnodiging tot betaling ingekohierd. Indien de administratieve geldboete niet wordt betaald binnen de termijn die in het derde lid is vastgesteld, is een nalatigheidsinterest waarvan de voet gelijk is aan de wettelijke rentevoet van rechtswege eisbaar. Die intrest wordt per kalendermaand berekend voor elke administratieve geldboete op de nog verschuldigde som afgerond naar het lager tiental euro's, vanaf ofwel de eerste dag van de maand volgend op de vervaldag, ofwel de eerste dag van de maand volgend op de vorige betaling, voorzover er een som is aangerekend op de schuld in hoofdsom, tot en met de laatste dag van de maand waarin de betaling geschiedt. De intrest is niet verschuldigd indien het bedrag ervan lager is dan |
L'intérêt n'est pas dû si son montant est inférieur à 25 euros. | 25 euro. |
§ 2. En cas de force majeure, le Gouvernement ou son délégué accorde | § 2. In geval van overmacht worden de administratieve geldboete en de |
la remise de l'amende administrative et des éventuels intérêts de | eventuele nalatigheidsintresten door de Regering of diens |
retard. La requête est introduite au plus tard à l'expiration du délai | afgevaardigde kwijtgescholden. Het verzoek wordt uiterlijk bij het |
de paiement fixé par l'invitation à payer. » | verstrijken van de betalingstermijn vermeld in de uitnodiging tot betaling ingediend. » |
Art. 25.L'article 25 de la même loi est remplacé comme suit : |
Art. 25.Artikel 25 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
« Art. 25.Les infractions aux articles de la présente loi, à |
« Art. 25.De overtredingen op de artikelen van deze wet, met |
l'exception de l'article 12, et aux arrêtés pris en exécution de | uitzondering van artikel 12, en op de besluiten die ter uitvoering |
ceux-ci, sont punies d'une amende de 26 à 500 euros, sans préjudice du | ervan zijn genomen, worden met een geldboete bestraft van 26 tot en |
doublement de la redevance radio ou télévision prévu en application de | met 500 euro, onverminderd de verdubbeling van het kijk- of |
l'article 18. | luistergeld bepaald in toepassing van artikel 18. |
Les tribunaux de police connaissent des infractions prévues à l'alinéa | De politierechtbanken nemen kennis van de overtredingen bepaald in het |
1er. | eerste lid. |
Les dispositions du livre Ier du Code pénal, y compris le chapitre VII | De bepalingen van boek I van het Strafwetboek, met inbegrip van |
et l'article 85, sont applicables aux infractions visées à l'alinéa 1er. | hoofdstuk VII en van artikel 85, zijn van toepassing op de overtredingen bedoeld in het eerste lid. |
Une copie gratuite, à usage administratif, du jugement passé en force | Een voor bestuurlijke doeleinden opgesteld kosteloos afschrift van het |
de chose jugée sera envoyée d'office au service désigné par le | in kracht van gewijsde overgegane vonnis wordt van ambtswege aan de |
Gouvernement. » | dienst die door de Regering aangewezen is, gericht. » |
Art. 26.L'article 26 de la même loi est remplacé comme suit : |
Art. 26.Artikel 26 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
« Art. 26.§ 1er. Les redevances radio et télévision, éventuellement |
« Art. 26.§ 1. Het in voorkomend geval in toepassing van artikel 18 |
majorées en application de l'article 18, qui n'ont pas été acquittées | vermeerderd kijk- en luistergeld dat niet betaald is binnen de |
dans les délais de paiement prévus aux articles 7, 9 et 10, font | betalingstermijnen bepaald in de artikelen 7, 9 en 10 wordt uiterlijk |
l'objet d'un enrôlement au plus tard trois ans après la fin de la | na beëindiging van de periode bedoeld in artikel 7 ingekohierd. |
période visée à l'article 7. | |
Les rôles sont formés et rendus exécutoires par le fonctionnaire | De kohieren worden gevormd en uitvoerbaar gemaakt door de ambtenaar |
désigné par le Gouvernement. » | die door de Regering aangewezen wordt. » |
§ 2. L'avertissement-extrait de rôle contient : | § 2. Vermeld worden op het kohieruittreksel : |
1o les termes « Région wallonne - Radio-Télévision Redevances »; | 1o de bewoordingen « Waals Gewest - Kijk- en Luistergeld »; |
2o l'identité (nom, prénom et dénomination selon le cas) et l'adresse | 2o de identiteit (naam, voornaam en benaming al naargelang) en adres |
du redevable; 3o la référence de la loi qui établit la redevance et une notice explicative; 4o la période pour laquelle la redevance est due; 5o le numéro de l'article du rôle de la redevance concernée; 6o la date du visa exécutoire du rôle; 7o la base de calcul et le montant de la redevance; 8o la mention du caractère immédiatement exigible de la redevance due; 9o la désignation et l'adresse du service chargé d'établir et de percevoir la redevance et le compte auquel la redevance doit être payée; 10o la désignation et l'adresse du fonctionnaire auprès duquel le recours administratif peut être introduit et le délai de recours. § 3. Les redevances qui font l'objet d'un enrôlement sont immédiatement exigibles pour leur totalité. » | van de verschuldigde; 3o de verwijzing naar de wet die het kijk- en luistergeld instelt en een toelichtingsnota; 4o de periode waarvoor het kijk- en luistergeld verschuldigd is; 5o het nummer van het kohierartikel van het betrokken kijk- en luistergeld; 6o de datum van het visum voor de uitvoerbaarverklaring van het kohier; 7o de berekeningsgrondslag en het bedrag van het kijk- en luistergeld; 8o de vermelding dat het verschuldigde kijk- en luistergeld onmiddellijk eisbaar is; 9o de aanwijzing en het adres van de dienst belast met de vestiging en de inning van het kijk- en luistergeld en de rekening waarop het kijk- en luistergeld moet worden betaald; 10o de aanwijzing en het adres van de ambtenaar bij wie een administratief beroep kan worden ingediend, alsmede de termijn daarvoor. § 3. Het kijk- en luistergeld dat wordt ingekohierd is in zijn geheel onmiddellijk eisbaar. » |
Art. 27.A l'article 27 de la même loi, les mots « Service |
Art. 27.In artikel 27 van dezelfde wet worden de woorden « Dienst |
Radio-Télévision Redevances » sont remplacés par les mots « service | Kijk- en Luistergeld » vervangen door de woorden « dienst die door de |
désigné par le Gouvernement ». | Regering aangewezen is ». |
Art. 28.L'article 28 de la même loi est remplacé comme suit : |
Art. 28.Artikel 28 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
« Art. 28.§ 1er. Le redevable peut introduire une réclamation par écrit contre la redevance établie à sa charge auprès du fonctionnaire désigné par le Gouvernement. Il est accusé réception au redevable en mentionnant la date de réception de la réclamation. La réclamation doit être motivée. La réclamation doit être présentée, sous peine de déchéance, au plus tard dans les trois mois de l'envoi de l'avertissement-extrait de rôle. Toutefois, pour les redevables qui contestent la redevance tout en l'ayant acquittée, soit spontanément, soit sur base d'une invitation à payer, la réclamation doit être présentée, sous peine de |
« Art. 28.§ 1.De verschuldigde kan bij de ambtenaar die door de Regering aangewezen wordt, schriftelijk bezwaar indienen tegen het kijk- en luistergeld dat te zijnen laste is gevestigd. De verschuldigde krijgt een ontvangstmelding toegestuurd waarbij de datum van ontvangst van het bezwaar gemeld wordt. Het bezwaar dient met redenen te worden omkleed. Het bezwaar dient op straffe van verval uiterlijk binnen de drie maanden na het opsturen van het aanslagbiljet te worden voorgelegd. Voor de verschuldigden die het kijk- en luistergeld betwisten terwijl ze het ofwel spontaan ofwel op grond van een uitnodiging tot betalen hebben gekweten, dient het bezwaar evenwel op straffe van verval |
déchéance, au plus tard dans les trois mois, soit de la date du | uiterlijk binnen de drie maanden ofwel vanaf de datum van de spontane |
paiement spontané, soit de la date ultime de paiement visée aux | betaling ofwel vanaf de uiterste datum voor de betaling bedoeld in de |
articles 7, 9 et 10. Le fonctionnaire désigné par le Gouvernement statue sur la réclamation, en tant qu'autorité administrative, par décision motivée. La décision qui ne déclare pas la réclamation entièrement fondée indique que la redevance est susceptible de recours judiciaire et précise le délai dans lequel ce recours peut être introduit. § 2. Le fonctionnaire désigné par le Gouvernement accorde la remise ou le dégrèvement en cas d'enrôlement, des surtaxes résultant d'erreurs matérielles, de doubles emplois, ainsi que celles qui apparaîtraient à la lumière de documents ou faits nouveaux probants, dont la production ou l'allégation tardive par le redevable est justifiée par de justes motifs, à condition que ces surtaxes aient été constatées par le service désigné par le Gouvernement ou signalées par le redevable à celui-ci dans les trois ans à partir du 1er janvier de l'année au cours de laquelle la redevance est établie. Il est accusé réception au redevable en mentionnant la date de réception de la demande de remise ou de la demande de dégrèvement. § 3. En cas de rejet de sa réclamation, de sa demande de remise ou de sa demande de dégrèvement ou, à défaut de décision du fonctionnaire désigné par le Gouvernement dans les six mois à dater de la réception de la réclamation, de la demande de remise ou de la demande de dégrèvement, le redevable peut introduire un recours judiciaire contre la redevance devant la juridiction civile. Ce recours judiciaire doit être motivé. Il est introduit par requête contradictoire ou par citation dirigées contre la Région en la personne du Ministre-Président. En cas | artikelen 7, 9 en 10 te worden voorgelegd. De ambtenaar die door de Regering aangewezen is, beslist over het bezwaar als administratieve overheid en met een met redenen omklede beslissing. In de beslissing waarbij het bezwaar niet volledig gegrond verklaard wordt, wordt aangegeven dat het kijk- en luistergeld voor de rechtbank kan worden aangevochten, waarbij eveneens de termijn aangegeven wordt waarin dat gerechtelijke beroep dient te geschieden. § 2. De ambtenaar die door de Regering aangewezen is, verleent de kwijtschelding of de ontheffing in geval van inkohiering, van de bijtaksen die voortvloeien uit feitelijke vergissingen, dubbele heffingen en van de bijtaksen die zouden blijken uit bewijskrachtige stukken of nieuwe feiten die met gegronde redenen laattijdig door de verschuldigde zijn voorgelegd, op voorwaarde dat die bijtaksen vastgesteld zijn door de dienst die door de Regering aangewezen is of die door de verschuldige zijn gemeld binnen de drie jaar vanaf 1 januari van het jaar waarin het kijk- en luistergeld is gevestigd. De verschuldigde krijgt een ontvangstmelding waarbij de datum van de ontvangst van het verzoek tot kwijtschelding of tot ontheffing wordt vermeld. § 3. Indien zijn bezwaar, zijn verzoek tot kwijtschelding of tot ontheffing afgewezen worden of bij gebreke van een beslissing door de ambtenaar die door de Regering aangewezen is, binnen de zes maanden vanaf de ontvangst van het bezwaar, van het verzoek tot kwijtschelding of tot ontheffing kan de verschuldigde het kijk- en luistergeld aanvechten voor een burgerlijke rechtbank. Dat gerechtelijk beroep moet met redenen worden omkleed. Het gerechtelijk beroep wordt aan de hand van een tegensprekelijk verzoek of aan de hand van een dagvaarding ingediend de gericht zijn tegen het Gewest in de persoon van de Minister-President. Indien het beroep wordt ingediend aan de hand van een tegensprekelijk verzoek is |
d'introduction par requête contradictoire, le titre Vbis du livre II | titel Vbis van boek II van het vierde deel van het Gerechtelijk |
de la quatrième partie du Code judiciaire est d'application, à | Wetboek van toepassing, behalve de artikelen 1034ter , 3o, en |
l'exception des articles 1034ter , 3o et 1034quater . | 1034quater . |
Une copie de la décision du fonctionnaire doit être jointe à chaque | Bij elk exemplaar van het verzoek of van de dagvaardig dient op |
exemplaire de la requête ou de la citation, à peine de nullité. | straffe van nietigheid een afschrift van de beslissing van de |
Lorsque le fonctionnaire désigné par le Gouvernement n'a pas encore | ambtenaar te worden gevoegd. Indien de ambtenaar die door de Regering |
pris de décision, une copie de la réclamation, de la demande de remise ou de la demande de dégrèvement et une copie de l'accusé de réception doivent être jointes, à peine de nullité. Lorsque le recours judiciaire contre la redevance est introduit après une décision de rejet de la réclamation, de la demande de remise ou de la demande de dégrèvement, il doit être introduit dans les trois mois de la notification de cette décision au redevable par l'administration. Lorsque le recours judiciaire contre la redevance est introduit en l'absence de décision sur la réclamation, la demande de remise ou la demande de dégrèvement, après l'expiration du délai de six mois visé à l'alinéa 1er, le fonctionnaire désigné par le Gouvernement est déssaisi. | aangewezen wordt, nog geen beslissing getroffen heeft, dienen een afschrift van het bezwaar, van het verzoek tot kwijtschelding of tot ontheffing en een afschrift van de ontvangstmelding te worden gevoegd. Indien het gerechtelijk beroep tegen het kijk- en luistergeld ingediend wordt na een beslissing tot afwijzing van het bezwaar, van het verzoek tot kwijtschelding of tot ontheffing, dient het te worden ingediend binnen de drie maanden na kennisgeving van die beslissing aan de verschuldigde door het bestuur. Indien het gerechtelijk beroep tegen het kijk- en luistergeld ingediend wordt zonder dat enige beslissing getroffen is over het bezwaar, het verzoek tot kwijtschelding of tot ontheffing na het verstrijken van de termijn van zes maanden bedoeld in het eerste lid, wordt de ambtenaar die door de Regering aangewezen wordt, de zaak onttrokken. |
§ 4. L'introduction d'une réclamation, d'une demande de remise, d'une | § 4. Het indienen van een bezwaar, van een verzoek tot kwijtschelding |
demande de dégrèvement ou d'un recours judiciaire ne suspend pas | of tot ontheffing of van een gerechtelijk beroep schorten de |
l'obligation d'acquitter la redevance, éventuellement majorée en | verplichting tot het kwijten van het eventueel in toepassing van |
application de l'article 18. | artikel 18 vermeerderd kijk- en luistergeld niet op. |
§ 5. En cas de réclamation, de demande de remise, de demande de | § 5. In geval van een bezwaar, van een verzoek tot kwijtschelding of |
dégrèvement ou de recours judiciaire, la redevance, éventuellement | tot ontheffing of van een gerechtelijk beroep wordt het eventueel in |
majorée en application de l'article 18, est considérée comme une dette | toepassing van artikel 18 vermeerderd kijk- en luistergeld als een |
liquide et certaine et peut être recouvrée par toutes voies | vaststaande schuld beschouwd. Het kan met alle middelen van |
d'exécution, dans la mesure où elle correspond soit aux éléments qui | tenuitvoerlegging worden ingevorderd, voorzover het beantwoordt aan |
ont été mentionnés dans les déclarations spontanées visées à l'article | ofwel de bestanddelen die zijn vermeld in de spontane aangiften |
9, § 1er, alinéa 1er et § 2, alinéa 1er soit aux éléments qui ont été mentionnés dans la lettre recommandée visée à l'article 9, § 3, alinéa 2, soit, pour les détenteurs déjà inscrits, à la redevance de même nature établie à charge du redevable pour la période imposable précédente. Dans la mesure où la redevance contestée excède les limites indiquées à l'alinéa 1er, il ne peut être procédé qu'à des saisies conservatoires en vue de garantir le recouvrement ultérieur. Pour l'application du présent paragraphe, l'effet suspensif du recours judiciaire vaut pour la première instance, l'instance d'appel et | bedoeld in artikel 9, § 1, eerste lid en § 2, eerste lid, ofwel aan de bestanddelen die zijn vermeld in het aangetekend schrijven bedoeld in artikel 9, § 3, tweede lid, ofwel, voor de reeds ingeschreven houders, aan het kijk- en luistergeld van dezelfde aard die gevestigd is ten laste van de verschuldigde voor de voorgaande belastbare periode. Voorzover het betwiste kijk- en luistergeld de perken aangegeven in het eerste lid overschrijdt, kan geen bewarend beslag worden gelegd met het oog op de vrijwaring van de latere inning. Voor de toepassing van deze paragraaf geldt de opschortende kracht van het gerechtelijk beroep voor de eerste aanleg, de aanleg in beroep en |
l'instance de cassation. » | de aanleg in cassatie. » |
Art. 29.L'article 29 de la même loi est remplacé comme suit : |
Art. 29.Artikel 29 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
« La redevance, éventuellement majorée en application de l'article 18, | « Het in voorkomend geval in toepassing van artikel 18 vermeerderd |
se prescrit par cinq ans à compter de la date d'envoi de | kijk- en luistergeld verjaart na vijf jaar te rekenen van de datum |
l'avertissement-extrait de rôle notifié au redevable en application de | waarop het aanslagbiljet waarvan kennis is gegeven aan de |
l'article 26. » | verschuldigde in toepassing van artikel 26, is opgestuurd. » |
Art. 30.L'article 30 de la même loi est complété par un nouvel |
Art. 30.Artikel 30 van dezelfde wet wordt aangevuld met een nieuw lid |
alinéa, rédigé comme suit : | luidend als volgt : |
« Les agents auxquels le Gouvernement de la Communauté française ou de | « De beambten aan wie de Regering van de Franse Gemeenschap of de |
la Communauté germanophone a conféré la qualité d'officier de police | Duitstalige Gemeenschap de hoedanigheid van officier van de |
judiciaire conservent cette qualité. » | gerechtelijke politie hebben verleend, behouden die hoedanigheid. » |
Art. 31.L'article 31 de la même loi est remplacé comme suit : |
Art. 31.Artikel 31 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
« Art.31. § 1er. Sans préjudice des dispositions de la présente loi, | « Art. 31.§ 1. Onverminderd de bepalingen van deze wet zijn de regels |
les règles prévues aux articles 11, 12, 21, 35 à 52 inclus, 55, et 57 | bepaald bij de artikelen 11, 12, 21, 35 tot en met 52, 55 en 57 tot en |
à 62 inclus du décret du Conseil régional wallon du 6 mai 1999 relatif | met 62 van het decreet van de Waalse Gewestraad van 6 mei 1999 |
à l'établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de | betreffende de vestiging, de invordering en de geschillen inzake de |
taxes régionales directes, s'appliquent aux redevances radio et | directe gewestelijke belastingen van toepassing. |
télévision. § 2. Le Gouvernement détermine le numéro de compte bancaire ou postal | § 2. De Regering bepaalt het nummer van de bank- of postrekening |
sur lequel le redevable peut effectuer le paiement de la redevance. » | waarop de verschuldigde de betaling van het kijk- en luistergeld kan |
Art. 32.Le présent décret produit ses effets le 1er janvier 2003, à |
verrichten. » Art. 32.Dit decreet heeft uitwerking vanaf 1 januari 2003, met |
l'exception des articles 19, 1o, 24 et 25 qui entrent en vigueur le 1er | uitzondering van de artikelen 19, 1o, 24 en 25 die in werking treden |
jour du deuxième mois qui suit la publication du présent décret au | de eerste dag van de tweede maand volgend op de bekendmaking van dit |
Moniteur belge . | decreet in het Belgisch Staatsblad . |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af en bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge . | zal worden bekendgemaakt. |
Namur, le 27 mars 2003. | Namen, 27 maart 2003. |
Le Ministre-Président | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Economie, des P.M.E, de la Recherche et des Technologies nouvelles, | De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, |
S. KUBLA | S. KUBLA |
Le Ministre des Transports, de la Mobilité et de l'Energie, | De Minister van Vervoer, Mobiliteit en Energie, |
J. DARAS | J. DARAS |
Le Ministre du Budget, du Logement, de l'Equipement et des Travaux publics, | De Minister van Begroting, Huisvesting, Uitrusting en Openbare Werken, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de | De Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu, |
l'Environnement, | |
M. FORET | M. FORET |
Le Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité, | De Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden, |
J. HAPPART | J. HAPPART |
Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, | De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, |
Ch. MICHEL | Ch. MICHEL |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé, | De Minister van Sociale Aangelegenheden en Gezondheid, |
Th. DETIENNE | Th. DETIENNE |
La Ministre de l'Emploi et de la Formation, | De Minister van Tewerkstelling en Vorming, |
Mme M. ARENA | Mevr. M. ARENA |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2002-2003. | (1) Zitting 2002-2003. |
Documents du Conseil 473 (2002-2003) nos 1 à 3. | Stukken van de Raad 473 (2002-2003) nrs. 1 tot 3. |
Compte rendu intégral , séance publique du 19 mars 2003. | Volledig verslag , openbare vergadering van 19 maart 2003. |
Discussion. - Vote. | Bespreking. - Stemming. |