Décret relatif à la réparation de certains dommages causés par des calamités naturelles publiques | Decreet betreffende het herstel van sommige schade veroorzaakt door algemene natuurrampen |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 26 MAI 2016. - Décret relatif à la réparation de certains dommages causés par des calamités naturelles publiques (1) Le Parlement wallon a adopté et Nous, Gouvernement wallon, sanctionnons ce qui suit : | WAALSE OVERHEIDSDIENST 26 MEI 2016. - Decreet betreffende het herstel van sommige schade veroorzaakt door algemene natuurrampen (1) Het Waalse Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt: |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Begripsomschrijving |
Article 1er.Au sens du présent décret, il faut entendre par : |
Artikel 1.In de zin van dit decreet wordt verstaan onder : |
1° calamités publiques : phénomènes naturels de caractère exceptionnel | 1° algemene rampen : natuurverschijnselen met uitzonderlijk karakter |
ou d'intensité imprévisible ayant provoqué des dégâts importants et | of van een on voorzienbare hevigheid die aanzienlijke schade hebben |
qui répondent aux critères de reconnaissance arrêtés par le | veroorzaakt en die beantwoorden aan de door de Regering bepaalde |
Gouvernement; | erkenningscriteria; |
2° propriétaire d'un bien : celui qui, au moment de la calamité, est, | 2° eigenaar van een goed : hij die, wanneer de ramp zich voordoet, |
soit propriétaire, copropriétaire ou nu-propriétaire, soit titulaire | hetzij eigenaar, mede-eigenaar of blote eigenaar is, hetzij titularis |
d'un droit d'emphytéose ou de superficie, soit locataire ou acquéreur | is van een recht van erfpacht of van opstal, hetzij huurder of koper |
d'un bien faisant l'objet d'un contrat de "location-vente" ou d'un | is van een goed volgens een contract van " huurkoop " of van een |
contrat de vente à tempérament; | contract van verkoop op afbetaling; |
3° biens agricoles et horticoles : machines, outils, clôtures et | 3° land- en tuinbouwgoederen : machines, gereedschap, omheiningen en |
terrains, semences, bétail, cheptel, volailles, poissons, plantations, | terreinen, zaaigoed, vee, veestapel, pluimvee, vissen, beplantingen, |
cultures, récoltes et produits à usage agricole ou horticole, dont | teelten, oogsten en producten voor land- of tuinbouwgebruik, voor |
l'usage est professionnel. | beroepsdoeleinden. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.Sauf dans les cas où la réparation est organisée par une |
Art. 2.Behalve in de gevallen waarin het herstel bij een bijzondere |
législation particulière ou par des conventions internationales, les | wetgeving of internationale overeenkomsten geregeld wordt, geven |
dommages directs, matériels et certains, causés sur le territoire de | rechtstreekse materiële schade en bepaalde schade die door algemene |
la Région wallonne à des biens corporels, meubles ou immeubles, par | natuurrampen aan roerende of onroerende lichamelijke goederen |
les calamités naturelles publiques, donnent lieu à une aide à la | toegebracht worden op het grondgebied van het Waalse Gewest aanleiding |
réparation sous les conditions prévues par le présent décret. | tot een hersteltegemoetkoming onder de voorwaarden waarin dit decreet |
Art. 3.§ 1er Le Gouvernement fixe les critères de reconnaissance des |
voorziet. Art. 3.§ 1. De Regering bepaalt de criteria tot erkenning van de |
calamités publiques. | algemene rampen. |
§ 2. La reconnaissance de la calamité fait l'objet, pour chaque | § 2. De erkenning van de ramp is voor elk natuurverschijnsel het |
phénomène naturel, d'un arrêté du Gouvernement. | voorwerp van een besluit van de Regering. |
Celui-ci délimite l'étendue géographique, temporelle et le type de | In dat besluit worden de geografische oppervlakte en het type |
phénomène naturel de la calamité. | natuurverschijnsel van de ramp bepaald. |
Art. 4.L'introduction d'une action en responsabilité en vue de la |
Art. 4.De indiening van een vordering tot schadevergoeding met het |
réparation du chef de dommage définie à l'article 2 ne fait pas | oog op het schadeherstel omschreven in artikel 2 belemmert het |
obstacle à l'obtention de l'aide à la réparation. | verkrijgen van de hersteltegemoetkoming niet. |
Art. 5.Les personnes qui ont contribué à la survenance des dommages |
Art. 5.De personen die tot het ontstaan van de schade bijgedragen |
sont exclues du bénéfice de l'aide à la réparation prévue par le | hebben, zijn uitgesloten uit het voordeel van de hersteltegemoetkoming |
présent décret, dans la mesure où cette survenance est due à leur fait | waarin dit decreet voorziet, voor zover de schade aan hun handeling of |
ou à leur négligence. | aan hun nalatigheid te wijten is. |
CHAPITRE III. - Bénéficiaires de l'aide à la réparation | HOOFDSTUK III. - Rechthebbende op de hersteltegemoetkoming |
Art. 6.Le droit à l'aide à la réparation naît, au moment du dommage, |
Art. 6.Het recht op de hersteltegemoetkoming ontstaat op het ogenblik |
dans le chef de celui qui, à ce moment : | van de schade in hoofde van degene die, op dat ogenblik : |
1° est propriétaire du bien visé à l'article 8; | 1° eigenaar is van het goed bedoeld in artikel 8; |
2° exploite le bien visé à l'article 8 en cas de dommages aux biens | 2° het in artikel 8 bedoelde goed uitbaat, in geval van schade aan de |
land- en tuinbouwgoederen als het gaat om beplantingen of oogsten. | |
agricoles et horticoles lorsqu'il s'agit de plantations ou de récoltes. | Art. 7.Komen in aanmerking voor het voordeel van de |
Art. 7.Sont admises au bénéfice de l'aide à la réparation : |
hersteltegemoetkoming : |
1° les personnes physiques qui, à la date de la calamité, ont en | 1° de natuurlijke personen die op de datum van de ramp hun gewone |
Région wallonne une résidence habituelle ou une propriété immobilière; | verblijfplaats of een onroerende eigendom in het Waalse Gewest hebben; |
2° les personnes morales qui ont, à la date de la calamité, leur siège | 2° de rechtspersonen waarvan de maatschappelijke zetel of een |
social ou un lieu d'exploitation sur le territoire de la Région | bedrijfszetel op de datum van de ramp gevestigd is op het grondgebied |
wallonne. | van het Waalse Gewest. |
CHAPITRE IV. - Biens indemnisables | HOOFDSTUK IV. - Vergoedbare goederen |
Art. 8.Sans préjudice des dispositions de l'article 9, peuvent seuls |
Art. 8.Onverminderd de bepalingen van artikel 9, kan de bij dit |
donner lieu à l'aide à la réparation organisée par le présent décret, | decreet geregelde hersteltegemoetkoming slechts verleend worden voor |
les dommages causés aux biens corporels, meubles ou immeubles, définis | schade toegebracht aan de volgende roerende of onroerende lichamelijke |
ci-après : | goederen : |
1° les biens immeubles bâtis; | 1° de gebouwde onroerende goederen; |
2° les locaux mobiles servant d'habitation; | 2° de verplaatsbare lokalen die voor woning bestemd zijn; |
3° les biens meubles d'usage courant ou familial, conformément aux | 3° de roerende goederen voor dagelijks of huiselijk gebruik, |
règles arrêtées par le Gouvernement; | overeenkomstig de door de Regering bepaalde regels; |
4° les autres biens corporels meubles, à l'exclusion des titres de | 4° de overige roerende lichamelijke goederen, met uitsluiting van de |
produits financiers de placement et espèces, lorsqu'ils sont affectés | effecten van financiële beleggingsproducten en speciën, als ze in het |
en Région wallonne : | Waalse Gewest aangewend worden : |
a) soit à l'exploitation d'une entreprise industrielle, artisanale, | a) hetzij voor de uitbating van een nijverheids-, ambachts-, handels-, |
commerciale, agricole ou horticole; | land- of tuinbouwonderneming; |
b) soit à l'exercice de toute autre profession; | b) hetzij voor de uitoefening van elk ander beroep; |
c) soit aux activités d'un établissement public, d'un établissement | c) hetzij voor de bedrijvigheden van een openbare instelling, van een |
d'utilité publique, d'une association sans but lucratif ou d'une | instelling van openbaar nut of van een vereniging zonder winstgevend |
fondation; | doel of een stichting; |
5° les biens agricoles et horticoles; | 5° de land- en tuinbouwgoederen : |
6° les peuplements forestiers; | 6° de bosaanplantingen; |
7° les biens relevant du domaine public des personnes morales | 7° de goederen die behoren tot het openbaar domein van de |
énumérées à l'article 23. | rechtspersonen opgesomd in artikel 23. |
Les biens ainsi définis comprennent les produits de l'exploitation, de | De aldus omschreven goederen omvatten de producten van de uitbating, |
la profession ou des activités visés à l'alinéa 1er, 4°, 5° et 6°. | het beroep of de activiteiten bedoeld in het eerste lid, 4°, 5° en 6°. |
Art. 9.Sont exclus de l'application du présent décret, les dommages |
Art. 9.De volgende schade valt niet onder het toepassingsveld van dit |
suivants : | decreet : |
1° les dommages causés : | 1° de schade veroorzaakt : |
a) aux plantations et cultures lorsque les dommages sont dus à la | a) aan de beplantingen en teelten als ze aan hagel te wijten is; |
grêle; b) aux biens ou parties de biens à caractère somptuaire ; | b) aan de goederen of delen van goederen met weeldekarakter; |
c) aux navires et bateaux, tels que définis aux articles 1er et 271 du | c) aan de schepen en boten, zoals omschreven in de artikelen 1 en 271 |
Livre II du Code de commerce; | van Boek II van het Handelswetboek; |
d) aux véhicules automoteurs de moins de cinq ans; | d) aan de motorvoertuigen die minder dan vijf jaar oud zijn; |
2° les dommages esthétiques : dommages qui n'affectent pas l'usage | 2° esthetische schade : schade die het gewone gebruik van het |
normal du bien sinistré. Les dommages aux biens corporels, immeubles | geteisterde goed niet hindert. Schade aan onroerende of roerende |
ou meubles, causant un préjudice matériel de types touristique, | lichamelijke goederen met als gevolg materiële nadelen op toeristisch, |
architectural ou symbolique qui porterait sur un bâtiment ou un lieu | architecturaal of symbolisch vlak m.b.t. een beschermd gebouw of een |
classé ne constituent pas des dommages esthétiques au sens du présent | beschermde plek vormt geen esthetische schade in de zin van dit |
décret; | decreet; |
3° les dommages qui sont dus à un incendie ou à la foudre ou à une | 3° schade te wijten aan brand, bliksem of aan een ontploffing; |
explosion; 4° lorsque les phénomènes naturels reconnus sont, conformément aux | 4° als de erkende natuurverschijnselen, overeenkomstig de artikelen |
articles 123 et suivants de la loi du 4 avril 2014 relative aux | 123 en volgende van de wet van 4 april 2014 betreffende de |
assurances, des pluies abondantes ou des inondations ou des | verzekeringen, verband houden met overvloedige regen of overstromingen |
débordements ou des refoulements d'égouts publics ou des tremblements | of met het overlopen of de opstuwing van openbare rioleringen of |
de terre ou des glissements, affaissements de terrains, les dommages relatifs : | aardbevingen of aardverschuivingen of grondverzakkingen, de schade : |
a) aux biens qui constituent des risques simples au sens de l'article | a) aan de goederen die een eenvoudig risico vormen in de zin van |
5 de l'arrêté royal du 24 décembre 1992 portant exécution de la loi du | artikel 5 van het koninklijk besluit van 24 december 1992 tot |
25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre; | uitvoering van de wet van 25 juni 1992 op de |
landverzekeringsovereenkomst; | |
b) aux biens agricoles et horticoles qui peuvent être couverts par un | b) aan de land- en tuinbouwgoederen die gedekt kunnen worden door een |
contrat d'assurance risques simples tels que les récoltes engrangées, | verzekeringsovereenkomst 'eenvoudige risico's', zoals de |
les cheptels vifs dans les bâtiments, le matériel en bâtiment. | binnengehaalde oogsten, de levende veestapel binnen de gebouwen, het |
Par dérogation, les causes d'exclusions prévues à l'article 9, 4°, ne | materiaal binnen de gebouwen. Afwijkingshalve zijn de in artikel 9, 4°, bedoelde |
sont pas applicables aux personnes physiques qui ne sont pas assurées | uitsluitingsoorzaken niet toepasselijk op de natuurlijke personen die |
en raison de l'état de fortune et qui, au jour de la calamité | vanwege hun vermogenstoestand niet verzekerd zijn en die op de dag van |
reconnue, ont droit à un revenu d'intégration en application de la loi | de erkende ramp recht hebben op een leefloon overeenkomstig de wet van |
du 26 mai 2002 relative à l'intégration sociale ou à une aide | 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie of op |
een gelijkwaardige financiële tegemoetkoming overeenkomstig de | |
financière équivalente en application de la loi du 8 juillet 1976 | organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor |
maatschappelijk welzijn; | |
organique des centres publics d'action sociale; | 5° als de aan rechtspersonen toebehorende beschadigde goederen bedoeld |
5° lorsque les biens endommagés visés à l'article 8 appartenant à des | in artikel 8 door een verzekeringsovereenkomst gedekt kunnen worden. |
personnes morales, peuvent être couverts par un contrat d'assurance. CHAPITRE V. - Procédure d'indemnisationSection 1re. - Introduction et recevabilité de la demande
Art. 10.§ 1er. La demande d'aide à la réparation est adressée à l'Administration. Elle doit être signée par le demandeur ou par son représentant légal. Si la demande est signée par un mandataire, ce dernier doit, dans tous les cas, faire précéder sa signature de la mention des personnes qui l'ont mandaté. Le demandeur introduit une demande par calamité reconnue par le Gouvernement pour l'ensemble des biens sinistrés qui lui appartiennent. Les biens sinistrés indivis peuvent faire l'objet d'une demande conjointe qui sera introduite par les copropriétaires ou leur mandataire. Lorsque l'assemblée des copropriétaires a nommé un syndic, il appartient à ce dernier d'introduire la demande d'aide à la réparation des dommages communs. Les époux et cohabitants peuvent introduire une seule demande pour l'ensemble de leurs biens. § 2. La demande d'aide à la réparation est introduite avant l'expiration du troisième mois qui suit celui au cours duquel a été publié au Moniteur belge l'arrêté du Gouvernement wallon portant reconnaissance d'une calamité publique. |
HOOFDSTUK V. - Vergoedingsprocedure.
Afdeling 1. - Indiening en ontvankelijkheid van de aanvraag Art. 10.§ 1. De aanvraag tot hersteltegemoetkoming wordt aan de Administratie gericht. Ze wordt ondertekend door de aanvrager of door diens wettelijke vertegenwoordiger. Als de aanvraag door een gemachtigde ondertekend wordt, moet laatstgenoemde zijn handtekening in ieder geval laten voorafgaan door de melding van de personen die hem gemachtigd hebben. De aanvrager dient voor het geheel van de hem toebehorende geteisterde goederen één aanvraag in per ramp die door de Regering erkend wordt. De onverdeelde geteisterde goederen kunnen het voorwerp uitmaken van een gezamenlijke aanvraag die door de mede-eigenaars of door hun gemachtigde ingediend wordt. Wanneer de vergadering van de mede-eigenaars een syndicus heeft aangewezen, moet laatstgenoemde de aanvraag tot hersteltegemoetkoming voor de gezamenlijke schade indienen. De echtgenoten en samenwonenden kunnen één enkele aanvraag voor het geheel van hun goederen indienen. § 2. De aanvraag tot hersteltegemoetkoming wordt ingediend voor het verstrijken van de derde maand na die in de loop waarvan het besluit van de Waalse Regering tot erkenning van een algemene ramp in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt. |
Lorsque la demande d'aide à la réparation est introduite par une | Als de aanvraag tot hersteltegemoetkoming voor privé goederen wordt |
personne morale de droit public pour des biens privés, elle doit être | ingediend door een publiekrechtelijke rechtspersoon, moet ze ingediend |
introduite avant l'expiration du sixième mois qui suit celui au cours | worden voor het verstrijken van de zesde maand na die in de loop |
duquel a été publié au Moniteur belge l'arrêté du Gouvernement wallon | waarvan het besluit van de Waalse Regering tot erkenning van een |
portant reconnaissance d'une calamité publique. | algemene ramp in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt. |
§ 3. La demande d'aide à la réparation doit être introduite dans les | § 3. De aanvraag tot hersteltegemoetkoming wordt ingediend in de |
formes et suivant les modalités déterminées par le Gouvernement. | vormen en volgens de modaliteiten die de Regering bepaalt. |
§ 4. La demande d'aide à la réparation est irrecevable dans les cas | § 4. De aanvraag tot hersteltegemoetkoming is niet ontvankelijk in de |
suivants : | volgende gevallen : |
1° lorsque la demande concerne des dommages survenus en dehors du | 1° als ze betrekking heeft op schade ontstaan buiten het grondgebied |
territoire délimité dans l'arrêté du Gouvernement reconnaissant la calamité; | afgebakend in het besluit van de Regering tot erkenning van de ramp; |
2° lorsque la demande concerne des dommages survenus à une autre date | 2° als ze betrekking heeft op schade ontstaan op een andere datum dan |
que celle(s) reprise(s) dans l'arrêté du Gouvernement reconnaissant la calamité; | die vermeld in het besluit van de Regering tot erkenning van de ramp; |
3° lorsque le demandeur ne respecte pas les articles 6 et 7; | 3° als de aanvrager de artikelen 6 en 7 niet naleeft; |
4° lorsque le demandeur ne respecte pas le délai d'introduction de la | 4° als de aanvrager zich niet houdt aan de in artikel 10, § 2, |
demande d'aide visé à l'article 10, § 2. Toutefois, le demandeur qui | bedoelde termijn voor de indiening van de aanvraag. De aanvrager die |
peut invoquer un cas de force majeure ou justifier le dépôt tardif de | een geval van overmacht kan inroepen of het bewijs kan leveren van de |
sa demande, peut encore introduire celle-ci avant l'expiration du | laattijdige indiening van zijn aanvraag, kan ze evenwel nog indienen |
troisième mois qui suit celui au cours duquel soit l'empêchement, soit | voor het verstrijken van de derde maand na die in de loop waarvan het |
les raisons justifiant le retard, ont cessé d'exister; | beletsel of de redenen tot rechtvaardiging van de vertraging |
opgehouden hebben te bestaan; | |
5° lorsque le demandeur n'a pas sollicité l'intervention de sa | 5° als de aanvrager niet verzocht heeft om de tussenkomst van zijn |
compagnie d'assurance dans les cas où les biens endommagés sont | verzekeringsmaatschappij in de gevallen waarin de beschadigde goederen |
couverts par un contrat d'assurance. | door een verzekeringsovereenkomst gedekt zijn. |
Section 2. - Expertise | Afdeling 2. - Expertise |
Art. 11.L'instruction de la demande d'aide à la réparation est |
Art. 11.De aanvraag tot hersteltegemoetkoming wordt onderzocht door |
effectuée par l'Administration. | de Administratie. |
En vue d'assurer, à tous les stades de la procédure d'indemnisation, | Om in alle fasen van de vergoedingsprocedure te zorgen voor de |
le contrôle des demandes d'aide à la réparation, l'Administration peut | controle op de aanvragen tot hersteltegemoetkoming, kan de |
procéder à toutes constatations, expertises, vérifications, auditions | Administratie overgaan tot alle vaststellingen, expertises, |
de tiers et, en général, à toutes recherches et investigations qui lui | verificaties, verhoren van derden en, in het algemeen, tot alle |
semblent nécessaires à la prise de décision. | onderzoeken en investigaties die ze nodig acht voor haar |
besluitvorming. | |
Art. 12.Dans le cadre de cette instruction, la constatation des |
Art. 12.In het kader van dat onderzoek wordt de schade vastgesteld in |
dommages est réalisée contradictoirement entre l'expert désigné par | aanwezigheid van de deskundige die door de Administratie aangewezen |
l'Administration et le demandeur ou son représentant légal. | |
L'Administration a recours à des experts internes ou externes afin de | wordt en de aanvrager of diens wettelijke vertegenwoordiger. |
procéder à la constatation et à l'estimation des dommages. Il ne peut | De Administratie doet een beroep op interne of externe deskundigen om |
toutefois être fait appel à des experts externes que lorsque le | de schade vast te stellen en te ramen. Er kan slechts een beroep |
Service public de Wallonie est dans l'impossibilité d'affecter | gedaan worden op externe deskundigen als de Waalse overheidsdienst |
temporairement les spécialistes nécessaires. | onmogelijk de nodige specialisten tijdelijk kan aanstellen. |
Ces experts ont, pour l'exécution de leur mission, les pouvoirs | Deze deskundigen beschikken over de bevoegdheden omschreven in artikel |
définis à l'article 11. Ils fournissent un rapport de constatation des | 11 om hun opdracht uit te voeren. Ze richten een rapport aan de |
dommages à l'Administration. | Administratie m.b.t. de vaststelling van de schade. |
Section 3. - Fixation et affectation de l'aide à la réparation | Afdeling 3. - Vaststelling en bestemming van de hersteltegemoetkoming |
Art. 13.Les dommages pris en considération en vertu du chapitre 4 |
Art. 13.De krachtens hoofdstuk 4 in aanmerking genomen schade wordt |
sont évalués sur la base du coût normal, à la date de la calamité, de | geraamd op basis van de normale prijs, op de datum van de ramp, van |
la réparation, de la reconstruction ou de la reconstitution des biens | het herstel, de heropbouw of de restauratie van de geteisterde |
sinistrés, y compris le montant des taxes correspondantes, compte tenu | goederen, met inbegrip van het bedrag van de overeenstemmende |
des parties ou éléments réutilisables ainsi que de la valeur des | belastingen, rekening houdend met de herbuikbare delen of elementen |
matériaux ou éléments récupérables ou des épaves ou mitrailles. | alsook met de waarde van de recupereerbare materialen of elementen of |
van wrakken of schroot. | |
Le Gouvernement fixe les modalités de l'estimation des dommages | De Regering bepaalt de modaliteiten voor de raming van de schade |
conformément aux dispositions du premier alinéa et suivant la nature | overeenkomstig de bepalingen van het eerste lid en naar gelang van de |
des biens sinistrés. Ces modalités peuvent comporter des règles | aard van de geteisterde goederen. Die modaliteiten kunnen vaste regels |
forfaitaires tant pour la détermination de la consistance des dommages | inhouden zowel voor de bepaling van de omvang van de schade als voor |
que pour leur évaluation. | de beoordeling ervan. |
Art. 14.L'aide à la réparation est calculée suivant les modalités |
Art. 14.De hersteltegemoetkoming wordt berekend volgens de |
fixées par le Gouvernement. Il peut également adapter celle-ci en | modaliteiten die de Regering bepaalt. De Regering kan de |
fonction de l'évolution du coût général moyen de la reconstitution ou | hersteltegemoetkoming ook aanpassen naar gelang van de evolutie van de |
gemiddelde algemene prijs van de wedersamenstelling of van het herstel | |
de la réparation des biens endommagés. | van de beschadigde goederen. |
Cette aide octroyée par le Gouvernement et les autres sommes | Deze tegemoetkoming, die door de Regering toegekend wordt, en de |
éventuellement perçues comme indemnisation du préjudice, notamment au | overige sommen, eventueel ontvangen als schadevergoeding, met name via |
titre de polices d'assurance, n'excèdent pas 100 % du montant total du | verzekeringspolissen, bedragen niet meer dan 100 % van het |
dommage. | totaalbedrag van de schade. |
Art. 15.L'Administration notifie au demandeur la décision motivée |
Art. 15.De Administratie geeft de aanvrager kennis van de |
statuant sur la demande introduite et fixant, s'il y a droit, le | gemotiveerde beslissing waarbij ze zich uitspreekt over de ingediende |
montant de l'aide à la réparation. Une copie du rapport de constatation des dommages est, le cas échéant, également jointe à la décision. Art. 16.§ 1er. Le bénéficiaire est tenu d'affecter l'indemnité à la réparation, à la reconstruction ou à la reconstitution des biens sinistrés et ce, dans le délai de trois ans à compter de la date à laquelle la décision d'indemnisation est définitive. Il peut, toutefois, procéder à un aménagement nouveau des divers éléments composant lesdits biens à condition de n'en modifier ni la nature ni l'affectation. |
aanvraag en waarbij het bedrag van de hersteltegemoetkoming wordt vastgelegd, indien hij daar recht op heeft. Een afschrift van het rapport met de vaststelling van de schade wordt desgevallend bij de beslissing gevoegd. Art. 16.§ 1. De rechthebbende moet de vergoeding voor het herstel, de wederopbouw of de wedersamenstelling van de geteisterde goederen bestemmen binnen een termijn van drie jaar, met ingang op de datum waarop de beslissing tot vergoeding definitief is. Hij mag evenwel overgaan tot een nieuwe inrichting van de verscheidene elementen waaruit genoemde goederen bestaan voor zover de aard noch de bestemming ervan gewijzigd worden. |
Est valable le remploi dans les mêmes conditions avant l'octroi de | Wederbelegging onder dezelfde voorwaarden is geldig voor de toekenning |
l'aide à la réparation. | van de hersteltegemoetkoming. |
§ 2. Par dérogation au paragraphe 1er, le bénéficiaire peut être tenu | § 2. In afwijking van paragraaf 1, is het mogelijk dat de |
d'affecter l'aide à la réparation à la reconstruction d'un bien | rechthebbende de hersteltegemoetkoming moet aanwenden voor de |
immeuble ou la réinstallation d'un local mobile, en dehors de la zone | heropbouw van een onroerend goed of de herinstallatie van een |
sinistrée ou de certaines parties de celle-ci. | verplaatsbaar lokaal buiten de geteisterde zone of bepaalde delen |
§ 3. Le Gouvernement arrête les modalités du contrôle du remploi et | ervan. § 3. De Regering bepaalt de modaliteiten voor het toezicht op de |
détermine les conditions dans lesquelles la dispense du remploi ou des | wederbelegging en de voorwaarden waaronder de vrijstelling van |
dérogations aux dispositions du paragraphe 1er peuvent être accordées. | wederbelegging of afwijkingen van paragraaf 1 verleend kunnen worden. |
Section 4. - Voies de recours | Afdeling 4. - Beroepswegen |
Art. 17.La décision entachée d'erreur matérielle peut être rectifiée |
Art. 17.De beslissing aangetast door een materiële vergissing kan |
soit d'office, soit à l'initiative du demandeur. | rechtgezet worden, hetzij ambtshalve, hetzij op initiatief van de |
En l'absence d'erreur matérielle, le demandeur peut toutefois | aanvrager. Bij gebrek aan materiële vergissing kan de aanvrager evenwel verozken |
solliciter un réexamen de la décision. | om een hernieuwd onderzoek van de beslissing. |
Het gemotiveerd verzoek om rechtzetting of hernieuwd onderzoek wordt | |
Sous peine d'irrecevabilité, cette demande motivée de rectification ou | uiterlijk zestig dagen, met ingang op de datum van verzending van de |
de réexamen est adressée à l'Administration au plus tard soixante | beslissing, aan de Administratie gericht, op straffe van |
jours à dater de l'envoi de la décision. Le demandeur fournit la | niet-ontvankelijkheid. De aanvrager deelt de referentie van de |
référence de la décision contestée. | betwiste beslissing mee. |
La décision est notifiée dans les trente jours de la réception de la | De beslissing wordt betekend binnen dertig dagen na ontvangst van de |
demande. | aanvraag. |
L'introduction d'un de ces recours administratifs suspend le délai de | De indiening van één van die administratieve beroepen schorst de |
recours judiciaire. | termijn van het gerechtelijk beroep. |
CHAPITRE VI. - Dommages au domaine public | HOOFDSTUK VI. - Schade toegebracht aan het openbaar domein |
Art. 18.Le Gouvernement octroie et fixe, selon les modalités qu'il |
Art. 18.De Regering verleent en bepaalt, volgens de modaliteiten die |
arrête, les montants de l'aide à la réparation relative à la | zij vastlegt, de bedragen van de hersteltegemoetkoming betreffende het |
herstel van de schade toegebracht door een ramp aan de goederen van | |
réparation des dommages causés par une calamité aux biens du domaine | het openbaar domein dat toebehoort aan de provincies, gemeenten, |
public appartenant aux provinces, communes, intercommunales, centres | intercommunales, openbare centra voor maatschappelijk welzijn, |
publics d'action sociale, associations créées en vertu du Chapitre XII | verenigingen opgericht krachtens Hoofdstuk XII van de organieke wet |
de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide | van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk |
sociale, régies communales autonomes, établissements publics chargés | welzijn, autonome gemeentebedrijven, openbare instellingen belast met |
de l'organisation du culte ou d'offrir une assistance morale selon une | de organisatie van de eredienst of met het verlenen van morele |
conception philosophique non confessionnelle, et wateringues. | diensten op basis van een niet-confessionele levensbeschouwing en |
Art. 19.§ 1er. La demande d'aide à la réparation est, sous peine |
wateringen. Art. 19.§ 1. De aanvraag tot hersteltegemoetkoming wordt, op straffe |
d'irrecevabilité, introduite avant l'expiration du sixième mois qui | van niet-ontvankelijkheid, ingediend voor het verstrijken van de zesde |
suit celui au cours duquel a été publié au Moniteur belge l'arrêté du | maand na die in de loop waarvan het besluit van de Waalse Regering tot |
Gouvernement wallon portant reconnaissance de la calamité publique. | erkenning van de algemene ramp in het Belgisch Staatsblad wordt |
§ 2. Toutefois, les pouvoirs publics sinistrés qui peuvent invoquer un | bekendgemaakt. § 2. De geteisterde overheden die een geval van overmacht kunnen |
cas de force majeure ou justifier le dépôt tardif de leur demande, | inroepen of het bewijs van de laattijdige indiening van hun aanvraag |
peuvent encore introduire celle-ci avant l'expiration du sixième mois | kunnen leveren, mogen ze nog indienen voor het verstrijken van de |
qui suit celui au cours duquel soit l'empêchement, soit les raisons | zesde maand na die in de loop waarvan het beletsel of de redenen tot |
justifiant le retard, ont cessé d'exister. | rechtvaardiging van de vertraging opgehouden hebben te bestaan. |
Art. 20.Les autres dispositions du Chapitre V s'appliquent aux |
Art. 20.De overige bepalingen van Hoofdstuk V zijn van toepassing op |
dommages survenus au domaine public. | de schade toegebracht aan het openbaar domein. |
CHAPITRE VII. - Dispositions réglant le financement | HOOFDSTUK VII. - Bepalingen tot regeling van de financiering |
Art. 21.Les dépenses afférentes à l'exécution du présent décret sont, |
Art. 21.De uitgaven m.b.t. de uitvoering van dit decreet worden |
conformément à l'article 3 du décret-programme du 12 décembre 2014 | gedekt door het "Fonds wallon des calamités naturelles, division Fonds |
portant des mesures diverses liées au budget en matière de calamité | wallon des calamités" (Waals fonds natuurrampen, afdeling Waals fonds |
naturelle, de sécurité routière, de travaux publics, d'énergie, de | natuurrampen), overeenkomstig artikel 3 van het programmadecreet van |
logement, d'environnement, d'aménagement du territoire, de bien-être | 12 december 2014 houdende verschillende maatregelen betreffende de |
animal, d'agriculture et de fiscalité, couvertes par le Fonds wallon | begroting inzake natuurrampen, verkeersveiligheid, openbare werken, |
des calamités naturelles, division Fonds wallon des calamités | energie, huisvesting, leefmilieu, ruimtelijke ordening, dierenwelzijn, |
publiques. | landbouw en fiscaliteit. |
Art. 22.Toutes les sommes remboursées ou recouvrées sont versées au |
Art. 22.Alle terugbetaalde of ingevorderde sommen worden aan het |
Fonds wallon des calamités naturelles suivant les modalités fixées par | "Fonds wallon des calamités naturelles" gestort volgens de |
le Gouvernement. | modaliteiten die de Regering bepaalt. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions diverses | HOOFDSTUK VIII. - Diverse bepalingen |
Art. 23.Le Fonds wallon des calamités naturelles est subrogé, à |
Art. 23.Het "Fonds wallon des calamités naturelles" wordt ten belope |
concurrence du montant des indemnités allouées, aux droits et actions | van het bedrag van de toegekende vergoedingen in de rechten en |
des bénéficiaires du présent décret, à l'égard de toute personne | handelingen van de in dit decreet bedoelde rechthebbenden gesteld |
physique ou morale ainsi que de toute personne de droit public belge, | t.o.v. elke natuurlijke of rechtspersoon alsook van elke Belgische, |
buitenlandse of internationale publiekrechtelijke persoon die ertoe | |
étrangère ou internationale, tenue de couvrir ou de réparer en tout ou | verplicht is de vergoede schade geheel of gedeeltelijk te dekken of te |
en partie les dommages indemnisés. | herstellen. De rechthebbenden zijn ertoe verplicht alle documenten en stukken te |
Les bénéficiaires sont tenus de fournir tous documents et pièces qui | verstrekken die vereist worden voor de uitoefening van die rechten en |
leur sont réclamés pour l'exercice de ces droits et actions, sous | handelingen, op straffe van terugbetaling van de sommen waarvan het |
peine de devoir rembourser les sommes dont le Fonds wallon des calamités naturelles n'aurait pu, de ce chef, poursuivre le recouvrement. Art. 24.Lors de chaque calamité entraînant l'application du présent décret, toute entreprise d'assurances est tenue de fournir, sans frais, au sinistré qui lui en fait la demande, une copie des contrats d'assurance qui couvrent les biens du sinistré situés dans la région affectée par la calamité et ce, dans le délai de dix jours à compter de la date de la réception de la demande. Une copie de toute proposition de paiement faite à un sinistré, en exécution d'un contrat d'assurance et au titre d'indemnisation de dommages causés par la calamité visée au paragraphe 1er, doit être notifiée par l'assureur ou son mandataire à l'Administration dans les cinq jours qui suivent la date d'envoi de la proposition à l'intéressé. A défaut de satisfaire aux obligations prévues aux alinéas précédents |
"Fonds wallon des calamités naturelles", uit dien hoofde, de invordering niet zou hebben kunnen voortzetten. Art. 24.Bij elke ramp waarop dit decreet van toepassing is, moet elk verzekeringsbedrijf binnen tien dagen, met ingang op de datum van ontvangst van de aanvraag, gratis een afschrift van de verzekeringsovereenkomsten die de in de door de ramp getroffen regio gelegen goederen dekken, verschaffen aan het slachtoffer dat hem daarom verzoekt. Een afschrift van elk voorstel tot betaling dat aan een slachtoffer wordt gedaan ter uitvoering van een verzekeringsovereenkomst en ter vergoeding van schade veroorzaakt door de ramp bedoeld in paragraaf 1, moet door de verzekeraar of diens gemachtigde aan de Administratie gericht worden binnen vijf dagen na de datum waarop het voorstel aan betrokkene is gezonden. Bij gebrek aan nakoming van de verplichtingen bedoeld in de vorige |
et sans préjudice de l'application éventuelle des dispositions pénales | leden en onverminderd de eventuele toepassing van de strafbepalingen |
prévues à l'article 28, l'entreprise d'assurances est solidairement | waarin artikel 28 voorziet, is het verzekeringsbedrijf hoofdelijk |
responsable avec le sinistré du remboursement de toute somme qui, par | aansprakelijk met het slachtoffer voor de terugbetaling van elke som |
suite de son omission, aurait été payée indûment au sinistré ou dont | die door zijn verzuim onrechtmatig aan het slachtoffer zou zijn |
la restitution n'aurait pu lui être réclamée en temps utile. | betaald of waarvan de terugbetaling niet tijdig kon worden |
CHAPITRE IX. - Dispositions finales et abrogatoires | teruggevorderd. HOOFDSTUK IX. - Slot- en opheffingsbepalingen. |
Art. 25.Le présent décret s'applique aux calamités naturelles |
Art. 25.Dit decreet is van toepassing op de algemene natuurrampen die |
publiques survenues après la date de son entrée en vigueur. | zich hebben voorgedaan na de datum van inwerkingtreding ervan. |
Art. 26.§ 1er. Sont abrogés dans la loi du 12 juillet 1976 relative à |
Art. 26.§ 1. In de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van |
la réparation de certains dommages causés à des biens privés par des | zekere schade veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen |
calamités naturelles : | worden opgeheven : |
1° l'article 2, § 1er, 1°, modifié par la loi du 21 mai 2003; | 1° artikel 2, § 1, 1°, gewijzigd bij de wet van 21 mei 2003; |
2° l'article 2, § 3, inséré par la loi du 21 mai 2003; | 2° artikel 2,, § 3, ingevoegd bij de wet van 21 mei 2003; |
3° les articles 3 A; 5, § 1er, 1°; 8, § 1er, A :, 9 A; 10, § 1er, 1° | 3° de artikelen 3 A; 5, § 1, 1°; 8, § 1, A :, 9 A; 10, § 1, 1° en 3° |
et 3° et 42. | en 42. |
§ 2. Aux articles 1, 2, 11, 13, 19, 20, 21, 25, 27, 46, 48, 49 et 52 | § 2. In de artikelen 1, 2, 11, 13, 19, 20, 21, 25, 27, 46, 48, 49 en |
de la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains | 52 van de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere |
dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles, sont | schade veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen worden de |
apportées les modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° à l'article 1, § 2, les mots "Sous réserve des dispositions de | 1° in artikel 1, § 2, worden de woorden "Onder voorbehoud van het |
l'article 10, § 1er, 5°a," sont supprimés; | bepaalde in artikel 10, § 1, 5°a," geschrapt; |
2° le paragraphe 2 de l'article 2 est remplacé par : | 2° paragraaf 2 van artikel 2 wordt vervangen als volgt : |
« La reconnaissance du fait dommageable comme justifiant l'application | « De erkenning van het schadelijk feit, de toepassing van 2° van |
du 2° du paragraphe 1er fait l'objet, pour chaque calamité, d'un | paragraaf 1 rechtvaardigend, maakt, voor elke ramp, het voorwerp uit |
arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres. Cet arrêté est pris | van een in Ministerraad overlegd koninklijk besluit. Dit besluit wordt |
sur la proposition du Ministre de l'Agriculture. Il délimite l'étendue | genomen op de voordracht van de Minister van Landbouw. Het omschrijft |
géographique du champ d'application de la loi. »; | de geografische uitgestrektheid van het toepassingsgebied van de wet. »; |
3° à l'article 11, § 1er, les mots "visé à l'article 9, A, 2° et B, | 3° in artikel 11, § 1, worden de woorden "bedoeld in artikel 9, A, 2° |
2°," sont remplacés par "visé à l'article 9, B, 2°,"; | en B, 2°," vervangen door "bedoeld in artikel 9, B, 2°,"; |
4° à l'article 11, § 2, 2°, les mots « visée à l'article 10, § 1er, | 4° in artikel 11, § 2, 2°, worden de woorden "bedoeld in artikel 10, § |
2°, premier alinéa, et § 2, » sont remplacés par "visée à l'article | 1, 2°, eerste lid, en § 2," vervangen door "bedoeld in artikel 10, § |
10, § 2,"; | 2,"; |
5° à l'article 13, § 1er, les mots "des dispositions des articles 9, | 5° in artikel 13, § 1, worden de woorden "de bepalingen van de |
A, 2° et B, 2°, et 11," sont remplacés par "des dispositions des | artikelen 9, A, 2° en B, 2°, en 11," vervangen door "de bepalingen van |
articles 9, B, 2°, et 11,"; | de artikelen 9, B, 2°, en 11,"; |
6° à l'article 19, § 2, les mots "à l'intéressé et au Ministre des | 6° in artikel 19, § 2, worden de woorden les mots "aan belanghebbende |
Travaux publics ou au Ministre de l'Agriculture, selon le cas," sont | en aan de Minister van Openbare Werken of de Minister van Landbouw, |
remplacés par "à l'intéressé et au Ministre de l'Agriculture"; | naargelang van het geval," vervangen door "aan belanghebbende en aan de Minister van Landbouw"; |
7° à l'article 20, § 2, les mots « sauf si le Ministre des Travaux | 7° in artikel 20, § 2, worden de woorden "uitgezonderd als de Minister |
publics ou le Ministre de l'Agriculture, selon le cas, » sont | van Openbare Werken of de Minister van Landbouw, naargelang van het |
remplacés par « sauf si le Ministre de l'Agriculture »; | geval," vervangen door "behalve als de Minister van Landbouw"; |
8° à l'article 21, les mots "L'intéressé et, selon le cas, le Ministre | 8° in artikel 21 worden de woorden "De belanghebbende, en, naargelang |
des Travaux publics ou le Ministre de l'Agriculture, ou le délégué de | van het geval, de Minister van Openbare Werken of de Minister van |
ces Ministres, peuvent" sont remplacés par "L'intéressé et le Ministre | Landbouw, of hun gemachtigde, kunnen" vervangen door "De |
de l'Agriculture, ou son délégué, peuvent"; | belanghebbende en de Minister van Landbouw, of diens gemachtigde, |
9° à l'article 25, les mots "le Ministre des Travaux publics ou le | kunnen"; 9° in artikel 25 worden de woorden "de Minister van Openbare Werken of |
Ministre de l'Agriculture, selon le cas," sont remplacés par "le | de Minister van Landbouw, naargelang van het geval," vervangen door |
Ministre de l'Agriculture"; | "de Minister van Landbouw"; |
10° à l'article 27, § 1er, dernier alinéa, les mots "par le Ministre | 10° in artikel 27, § 1, laatste lid, worden de woorden "door de |
des Travaux publics ou le Ministre de l'Agriculture, selon le cas, ou | Minister van Openbare Werken of de Minister van Landbouw, naargelang |
le délégué de ces Ministres" sont remplacés par "par le Ministre de | van het geval, of hun gemachtigde" vervangen door "door de Minister |
l'Agriculture ou son délégué"; | van Landbouw of diens gemachtigde"; |
11° à l'article 27, § 2, les mots "à la demande de l'intéressé ou du | 11° in artikel 27, § 2, worden de woorden "op verzoek van de |
Ministre des Travaux publics ou du Ministre de l'Agriculture, selon le | belanghebbende of van de Minister van Openbare Werken of de Minister |
cas, ou du délégué de ces Ministres" sont remplacés par "à la demande | van Landbouw, naargelang van het geval, of hun gemachtigde" vervangen |
de l'intéressé ou du Ministre de l'Agriculture ou de son délégué"; | door "op verzoek van de belanghebbende of van de Minister van Landbouw |
of diens gemachtigde"; | |
12° à l'article 46, les mots "par le Ministre des Travaux publics ou | 12° in artikel 46 worden de woorden "door de Minister van Openbare |
par le Ministre du l'Agriculture," sont remplacés par "par le Ministre | Werken of door de Minister van Landbouw," vervangen door "door de |
de l'Agriculture"; | Minister van Landbouw"; |
13° à l'article 48, les mots "ou par le Ministre des Travaux publics | 13° in artikel 48 worden de woorden "of door de Minister van Openbare |
ou le Ministre de l'Agriculture, selon le cas," sont remplacés par "ou | Werken of de Minister van Landbouw, naargelang van het geval," |
par le Ministre de l'Agriculture"; | vervangen door "of door de Minister van Landbouw"; |
14° à l'article 49, § 1er, les mots "Le gouverneur de province, le | 14° in artikel 49, § 1, worden de woorden "De provinciegouverneur, de |
Ministre des travaux publics et le Ministre de l'Agriculture, ou leurs | Minister van Openbare Werken en de Minister van Landbouw, of hun |
délégués," sont remplacés par "Le gouverneur de province et le | gemachtigde" vervangen door "De provinciegouverneur en de Minister van |
Ministre de l'Agriculture, ou son délégué,"; | Landbouw, of diens gemachtigde"; |
15° à l'article 52, § 1er, les mots "par le Ministre des Travaux | 15° in artikel 52, § 1, worden de woorden "door de Minister van |
publics ou par le Ministre de l'Agriculture" sont remplacés par "par | Openbare Werken of door de Minister van Landbouw" vervangen door "door |
le Ministre de l'Agriculture". | de Minister van Landbouw"; |
§ 3. Sont abrogés : | § 3. Opgeheven worden : |
1° l'arrêté royal du 20 août 1976 relatif aux modalités d'estimation | 1° het koninklijk besluit van 20 augustus 1976 betreffende de wijzen |
des dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles; | van raming van de schade aan private goederen veroorzaakt door natuurrampen; |
2° l'arrêté royal du 20 août 1976 relatif à l'indemnisation des | 2° het koninklijk besluit van 20 augustus 1976 betreffende de |
dommages causés aux biens meubles d'usage courant ou familial par des | vergoeding der schade aangericht aan roerende goederen van dagelijks |
calamités naturelles; | of huiselijk gebruik door natuurrampen; |
3° l'arrêté royal du 24 février 1977 fixant le barème de | 3° het koninklijk besluit van 24 februari 1977 tot vaststelling van |
l'intervention financière de l'Etat dans les honoraires et frais des | het tarief der financiële staatstegemoetkoming in de erelonen en |
experts auxquels les sinistrés ont eu recours pour la constatation et | onkosten van de deskundigen waarop de getroffenen een beroep hebben |
l'évaluation des dommages causés à des biens privés par des calamités | gedaan voor de vaststelling en de schatting der schade aan private |
naturelles; | goederen veroorzaakt door natuurrampen; |
4° l'arrêté royal du 29 mars 1977 relatif au remploi de l'intervention | 4° het koninklijk besluit van 29 maart 1977 betreffende de |
financière allouée pour la réparation de certains dommages causés à | wederbelegging van de financiële tegemoetkoming verleend voor het |
des biens privés par des calamités naturelles et aux modalités de | herstel van zekere schade aan private goederen veroorzaakt door |
contrôle de ce remploi; | natuurrampen en betreffende de wijzen van toezicht op die |
5° l'arrêté royal du 14 septembre 1984 portant exécution de l'article | wederbelegging; 5° het koninklijk besluit van 14 september 1984 houdende uitvoering |
42 de la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains | van artikel 42 van de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van |
dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles; | zekere schade aan private goederen veroorzaakt door natuurrampen; |
6° l'arrêté royal du 12 juillet 2006 octroyant une allocation de | 6° het koninklijk besluitvan 12 juli 2006 houdende toekenning van een |
mission spéciale au personnel technique de la Régie des Bâtiments, mis | toelage van bijzondere opdracht aan het technisch personeel van de |
à la disposition des gouverneurs de province pour le traitement de | Regie der Gebouwen, ter beschikking gesteld van de |
dossiers de calamités; | provinciegouverneurs voor de behandeling van rampenschadedossiers; |
7° l'arrêté royal du 20 décembre 2007 fixant les conditions | 7° het koninklijk besluit van 20 december 2007 tot vaststelling van de |
d'application de l'article 2, § 3, alinéa 1er, 2°, de la loi du 12 | voorwaarden voor de toepassing van artikel 2, § 3, eerste lid, 2°, van |
juillet 1976 relative à la réparation de certains dommages causés à | de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere schade |
des biens privés par des calamités naturelles; | veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen; |
8° l'arrêté ministériel du 14 novembre 1984 fixant les conditions de | 8° het ministerieel besluit van 14 november 1984 tot vaststelling van |
forme et de délai d'introduction des demandes d'intervention | de vorm en de termijn van indiening der aanvragen tot financiële |
financière du chef de dommages causés à des biens du domaine public | tegemoetkoming wegens schade aan openbare domeingoederen veroorzaakt |
par des calamités naturelles. | door natuurrampen. |
§ 4. Dans l'intitulé des arrêtés royaux suivants : | § 4. In het opschrift van de volgende koninklijke besluiten : |
1° l'arrêté royal du 18 août 1976 fixant les conditions de forme et de | 1° het koninklijk besluit van 18 augustus 1976 tot vaststelling van de |
délai d'introduction des demandes d'intervention financière du chef de | vorm en de termijn van indiening der aanvragen tot financiële |
dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles; | tegemoetkoming wegens schade aan private goederen veroorzaakt door |
natuurrampen; | |
2° l'arrêté royal du 23 février 1977 fixant les conditions et les | 2° het koninklijk besluit van 23 februari 1977 tot bepaling van de |
modalités de l'ouverture des crédits de restauration en matière de | voorwaarden en de wijzen van opening van de herstelkredieten inzake |
calamités naturelles, ainsi que la quotité et les taux d'intérêt et | natuurrampen, en van het rentevoetgedeelte en de kosten waarvan de |
les frais dont l'Etat assume la charge; | Staat de last op zich neemt; |
3° l'arrêté royal du 14 juillet 1977 fixant les plantations, cultures | 3° het koninklijk besluit van 14 juli 1977 tot vaststelling van de |
beplantingen, teelten en oogsten te velde die, voor toepassing van de | |
et récoltes sur pied qui, en application de la loi du 12 juillet 1976 | wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere schade |
relative à la réparation de certains dommages causés à des biens | |
privés par des calamités naturelles, peuvent normalement être couverts | veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen, normaal door een |
par des contrats d'assurance contre la grêle; | verzekeringscontract tegen hagel kunnen gedekt worden; |
4° l'arrêté royal du 21 octobre 1982 fixant, en application de | 4° koninklijk besluit van 21 oktober 1982 tot vaststelling in |
l'article 49, § 1er, de la loi du 12 juillet 1976 relative à la | toepassing van artikel 49, § 1, van de wet van 12 juli 1976 |
réparation de certains dommages causés à des biens privés par des | betreffende het herstel van zekere schade veroorzaakt aan private |
calamités naturelles, les modalités de recours à des experts étrangers | goederen door natuurrampen van de wijzen waarop beroep kan gedaan |
à l'administration, les obligations qui leur incombent ainsi que les | worden op niet tot de administratie behorende deskundigen, de |
barèmes des rémunérations qui leur sont allouées, | verplichtingen die zij hebben evenals de schalen van de hen toegekende |
les mots "calamités naturelles" sont remplacés par les mots "calamités | vergoedingen, worden de woorden "natuurrampen" vervangen door de |
naturelles agricoles". | woorden "landbouwrampen". |
§ 5. A l'article 5, § 3, de l'arrêté royal du 18 août 1976 fixant les | § 5. In artikel 5, § 3, van het koninklijk besluit van 18 augustus |
conditions de forme et de délai d'introduction des demandes | 1976 tot vaststelling van de vorm en de termijn van indiening der |
d'intervention financière du chef de dommages causés à des biens | aanvragen tot financiële tegemoetkoming wegens schade aan private |
privés par des calamités naturelles, les mots "auprès du Ministre des | goederen veroorzaakt door natuurrampen (algemene rampen of |
Travaux publics, ou de son délégué, en cas de calamité publique, ou | landbouwrampen, worden de woorden "bij de Minister van Openbare |
auprès du Ministre de l'Agriculture, ou de son délégué, en cas de | Werken, of zijn afgevaardigde, ingeval van algemene ramp, of bij de |
Minister van Landbouw, of zijn afgevaardigde, ingeval van | |
calamité agricole," sont remplacés par "auprès du Ministre de | landbouwramp," vervangen door de woorden "bij de Minister van |
l'Agriculture, ou de son délégué,". | Landbouw, of diens gemachtigde,". |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Namur, le 26 mai 2016. | Namen, 26 mei 2016. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
Le Ministre des Travaux publics, de la Santé, de l'Action sociale et du Patrimoine, | De Minister van Openbare Werken, Gezondheid, Sociale Actie en Erfgoed, |
M. PREVOT | M. PREVOT |
Le Ministre de l'Economie, de l'Industrie, de l'Innovation et du | De Minister van Economie, Industrie, Innovatie en Digitale |
Numérique, | Technologieën, |
J.-C. MARCOURT | J.-C. MARCOURT |
Le Ministre des Pouvoirs locaux, de la Ville, du Logement et de | De Minister van de Plaatselijke Besturen, de Stad, Huisvesting en |
l'Energie, | Energie, |
P. FURLAN | P. FURLAN |
Le Ministre de l'Environnement, de l'Aménagement du Territoire, de la | De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening, Mobiliteit, Vervoer, |
Mobilité et des Transports et du Bien-être animal, | Luchthavens en Dierenwelzijn, |
C. DI ANTONIO | C. DI ANTONIO |
La Ministre de l'Emploi et de la Formation, | De Minister van Tewerkstelling en Vorming, |
Mme E. TILLIEUX | Mevr. E. TILLIEUX |
Le Ministre du Budget, de la Fonction publique et de la Simplification | De Minister van Begroting, Ambtenarenzaken en Administratieve |
administrative, | Vereenvoudiging, |
C. LACROIX | C. LACROIX |
Le Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la Ruralité, du | De Minister van Landbouw, Natuur, Landelijke Aangelegenheden, Toerisme |
Tourisme et des Aéroports, délégué à la Représentation à la Grande | en Sportinfrastructuren, afgevaardigde voor de Vertegenwoordiging bij |
Région, | de Grote Regio, |
R. COLLIN | R. COLLIN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2015-2016. | (1) Zitting 2015-2016. |
Documents du Parlement wallon, 458 (2015-2016), nos 1 à 3. | Stukken van het Waals Parlement, 458 (2015-2016), nrs. 1 tot 3. |
Compte rendu intégral, séance plénière du 25 mai 2016. | Volledig verslag, plenaire zitting van 25 mei 2016. |
Discussion. | Bespreking. |
Vote. | Stemming. |